– Только понаслышке, – ответил Тирелл. – Он проделал огромную научную работу по исследованию телекинетических способностей. Это он составил тесты мозговой деятельности и обмена веществ, которые используются в ваших общинах для оценки Способностей у новеньких и предсказания времени наступления Перехода.
   – Он также осуществил значительный сдвиг в понимании изменений, происходящих в железах при взрослении и Переходе, – добавил Рамсден. – Не говоря уже о его основополагающих работах, касающихся химических предпосылок изменения восприятия, заболеваний и дисфункций желез и гормональной терапии.
   – Не удивительно, что у него не было времени на отпуск, – пробормотал Тонио.
   – Надеюсь, хоть выходные-то у него были? – прибавил Тирелл, поддерживая его линию.
   – О, насколько я понимаю, бывали такие субботы, когда можно было застать его лабораторию закрытой, – пожал плечами Рамсден. – Однако это случалось нечасто.
   – Еще бы, – пробормотал Тирелл. – Может быть, мы могли бы потом взглянуть на его лабораторию, после того как поговорим с остальными четырьмя? И, кстати, я был бы очень признателен, если бы вы пока не распространялись об обстоятельствах этого необычного дела. Нет нужды, чтобы об этом знал кто-то еще – огласка иногда может повредить подобному расследованию.
   Рамсден кивнул.
   – Я понимаю.
   Четыре встречи прошли быстро. Как заметил Тирелл, ни один из сотрудников не имел какого-либо сходства с изображением Оливера. Никто из них не знал женщины по имени Мирибель Ориана, и только один вроде бы узнал ее изображение. Тирелл сделал себе заметку, чтобы полиция Бароны проверила алиби этих четверых на день похищения, но сделал это скорее по профессиональной привычке – никаких особых результатов он не ожидал. Рамсден, похоже, даже огорчился – Тирелл понял, что доктор уже видел себя в роли человека, предоставившего следствию первую твердую зацепку в этом деле. Детектив уверил его, что такие тупики – неотъемлемая часть работы следователя, и Рамсден, хотя бы внешне успокоившись, повел их вверх по лестнице в лабораторию Мэтью Джарвиса.
   Тирелл резонно полагал, что «лаборатория» ученого-трудоголика должна представлять собой маленькую каморку, но в данном случае она оказалась весьма просторной. В распоряжении Джарвиса был целый четырехэтажный комплекс, включавший в себя две лаборатории, личный кабинет, операционную и маленький виварий с животными в клетках.
   – Очень впечатляюще, – сказал Тирелл после того, как одна из ассистенток провела для них краткую экскурсию. – Я начинаю понимать, как доктору Джарвису удавалось одновременно вести пять разных проектов.
   Ассистентка – ее звали Кэм Мбар – улыбнулась.
   – Собственно говоря, он вел одновременно пять проектов еще задолго до того, как факультет выделил ему это помещение. Просто теперь у него получается быстрее.
   – А для чего все эти животные? – спросил Тонио, который при виде клеток с нескрываемым восторгом взмыл в воздух.
   – Их используют в различных экспериментах, – ответил ему Рамсден. – Скажем, если мы разрабатываем новое лекарство, мы должны проверить его на животных, чтобы убедиться, что оно будет безопасным для людей.
   – А что происходит, если оно небезопасно?
   – Ну, мы проводим новые тесты, делаем новые попытки...
   – Я имею в виду, что при этом происходит с животными? – перебил Тонио, все еще не отводя взгляда от клеток.
   Рамсден быстро переглянулся с Кэм.
   – Э-э... боюсь, обычно животные умирают.
   Подросток медленно опустился на пол и отошел к Тиреллу, его лицо стало жестким и пустым. Через силу переведя взгляд обратно на Кэм, Тирелл нарушил неловкое молчание.
   – Вы не согласились бы пройти в кабинет, чтобы мы могли задать вам несколько вопросов, мисс Мбар?
   – Конечно, – кивнула она с видимым облегчением.
   Когда они выходили из вивария, Тирелл вновь взглянул на Тонио, но выражение его лица оставалось прежним. Реакция помощника немного беспокоила Тирелла, и он решил как-нибудь потом непременно спросить его об этом.
   Кабинет Джарвиса был ощутимо меньше, чем у Рамсдена, но Кэм, войдя, присела за заваленный бумагами стол, а Тонио воспарил под потолок, так что места хватило на всех.
   – Вы когда-нибудь раньше видели эту женщину? – спросил Тирелл Кэм, протягивая ей фотографию Мирибель Орианы.
   Кэм посмотрела и отрицательно покачала головой
   – К сожалению, нет.
   – Ладно. Нет ли у вас где-нибудь фотографии доктора Джарвиса?
   Она нерешительно моргнула.
   – Хм... Кажется, на обложке его последней книги была его фотография. – Она пробежала глазами по книжным полкам. – Вон та, на дальнем стеллаже... в сером переплете. – Кэм показала на полку за спиной Рамсдена.
   – Тонио, достань, – попросил Тирелл.
   Книга, скользнув по воздуху, оказалась в руках детектива.
   Фотография была напечатана на задней стороне обложки. Внимательно рассмотрев ее, он решил, что это лицо вполне могло принадлежать Оливеру. Но с другой стороны, описание, которым они располагали, было настолько неопределенным, что не могло дать никакой уверенности.
   – Кэм? Лауден? Есть кто-нибудь? – раздался голос в одной из лабораторий.
   – Мы здесь, доктор Сомерсет, – отозвалась Кэм. В дверном проеме показалось грубоватое, приветливое лицо.
   – Ой! Не знал, что у вас вечеринка. Я тут принес результаты последнего простагландинового теста.
   Он шагнул внутрь и протиснулся мимо Тирелла и Рамсдена, чтобы вручить Кэм лист бумаги. Когда ассистентка взяла его, физиолог посмотрел по сторонам и указал на фото, все еще лежавшее перед ней на столе.
   – А это откуда взялось?
   – Вы знаете эту женщину, доктор? – спросил Тирелл.
   – Конечно! Они встречались с Мэттом несколько лет назад. – Он перевел взгляд на детектива. – А почему вы спрашиваете, мистер...
   – Тирелл, старший детектив Тирелл, Ридж-Харбор. – Сердце Тирелла застучало быстрее. – Вы помните, как давно это было?
   Сомерсет заколебался, вопросительно глядя на Рамсдена.
   – Расскажи ему все, что знаешь, Келби, – подтвердил тот. – Это очень серьезное дело, и я пообещал детективу полное содействие нашей кафедры. Детектив! Вот, наверное, почему она мне показалась такой знакомой – я, должно быть, видел ее в здании вместе с Мэттом.
   Сомерсет все еще выглядел неуверенно.
   – У Мэтта что, какие-то неприятности? – спросил он.
   Тирелл, немного помедлив, решил выдать ему наиболее приемлемую из версий, которая не была бы при этом совершенной ложью.
   – На данный момент мы просто пытаемся установить местонахождение этой женщины или хотя бы узнать о ней как можно больше.
   – Ну, сомневаюсь, что Мэтт сильно помог бы вам в этом, – сказал Сомерсет все еще с неохотой. – Я не видел ее как минимум пять лет, даже, пожалуй, почти шесть.
   – Ясно. Насколько я понимаю, доктор Джарвис в отпуске. Вы не знаете, где он сейчас находится?
   – Конечно знаю. Он сейчас в своей хижине.
   – А где это?
   Сомерсет пожал плечами.
   – Не знаю. Где-то в лесах. Кэм, ты не знаешь? Женщина покачала головой.
   – Кажется, это где-то к северу отсюда – может быть, где-то восточнее Баната. Правда, у него там есть радиотелефон.
   Сомерсет кивнул.
   – Да, я звонил ему пару раз после его отъезда.
   – Ты... Что?! – закричал Рамсден. – Черт тебя дери, Келби, он же на отдыхе!
   – Вот забавно, он сказал то же самое, – невозмутимо заметил Сомерсет. Он снова посмотрел на Тирелла. – Я уверен, что он не стал бы сильно возражать против того, чтобы вернуться на пару часов поговорить с вами, детектив. Я могу связаться с ним по телефону, если вы хотите.
   – Нет, все в порядке, – ответил Тирелл, лихорадочно соображая. – Нет никакой необходимости прерывать его отдых. Возможно, нам удастся добыть всю нужную информацию и из других источников, тем более что, как вы говорите, доктор Джарвис не видел мисс Ориану несколько лет... Как бы там ни было, я бы хотел задать вам несколько вопросов о последней работе доктора Джарвиса, если вы не против.
   – Э-э... Каких именно вопросов? – осторожно спросил Рамсден. – Не хочу показаться грубым, детектив, но вы и сами понимаете, что некоторые аспекты нашей работы имеют коммерческую подоплеку, и было бы нежелательно, если бы отдельные деликатные моменты получили распространение.
   – Не думаю, что мне потребуется вникать в деликатные моменты, а если что-нибудь и понадобится, то это останется при мне, – заверил его Тирелл. – Однако мне может оказаться очень полезным знать о существовании таких моментов. Боюсь, сейчас я не могу сказать большего.
   Пока остальные переваривали сказанное, Тирелл, мысленно скрестив пальцы, молился, чтобы Тонио пока что воздержался от вопросов.
   – Н-ну что ж... – проговорил Сомерсет, взглянув на Рамсдена, – конечно, мы будем рады посодействовать, чем сможем... – Он умолк, но Рамсден не перебивал, и он продолжил. – У меня важная встреча через пять минут, но я, пожалуй, смог бы ее отменить, если это необходимо.
   Тирелл покачал головой.
   – Нет, это лишнее. Пока что мне хватит мисс Мбар. Просто возвращайтесь как можно скорее и ничего не рассказывайте посторонним. – Он перевел взгляд на доктора. – Это относится также к вам и вашему секретарю, доктор Рамсден. Благодарю вас за то, что уделили мне время, и за помощь. Я дам вам знать, если в дальнейшем мне понадобится ваше сотрудничество.
   Рамсден кивнул и, справедливо расценив эту фразу как предложение удалиться, протиснулся мимо Сомерсета и вышел.
   – Я вернусь примерно через час, – сказал Сомерсет, удаляясь вслед за коллегой.
   – Если вы не возражаете, детектив, – сказала Кэм, поднимаясь со стула, – мне нужно вынуть препараты из автоклава, прежде чем мы начнем. Это займет всего минуту.
   – Пожалуйста, – кивнул Тирелл, вжимаясь в стену, чтобы пропустить ее.
   Как только ассистентка ушла, Тонио рухнул из-под потолка на пол, быстро выглянул за дверь и повернулся лицом к детективу.
   – Ты позволишь мне поучаствовать в этой игре? – вполголоса спросил он. – Зачем тебе понадобилась последняя работа Джарвиса?
   – Если он похож на большинство известных мне ученых, то у него в тетрадях все записи датированы, – ответил Тирелл. – Рамсден сказал, что он часто отсутствовал здесь по субботам. Если мы сможем доказать, что его не было здесь в те дни, когда няня Колина и его друзья видели Оливера в Ридж-Харборе, то у нас будут основания потребовать от баронской полиции поисковиков для установления места, где скрывается Джарвис.
   Тонио нахмурился.
   – Зачем нам это? Ведь он же просто свидетель, разве нет?
   – Не совсем. Все, что нам известно, причем с чужих слов, – это что Джарвис когда-то знал Ориану. Это может послужить оправданием для звонка и просьбы прибыть сюда и ответить на несколько вопросов. Но если он действительно замешан в этом похищении, то мы только спугнем его, заставим спрятаться еще глубже. А если Колин до сих пор с ним... – Он не закончил.
   Странное выражение появилось на лице Тонио, но прежде, чем Тирелл успел спросить его, что случилось, послышался звук шагов. Мгновением позже появилась Кэм с полудюжиной толстых тетрадей.
   – Вот лабораторные записи доктора Джарвиса, детектив, – сказала она, протискиваясь мимо него к своему стулу. – Что именно вас интересует?
   Тирелл взглянул на Тонио, но подросток уже выглядел совершенно нормально. «Спрошу его об этом позже», – решил детектив, вновь переводя внимание на Кэм.
   – Мне бы хотелось посмотреть, в какие именно субботы доктор Джарвис работал, – ответил он ей. – Давайте начнем с первого марта.
   Проверка заняла у них почти полтора часа, и к тому времени, как Тирелл с Тонио покинули здание, час пик в Бароне был в самом разгаре. К счастью, городское полицейское управление находилось не очень далеко от университетского городка, и им удалось добраться туда, не успев испортить себе настроение. Пройдя мимо стола дежурного через приемную, больше напоминавшую гостиную, они поднялись по лестнице на третий этаж, но вместо замызганного кабинета, который им выделила баронская полиция, направились в другой, несколькими дверями дальше.
   Хоб Пакстон, заместитель шефа сыскной полиции Бароны, не был убежден докладом Тирелла.
   – Вы понимаете, о чем говорите, Тирелл? Это же Мэтью Джарвис! Чуть ли не величайшая местная знаменитость, гордость Бароны! Я не могу позволить вам вторгаться в его частную жизнь на основании каких-то там дат в лабораторных тетрадях!
   – Бросьте, Пакстон. – Тирелл ткнул пальцем в раскрытую на столе записную книжку. – Ни в один из дней, когда похитителя Колина видели в Ридж-Харборе, Джарвиса не было в лаборатории. Чего вам еще надо?
   – Еще? Еще было бы неплохо иметь доказательства, что он действительно был в эти дни в Ридж-Харборе!
   – Хорошо, – ответил Тирелл. – Выпишите мне ордер, и я попробую выяснить, когда он заправлял машину в интересующие нас выходные.
   Пакстон покачал головой.
   – Это почти так же безнадежно, как искать след его радиотелефона. Забудьте об этом. К тому же это показало бы только, сколько километров он проехал, а не куда направлялся.
   – Даже этого не покажет, если он заправлялся не здесь, а на том конце пути, – вставил Валин Эллери, помощник Пакстона.
   – Если он действительно шпионил за Колином Бриммером, он вряд ли стал бы так рисковать, выдавая свое присутствие, – сухо ответил Тирелл.
   Его неприязнь к Валину зародилась в первые же пять минут их встречи и с тех пор продолжала разрастаться буйно, как сорняк. Подросток соединял в себе изощренную добродетель с каким-то злобным чувством собственного превосходства, какое часто демонстрировали остальному миру дети, состоявшие в тайных клубах общин.
   – Ну, это в любом случае спорный вопрос, – сказал Пакстон. – Мы просто не можем ничего сделать, пока у нас не будет более веских доказательств, Тирелл.
   Сжав губы, Тирелл поднялся.
   – Может быть, мне стоит пойти поинтересоваться, что думает по этому поводу шеф Ли?
   Пакстон приподнял бровь.
   – Если вы собираетесь это сделать, я не вправе вас останавливать. Однако могу заверить вас, что Ли ответит вам то же самое, – холодно сказал он. – Уж не знаю, как работаете вы там у себя на востоке, но в Бароне следователи полиции обычно не выходят за рамки своих полномочий.
   – Нас на востоке больше интересует раскрытие преступлений, чем политические игры, – бросил Тирелл. – Спасибо, что уделили нам время.
   Развернувшись, он большими шагами вышел из комнаты, Тонио следовал за ним.
   – Что мы теперь будем делать? – спросил мальчик, когда они вошли в отведенный им кабинет и закрыли за собой дверь.
   – Будем искать Джарвиса сами, – ответил Тирелл, все еще кипя гневом. – Даже если он построил себе хижину собственными руками, он должен был где-то покупать материалы и наверняка оставил достаточно следов, чтобы мы могли обнаружить это место. И вообще, если будет нужно, сами прочешем пешком всю территорию!
   – Ты правда думаешь, что Колин у него? – спросил Тонио. На его лице снова появилось странное выражение.
   – Сейчас я уверен в этом на восемьдесят процентов, – ответил Тирелл. – Через пару дней эта цифра может вырасти. – Он вынул книгу, которую одолжил на время у Кэм. – Я хочу, чтобы ты сегодня же отнес эту фотографию в Ридж-Харбор. Попроси Маквея наложить сверху бороду, очки и седые волосы и потом покажи это няне Колина. И еще покажи оригинал тем из работников больницы, которые помнят посетителя Орианы. Лучше, чтобы в обоих случаях изображение было без подписи – Маквей знает, как это сделать.
   – Ладно. – Тонио взял книгу и невидящим взглядом уставился на фотографию. – Стэн... чего Джарвис хочет от Колина? Я имею в виду – ему ведь не нужно было бы брать шестимесячный отпуск, если бы он собирался просто передать Колина феджину, так ведь?
   Тирелл покачал головой.
   – Не могу ничего ответить. Я попросту не знаю.
   – Ты думаешь, он ставит на нем какие-то эксперименты? Вроде того, что они делают с теми зверушками?
   Тирелл внимательно заглянул мальчику в лицо.
   – Так вот что тебя напугало, да? – спросил он. Тонио неловко передернул плечами.
   – Я ходил в библиотеку и смотрел там на животных, таких же, как те, – как они играют в своих клетках, – сказал он. – Я не знал, что люди делают с ними... такое.
   – Это необходимо, – сказал Тирелл. Он пытался припомнить собственную реакцию на это открытие, но те школьные воспоминания были захоронены слишком глубоко. – Мы должны многое делать с животными, чтобы жить. И мясо, которое мы едим, дают нам они, а также кожи и мех...
   – Я это знаю, – нетерпеливо перебил Тонио. – Я не маленький. Просто... Коровы и троехвосты, они не настолько маленькие и дружелюбные. Или не настолько беззащитные...
   – Понимаю. – Тирелл немного помолчал, а потом указал на книгу. – Я бы хотел, чтобы эта фотография оказалась в руках Маквея как можно быстрее.
   Тонио поднял на него взгляд и выдавил слабую улыбку.
   – Ладно. Намек понял. Результаты сообщить тебе по телефону или ты хочешь, чтобы я прилетел с ними обратно?
   – Лучше доставь собственноручно. Я вполне понимаю соображения Пакстона насчет того, что Джарвис – местная знаменитость. Мне не хотелось бы выдвигать какие-либо обвинения, пока у нас не будет твердых доказательств. В конце концов, остаются еще двадцать процентов за то, что Джарвис невиновен.
   – Верно. – Сняв обложку с книги, Тонио аккуратно сложил ее и спрятал в кармане рубашки. – Увидимся через пару дней, – сказал он и исчез за дверью.
   Развернувшись вместе со стулом к окну, Тирелл выглянул наружу и через минуту увидел своего помощника, быстро поднимавшегося в небо, держа курс На восток.
   «Но Джарвис виновен, – сказал себе детектив. – Так или иначе он как-то замешан в этом деле». И от этой уверенности ему вдруг стало жутко до тошноты... потому что у него не было ответа на вопрос Тонио.
   Для чего, черт побери, Джарвису понадобился Колин? Тирелл хотел найти хоть какой-то логически обоснованный ответ на этот вопрос, висящий над ним словно дамоклов меч. На секунду он даже засомневался: а вдруг Тонио прав и Джарвис, будучи отцом Колина, просто захотел провести какое-то время с сыном? Но Джарвис, без сомнения, достаточно умен, чтобы хотя бы попробовать добиться встречи легальными путями, прежде чем прибегнуть к похищению. Нет, тут должно быть что-то другое... Тирелл ломал над этим голову, прикидывая так и этак... и внезапно два факта, словно фрагменты головоломки, со щелчком встали на места.
   Джарвис – эндокринолог, который проделал внушительную работу по изучению роли желез при телекинезе. Колин сейчас как раз в том возрасте, когда Способности начинают проявляться. Тирелла передернуло – ему вспомнились зверушки в клетках.
   Взяв телефонный справочник, он перелистал его, нашел раздел коммерческих услуг и принялся составлять список подрядчиков, магазинов строительных материалов и агентств проката строительной техники.

Глава 10

   Как обычно, Лиза опустилась на тротуар в добрых четырех кварталах от «Ли Интро». Было около шести часов вечера, солнце село уже добрый час назад, но благодаря фонарям, она с легкостью нашла достаточно темный переулок, чтобы украдкой засунуть два шарика ткани за лиф спортивной куртки, которую она позаимствовала из гардероба Шилы.
   Дэрил постоянно нервничал из-за того, что их могут увидеть вместе, пока Лиза не решила эту проблему, сделав себя внешне взрослее. Это помогло, но только на время – в последние недели две он опять начал держаться как-то странно, словно бы отдалялся от нее. Правда, сейчас она надеялась, что несколько капель духов помогут ей вернуть его расположение. Понюхав запястья, она убедилась, что запах не выветрился в полете.
   Дэрил ожидал ее на их обычной скамейке. Она подошла, нервно крутя в руках последнюю из тех книг, что он ей давал. Играя, она заставила ее застыть в воздухе без всякой опоры. Дэрил выпучил глаза, но через мгновение посмотрел на девушку с неприкрытой злостью и прошипел:
   – Лиза, брось эти шуточки!
   – Привет, Дэрил, – сказала она кротко, вновь беря книгу в руки.
   – Привет-привет, – проворчал он. – Принесла? Хорошо, давай сюда. Ладно, теперь смотри: в этой книге не должно быть новых слов, которых ты не смогла бы понять по картинкам. Если все же попадутся непонятные, пометь их, и мы поговорим о них в пятницу. Договорились? Ну, тогда пока. – Он тронулся по направлению к школе.
   – Погоди секунду, – сказала Лиза, растерянная и встревоженная. – Что за спешка? У тебя что-то случилось?
   – Конечно нет, – ответил он немного быстрее, чем было нужно. – Просто я не могу оставаться здесь всю ночь.
   – Всю ночь? Но сейчас ведь только...
   – Лиза, мне надо идти, – резко перебил Дэрил, и она на мгновение снова ощутила себя ребенком, стоящим перед старшим подростком. – Увидимся в пятницу. Не опаздывай.
   Она остолбенело смотрела, как он рысцой двинулся обратно к «Ли Интро». Его силуэт то растворялся в полутьме, то опять становился четким, когда мальчик проходил мимо фонарей. Его холодность напугала Лизу до смерти – что-то было не так, а она и понятия не имела, что это могло быть. Кто-то пронюхал, что он дает ей книги? После своего библиотечного опыта она легко могла представить, что это создало бы ему большие проблемы. Или, может быть, кто-нибудь наблюдал за их сегодняшней встречей и поэтому он поторопился уйти? Она поспешно огляделась вокруг, но никого не заметила. Или, может быть...
   Дэрил был уже примерно в квартале от нее. Осторожно, стараясь подстроиться под его скорость, Лиза последовала за ним. Новое подозрение росло в ее душе. И действительно, он миновал «Ли Интро» без остановки и прошел еще три квартала до начальной школы Пэриса.
   Он вошел внутрь, и Лиза, чтобы не болтаться в воздухе у всех на виду, нашла себе неосвещенное дерево, стоявшее посередине между двух фонарей, и взлетела на него. Ей не пришлось долго ждать: не прошло и нескольких минут, как Дэрил появился снова в сопровождении молоденькой девушки, и они вместе пошли в направлении рынка, располагавшегося неподалеку от обеих школ. Их голоса звонко разносились в спокойном воздухе, и, хотя Лиза не могла разобрать слов, было ясно, что им очень весело. Они прошли под кругом света, так что Лиза смогла разглядеть длинные светлые волосы девушки, и она только тут заметила, что, шагая, они держались за руки. Смеясь и болтая, они завернули за угол и исчезли из ее поля зрения.
   Мгновением позже Лиза уже была высоко в небе. Устремившись к северной электростанции Бароны, она пыталась как-то усмирить обуревавшие ее чувства. Конечно, для нее было большим облегчением, что ее худшие страхи не оправдались... но в то же время истинная причина загадочного поведения Дэрила настолько взбесила ее, что от злости у Лизы потемнело в глазах. Как он смел обращаться с ней, как с надоедливым ребенком, а потом ускакать на свидание с какой-то дурой?! Он вел себя прямо как эти подростки, которые организуют тайные клубы и соблюдают ужасную конспирацию. Мог бы прямо сказать ей, что у него свидание, она бы поняла! Он обошелся с ней по-свински, и это просто выводило из себя. Разве она не права?
   Несмотря на обдувавший ее прохладный ветер, Лиза почувствовала, как ее лицо разгорается от гнева.
   Дэрил интересовал ее только в роли учителя, и точка. Видимо, все дело в том, что задета ее гордость – задета тем фактом, что интерес Дэрила мог так легко переметнуться к другой. Потому что она не ревновала. Ни капельки не ревновала!
   Повинуясь внезапному порыву, она залезла под свитер, вытащила из-под лифа куски материи и со злостью зашвырнула как можно дальше. Больше она не будет строить из себя взрослую – ни перед кем!
   Лиза планировала провести как минимум полчаса, разбирая с Дэрилом задания в новой книге, и поэтому оказалась на электростанции на сорок пять минут раньше намеченного времени. Сначала она решила подождать снаружи, но поблизости нигде не было такого места, которое обеспечило бы ей и уединение, и свет, необходимые для чтения. Оставив книгу на крыше станции, возле светового люка, она вошла внутрь.
   Взрослый инспектор, казалось, не удивился, увидев ее так рано.
   – Ага, Лиза Дункан, – кивнул он, помечая что-то в своей папке. – Ты наверняка заработаешь дополнительные очки за эти дни! Это что же – уже четвертый раз за четыре недели записываешься на ночное дежурство! Ты, должно быть, собираешься пойти в науку, или в медицину, или куда-нибудь в этом роде?
   – Всегда хорошо иметь дополнительные очки, – непринужденно сказала она. – Мне начать сразу или подождать своего времени?
   – Как хочешь. – Мужчина заглянул в квадратное окошечко в одной из дверей кабинета. – Шарль, кажется, справляется неплохо, но он наверняка будет признателен тебе за помощь. Если начнешь сейчас – быстрее закончишь.
   – Хорошо.
   Кивнув ему, Лиза открыла дверь и вошла в просторное помещение.
   Северная электростанция, самая новая из трех электростанций Бароны, была построена так, что каждое из ее четырех колес находилось в отдельном помещении, и это было причиной, по которой Лиза всегда вызывалась работать именно здесь.
   Шарль, подросток из другой общины, сидел ссутулясь на стуле около махового колеса и уставив немигающий взгляд на крутящиеся лопасти с выражением усталости и какой-то обиженности на лице. Лиза хорошо знала этот тип: он наверняка почти всю свою жизнь валял дурака, терял очки за непослушание и никогда не вызывался на дополнительную работу, которая помогла бы ему набрать их. Теперь, когда над ним навис Переход, он судорожно пытался наверстать упущенное. Лиза принесла себе стул, расположилась неподалеку от него и принялась за работу.