Понемногу путешественниками начал овладевать страх. Вдруг два матроса, шедшие впереди, громко вскрикнули, причем их крик пронесся по воздуху каким-то резким, странным звуком.
   Фредерик и Эдмунд подбежали к ним.
   — Что случилось? — спросил герцог Норрландский.
   — Извольте взглянуть, ваша светлость, — отвечал один из моряков, указывая на стену.
   Братья взглянули, куда им указывали, потом переглянулись между собой и, задыхаясь от волнения, бросились друг другу в объятия.
   Ни тот, ни другой не могли удержаться от слез.
   Сделано было совсем неожиданное открытие.
   В ледяной массе они увидели прорубленные топором правильные ступени, шедшие от основания глыбы до самой вершины ее. Они завивались несколько винтом, чтобы смягчить крутость подъема, и были достаточно широки, чтобы пройти рядом двоим.
   Когда первое изумление прошло, людям приказано было оставить лишние ноши, и восхождение началось. Оно совершалось среди полярной ночи, когда вследствие совершенной безоблачности атмосферы одного света звезд бывает достаточно для того, чтобы ночь казалась начинающимся утром. Людям, поднимавшимся по этой прозрачно-кристальной горе, казалось, что они ступают по бесконечности небосвода и попирают ногами звезды.
   Поднявшись на двести ярдов, путешественники встретились лицом к лицу с новою опасностью: ими стало овладевать головокружение. Между тем с закрытыми глазами идти было немыслимо, так как достаточно было оступиться, чтобы полететь вниз.
   Эдмунд почувствовал головокружение прежде всех.
   — Брат, — сказал он Фредерику, — поддержи меня. У меня кружится голова… Чувство такое невыносимое, что я просто готов броситься вниз, лишь бы избавиться от него.
   — Стой! — крикнул людям Фредерик и затем, обращаясь к брату, прибавил,
   — обопрись на меня, Эдмунд, и закрой глаза.
   В эту минуту к довершению ужаса один из людей, охваченный головокружением, сорвался и полетел вниз. Он увлек бы в своем падении целый ряд своих товарищей, но, к счастью, бретонец Ле-Галль схватил его своей могучей рукой и удержал над бездной.
   В то же время Фредерик, державший своего несчастного брата, услыхал снизу отчаянные голоса:
   — Ваша светлость, у нас головы кружатся… Что нам делать?
   А герцог и сам не знал, что ему делать.
   Услыхав эти слова, бретонец Ле-Галль вскричал громовым голосом:
   — У кого это там голова кружится? Ах, вы, мокрые курицы! А еще матросами называетесь! Срамники!
   Эта краткая и энергичная речь успокоила толпу. Самолюбие матросов было задето. Они пересилили себя и ободрились.
   Тем не менее положение было критическое. Тогда герцогу пришла в голову великолепная мысль.
   — Ребята! — крикнул он. — Зажгите свои фонари и пойдемте с Богом вперед!
   Он уже зажег свой фонарь и Эдмунда и с удовольствием убедился, что этот свет разгоняет головокружительный отблеск звезд на льду.
   Восхождение продолжалось. На половине пути встретилась площадка, давшая возможность передохнуть. После десятиминутной остановки отряд снова двинулся.
   Целых пять мучительных часов продолжался подъем. Наконец, экспедиция достигла вершины ледяной стены. Все были разбиты усталостью за исключением друга Фрица, который весело прыгал и резвился.
   Путешественники находились теперь на круглой площадке, которая по ту сторону стены понижалась отлогими террасами.
   Фредерик Биорн навел в темноте подзорную трубу и убедился, что почва за этими террасами уже не имеет цвета льда.
   — Ребята! — вскричал он радостно. — Мы достигли цели! Перед нами свободная земля. Скоро взойдет солнце и вознаградит нас за все перенесенные страдания видом ее чудес.
   Помолчав немного, он прибавил с оттенком грусти:
   — Только найдем ли мы там то, чего ищем? Не знаю… Во всяком случае, мы исполнили свой долг… Помните, друзья: ни я, ни брат мой никогда не забудем вашей преданности и верности.
   Моряки ответили герцогу восторженным троекратным «ура!».
   В эту торжественную минуту друг Фриц подошел к Эдмунду и стал тереться об него мордой, как бы напрашиваясь на ласку. Эдмунд приласкал его, но медведь не отходил, продолжая теребить его за рукав. Эдмунд опять погладил его, но зверь не унимался.
   — Послушай, ты мне надоел! — сказал, наконец, молодой человек. — Убирайся!
   Но медведь стоял на своем. Взяв зубами полу шубы Эдмунда, он потащил его к себе. Тогда вступился Фредерик и сказал:
   — Знаешь, брат, мне кажется, что твой Фриц хочет тебе что-то показать. Должно быть, прыгая по площадке, он нашел что-нибудь интересное.
   — Ах, полно, пожалуйста. Просто ему захотелось поиграть со мной.
   — Нет, поверь, ему хочется отвести тебя куда-то.
   — Что ж, я, пожалуй, пойду. Если окажется какая-нибудь глупость, я всегда могу вернуться.
   Эдмунд сделал несколько шагов в ту сторону, куда тащил его медведь. Друг Фриц радостно рявкнул и побежал к самому краю площадки.
   — Это странно! — сказал Эдмунд. — Знаешь, Фредерик, я теперь сам думаю, что Фриц нашел что-то необыкновенное. Пойдем за ним оба…
   — Какой ты стал нервный! — заметил Фредерик. — Что может случиться с тобой хорошего или дурного в этих местах, куда не ступала еще нога человека?
   — Здесь ступали те, которые вырубили эти ступени, — возразил Эдмунд, указывая на ледяную гору.
   — Ты прав, — сказал Фредерик и сделался серьезен.
   Братья направились к краю площадки, где их дожидался друг Фриц. Увидав, что они подходят, медведь пустился бежать вниз по склону.
   Дойдя до места, где перед тем стоял медведь, братья окинули взглядом долину, расстилавшуюся перед ними… Друга Фрица не было: он исчез!


XIV



Открытие, сделанное другом Фрицем. — Роковое число. — Стой, канальи! — Так вот это кто!
   Эдмунд окликнул медведя повелительным голосом:
   — Фриц! Фриц!
   В ту же минуту медведь выбежал из углубления, находившегося внизу площадки. К углублению вела тропинка, очевидно, проложенная человеком.
   — Что тут такое? — сказал молодой человек с легкой дрожью в голосе. — Что суждено нам открыть?
   — Пойдем, пойдем, — отвечал Фредерик, волнуясь не меньше брата.
   В несколько шагов они могли бы дойти до пещеры, но колебались. Их удерживал какой-то таинственный страх, в котором они сами не могли дать отчета. Оба чувствовали сильное сердцебиение.
   Фредерик шел впереди.
   Вскоре они подошли ко входу в небольшую пещеру, края которой носили следы топора.
   Герцог Норрландский обернулся к брату и вопросительно на него поглядел. Оба были до крайности бледны.
   — Что же не входишь? — спросил Эдмунд. — Чего ты боишься?
   Фредерик Биорн сделал еще шаг и опять остановился. Он не осмеливался войти.
   Бывший командир «Ральфа», не боявшийся вражеских пушек, капитан Ингольф-Вельзевул, дрожал от страха!
   — Ну же, брат, пропусти меня вперед, — сказал, наконец, Эдмунд решительным тоном.
   В словах брата Фредерику почувствовался упрек. Он быстро сорвался с места и вошел в пещеру.
   Глухой крик, скорее вздох, чем крик, вырвался из его груди. Он прислонился к стене, чтобы не упасть, и так стоял, не будучи в силах выговорить ни слова.
   Еще бледнее и взволнованнее брата, Эдмунд вошел за ним в пещеру.
   Без крика, без слов, он вдруг сложил руки и медленно опустился на колени.
   Что же такое они увидели?
   В пещере, в нескольких шагах от входа, на табурете античной формы сидел старик с длинной белой бородою и такими же волосами. Глаза его были открыты, а голова несколько наклонена. Старик был как бы погружен в задумчивость. На коленях у него лежала какая-то рукопись, а на рукописи остановилась рука, державшая карандаш, как бы только что написавший несколько строк.
   Старик до того задумался, что не слыхал, как вошли молодые люди, и не повернул в их сторону взгляда.
   Неподвижность его была неподвижностью смерти.
   Братья догадались, кого они видят перед собой. То был Роланд-Сигурд-Магнус Биорн, брат герцога Гаральда, их отца. То был дядя Магнус, тщетно прождавший помощи и незаметно для себя уснувший вечным сном от холода в той самой пещере, которую он вырубил во льду своими собственными руками. Он умер, записывая что-то в своей тетрадке.
   А между тем он сидел, как живой, и нисколько не был похож на мертвого. Иллюзия была такая полная, что Эдмунд даже окликнул его два раза:
   — Дядя Магнус! Дядя Магнус!
   Но старец не услышал голоса племянника, которого он когда-то очень любил и которому, бывало, привозил заморских птиц и удивительные игрушки, рассказывал ему по вечерам занимательные сказки…
   Эдмунду вспомнилось все это, как мимолетный сон, и он невольно представил себе, как этот самый дядя Магнус в течение восьми лет ожидал помощи, и как об этой помощи умолял посланный им старик, которого, по приказанию герцога Гаральда, заперли в башню, как сумасшедшего… Вспомнив обо всем этом, он горько заплакал.
   Успокоившись несколько, братья почтительно приблизились к мертвецу и боязливо заглянули в лежавшую у него на коленях рукопись.
   Заглавие ее было: «Восемь лет в свободной области северного полюса».
   — Восемь лет! — вскричал Эдмунд сдавленным голосом. — Когда же он умер?
   Дальше братья прочли слова, написанные довольно твердою рукой:
   «8 февраля 1819 года. Ничего! Все еще ничего нет!»
   Итак — 8 февраля 1819 года! А теперь было 10 марта того же года… Стало быть, старик умер лишь месяц с небольшим тому назад!
   Прочитав это роковое число, братья зарыдали и, встав на колени перед мертвецом, воскликнули:
   — Прости!.. Прости ты нас!..
   Если бы они ехали несколько скорее, если бы меньше тратили времени на то, чтобы обеспечить себе благополучное возвращение, если бы меньше заботились о построении станций, они поспели бы вовремя, чтобы спасти несчастного дядю, который был еще полон сил и лишь по неосторожности поддался сну, почувствовав холод. Только это его и погубило.
   Печальные мысли! Печальные воспоминания! Они будут терзать обоих братьев всю жизнь… Но одному Богу известно, долго ли эта жизнь продлится.
   Несколько часов провели они в слезах около мертвеца, и только почувствованный ими, наконец, ужасный холод заставил их опомниться.
   Позвали людей, чтобы благоговейно перенести тело усопшего старца. В эту минуту, как бы для того, чтобы сделать минуту еще торжественнее, вся долина вдруг разом осветилась ярким ослепительным светом.
   Действительно, «свободная земля» находилась в центре магнитного полюса. Через каждые тридцать шесть часов оттуда выделялся магнитный ток, и это истечение продолжалось восемнадцать часов, освещая землю магнитным светом. Таким образом, магнитная ночь продолжалась тридцать шесть часов, а магнитный день — восемнадцать.
   По временам магнитный ток достигал такой силы, что поднимался до неизмеримых высот небесного свода. В такие минуты свет бывал виден почти во всех странах северного полушария. Это и есть северное сияние. При меньшем напряжении тока свет бывает виден лишь в более северных странах, а при еще меньшем — только у полюса.
   — Наш земной шар, — объяснил потом Фредерик Биорн Пакингтону, ничего не понимавшему в физических явлениях, — представляет из себя магнит или, если хотите, электрическую батарею, для заряжения которой требуется тридцать шесть часов, а для разряжения — восемнадцать. Разряжение сопровождается выделением яркого света.
   На это янки не преминул заметить:
   — Только подумать, что в течение многих тысяч лет об этой истине имели понятие лишь утки и гуси!
   При свете северного сияния тело дяди Магнуса было перенесено из пещеры, где он испустил последний вздох. На веревках и блоках его спустили с той ледяной горы, на которую он взошел первый, и внесли в станционное помещение.
   Когда эскимосы под начальством Густапса и Иорника вернулись из своей экскурсии, они нашли всех европейцев и американцев коленопреклоненными пред мертвецом, который оставлен был в том же положении, в каком был найден. Можно было подумать, что это старый глава семьи председательствует за общей вечерней молитвой.
   Картина была такая внушительная, что наивные эскимосы пришли в благоговейный ужас и, столпившись вокруг седовласого старца, запели свои священные гимны.
   Даже Густапс был против воли тронут до глубины души. В нем проснулись последние остатки человечности. Он без труда узнал, кто такой этот мертвец. Ему смутно припомнилось детство, припомнилась мать. Он понял горе Биорнов. Невольно брызнули из глаз его слезы и потекли по щекам под маской. Медленно, словно сгибаясь под тяжестью воспоминаний, преклонил он колена перед величественным мертвецом и зашептал молитву, которой выучила его мать еще в детстве.
   Несчастный раскаивался, но было уже поздно.
   В ночной тишине, нарушаемой только молитвенным шепотом присутствующих, раздался вдруг шум, слышавшийся все ближе и ближе. Слышен был голос человека, понукавшего собак, и скрип полозьев по крепкому снегу…
   Кто бы это мог быть?
   Фредерик и Эдмунд пошли к двери, чтобы выйти и посмотреть, кто приехал, но дверь уже растворилась, и братья Биорны отступили назад, пропуская приезжих.
   — Грундвиг! Гуттор!.. Лютвиг!.. Какими судьбами?
   — Слава Богу! — с волнением вскричал Грундвиг.
   — Да святится имя Его! — отозвался Гуттор.
   — Они живы! Живы!.. — вскричали оба друга и бросились друг другу в объятия.
   — Ура! Ура! — заорали четыре американца, оставленные караулить яхту, но тоже приехавшие с матросами, оставленными на клипере.
   Никто не понимал этой сцены, кроме двух человек — Густапса и Иорника. Достойная парочка начала пятиться к дверям, рассчитывая воспользоваться санями Грундвига и убежать.
   Но Грундвиг бодрствовал и сделал богатырю знак. Только что негодяи хотели броситься вон из двери, как Гуттор схватил их обоих за шиворот и вскричал:
   — Стой, канальи! Час возмездия пробил!
   Прибывшие матросы, с Лютвигом, бывшим лейтенантом «Ральфа» во главе, встали и загородили его.
   — Гуттор, что ты делаешь? — вскричал Фредерик и Эдмунд. — Ради Бога, объясни, что это значит.
   — Сейчас я вам объясню, ваша светлость, — весело отвечал Грундвиг. — Я просто обезумел от радости, что вы живы, и не знаю, чему это приписать… Знаете ли вы, кто тот человек, которого Гуттор держит за шиворот правою рукой?
   — Это немой Густапс, — отвечал удивленный Эдмунд.
   — Нет, господин Эдмунд, это не немой и не Густапс!.. Ну-ка, Гуттор, стащи с него маску.
   — Я и сам сниму! — бешено зарычал ложный эскимос.
   И, резким движением руки сорвав с себя маску, он далеко отбросил ее в сторону.
   Оба брата вскрикнули от изумления.
   — Красноглазый!.. Так вот это кто!..
   С искаженным лицом, со сверкающими глазами бандит дерзко глядел на своих врагов.
   — Красноглазый! — повторили еще раз молодые люди.
   — Да, я Красноглазый, одно имя которого приводит вас в трепет, — сказал бандит. — Красноглазый, имевший глупость вас пощадить… Красноглазый, который не будет просить себе пощады, но сохранит ненависть к вам даже и после смерти.
   — Свяжите этого человека и заткните ему рот, — приказал Лютвиг своим матросам.
   — Красноглазый, который вас проклинает! — продолжал бандит. — Красноглазый, который…
   Он не договорил и захрипел.


XV



Новое злодеяние. — Страшная казнь. — Прекращение доблестного рода.
   Нет возможности описать, в какое отчаяние пришли Гуттор и Грундвиг, когда узнали, что их господа ускорили свой отъезд лишь по коварному наущению двух эскимосов. Злодеи, разумеется, имели в виду избавиться через это от слишком проницательных соглядатаев. Грундвиг объявил, что едет немедленно по следам экспедиции, оставив больного Гуттора на станции, но Эриксон решительно восстал против этого, говоря, что одного Грундвига, без Гуттора, ему запрещено отпускать.
   — Можете обратиться к Рескиавику, — сказал Эриксон, — он вам то же самое скажет.
   — Если наших господ убьют, Эриксон, то вы будете в этом виноваты, — ответил Грундвиг.
   — Кто же их убьет? — спросил встревоженный лейтенант.
   — Проводники-эскимосы, Густапс и Иорник.
   Эриксон рассмеялся.
   — Что вы только говорите, господин Грундвиг! — сказал Эриксон. — Подумайте, есть ли в этом какой-нибудь смысл?
   Грундвиг, не имея данных убедить молодого моряка, не стал больше ничего говорить и, скрепя сердце, решился подождать выздоровления Гуттора.
   Две недели прошло, прежде чем богатырь окончательно встал на ноги. Он изъявил желание ехать немедленно, чему ни Эриксон, ни Рескиавик на этот раз противиться не стали. Сани были уже запряжены, как вдруг, перед самым отъездом, жители первой станции с изумлением увидали Лютвига с десятью норрландцами и четырьмя американцами, оставленными в бухте Надежды.
   В нескольких словах Лютвиг объяснил причину своего прибытия.
   Дело в том, что однажды утром оружейный мастер клипера отправился в гости к своему приятелю, плотнику яхты. Попивая пиво и покуривая табачок, приятели мирно беседовали, как вдруг оружейный мастер, имевший очень тонкое обоняние, сказал:
   — Знаешь, Джеймс, у тебя на яхте как будто порохом пахнет. Не простым, знаешь, а фейерверочным.
   — У нас такого и нет.
   — Ты точно знаешь?
   — Еще бы не точно, когда у меня ключи от пороховой камеры.
   В этот день о порохе больше разговора не было, но в следующий раз оружейный мастер опять заявил:
   — Как хочешь, Джеймс, но у тебя тут горит фейерверочный порох.
   — Да нет же его у нас!
   — Ты вполне уверен?
   — Вполне уверен.
   — Ну, ну, ладно! Не будем из-за этого ссориться.
   На третий день — опять та же история.
   — Джеймс, хочешь биться об заклад, что у тебя горит порох? — сказал оружейный мастер. — Я ставлю бочонок отличного рому.
   Плотник был большой любитель этого напитка.
   — Идем! — сказал он.
   — Ну, пойдем глядеть.
   Приятели спустились в крюйт-камеру. Там запах был еще сильнее. Оружейный мастер принялся осматривать каждую бочку.
   — Э! Э! — вскричал он вдруг, приподнимая один бочонок. — Какой же он легкий! И для чего это из него выпущен просмоленный фитиль? Кто устроил здесь такую адскую машину?
   Оружейный мастер осторожно обрезал фитиль и обезвредил опасное приспособление.
   Известие об открытой мине быстро распространилось между матросами обоих кораблей. Собрался общий совет под председательством Гуттора и решил, что злодейский умысел следует приписать эскимосам Густапсу и Иорнику. Американцы терялись в догадках о том, какая могла быть у эскимосов при этом цель.
   — Удар предполагался для нас, господа, — объявил им Гуттор. — Слушайте.
   И он рассказал им о «Грабителях», о двукратной катастрофе при спуске клипера и о попытке Надода взорвать его.
   Лютвиг удивлялся тому, что новое покушение было поручено эскимосам.
   — Но ведь немой-то вовсе даже и не эскимос, — заявил вдруг плотник яхты. — Я его видел прежде, чем он надел зимнюю одежду. У него совсем не эскимосский тип. Он европеец.
   — В таком случае, друзья мои, медлить нельзя, — сказал Лютвиг. — Необходимо ехать сейчас же по следам экспедиции. Вероятно, замыслы злодеев не ограничились одною миной.
   Оставив корабли под надзором всего четырех человек, оба экипажа, забрав с собой провизии на один год, отправились на север, руководствуясь компасом.
   Разумеется, этот рассказ только увеличил тревогу Грундвига. Два отряда соединились и быстро поехали вперед. Мы уже видели, что им удалось догнать экспедицию на последней станции.
   Удивлению Биорнов не было границ, а ярости Надода, узнавшего, что все его планы рухнули, не было меры. Он едва не задохся от злости, лежа связанный, с заткнутым ртом. Фредерику стало жаль его, и он велел снять с его рта повязку.
   Негодяй воспользовался этим для новых ругательств.
   — Что, господа? Вы думали, что я совсем уничтожен, а я жив еще. И товарищество наше живо, вы сами скоро это узнаете… Глупцы! Вы потратили целых полгода на поиски трупа, а тем временем замок ваш сожжен «Грабителями», а юный брат ваш Эрик убит…
   Едва он успел это сказать, как Эдмунд, не помня себя, бросился на него, схватил его за горло и вскричал:
   — Ты лжешь, негодяй! Признайся, что ты солгал, иначе я задушу тебя собственными рук…
   Бедный молодой человек! Он не договорил. Надод воспользовался его волнением, выхватил из-за его пояса собственный его кинжал и вонзил это оружие ему в грудь по самую рукоятку.
   Эдмунд вскрикнул и упал мертвый.
   Дружный крик ужаса вырвался у всех присутствующих. С помутившимся взглядом Фредерик схватил себя руками за голову и упал без чувств.
   Тогда Гуттор быстрее молнии подскочил к злодею.
   — Наконец-то ты мне попался, — вскричал он со звериным смехом. — Теперь ты от меня не уйдешь.
   Не сказав больше ни слова, он вырвал из рук Надода кинжал и, взяв его голову, зажал ее между своими ладонями и начал сдавливать, не торопясь, с рассчитанною медленностью и постепенностью.
   — Помнишь старого Гаральда, которому ты раскроил череп? — приговаривал богатырь. — Помнишь Олафа, заколотого тобою?
   При каждом слове ладони богатыря сжимались все сильнее и сильнее.
   — Сжалься!.. Убей меня разом! — стонал Надод.
   — Погоди немножко, — продолжал Гуттор, смеясь зловещим смехом. — Смерть — это избавление от всех мук. Надо ее сперва заслужить.
   Он разжал немного ладони и прибавил:
   — Проси прощенья за все твои подлости и злодеяния.
   — О, прости! Прости! Сжалься!.. Убей скорее!..
   Сцена была такая невыносимая, что все отвернулись.
   Руки гиганта сжались в последний раз. Череп злодея затрещал, и мозги брызнули вверх до самого свода пещеры.
   Гуттор выпустил из рук бездыханное тело, сам сел в угол и зарыдал, как ребенок.
   Когда Фредерик очнулся от обморока, то оказалось, что несчастный герцог Норрландский сошел с ума…
   В продолжение многих лет туристы, посещавшие северную Норвегию, встречали близ развалин старого феодального замка Розольфсе молодого человека, которого всегда провожал почти столетний старик. Молодой человек забавлялся тем, что срывал мох и цветы, росшие среди развалин.
   Когда ему мешали в этом занятии, он останавливался и, вперивши вдаль свой мутный взгляд, бормотал:
   — О, Красноглазый, Красноглазый!
   Но вслед за тем он сейчас же впадал в прежнюю бессознательность и опять принимался играть своими цветочками…