И Эмиль У.Хори провел пол-лета здесь в 1927-м году, но не нашел пропавшего города Люкачукай. Сейчас в Аризоне есть город с таким названием. Там ткут ковры. Историю пропавшего доисторического города в этих горах где-то к северо-востоку от каньона Челли до сих пор считали неправдоподобной.
Это было дыхание, давшее нам жизнь.
Это дыхание выходит из наших уст, подтверждая, что мы живы.
Когда оно прекращается, мы умираем.
На кончиках наших пальцев — следы ветра.
Они показывают нам, откуда он дул, когда появились наши предки.
Перевод из навахского эпоса, 1897-й год, Вашингтон Мэтьюс
Бокс гудел, наметившиеся контуры быстро заполнялись и уплотнялись, принимая нужный вид.
Высокий, хорошо одетый мужчина — негр средних лет, улыбаясь, спустился и прошел вперед.
— Рад видеть вас здесь, — сказал Эдвин Теддерс, пожимая ему руку и повернувшись к другому человеку. — Это — Чарльз Фишер — волшебник сцены и психолог.
Он показал на бледную женщину, чьи голубые глаза скрывались под густыми ресницами, ее белокурые волосы были откинуты назад и развевались.
— Это — Элизабет Брук — художница и писатель, — представил он. — Может читали…
— Мы встречались, — проговорил Фишер. — Как поживаешь, Элизабет?
Она улыбнулась:
— Отлично, как всегда. А ты?
Она говорила с английским акцентом, на ее пальце было дорогое кольцо. Элизабет встала, подошла к Фишеру и легонько обняла его.
— Рада снова видеть тебя, — сказала она.
— Мы работали вместе несколько лет назад, — сказала она Теддерсу. — Я рада, что вы пригласили его.
— Я — тоже, — сказал Теддерс. — А это — Мерси Спендер…
Фишер подошел к грузной женщине с одутловатым лицом, водянистыми глазами и красными прожилками под носом. Она вытерла руку, прежде чем протянула ему, и посмотрела на него.
— Мерси…
— Привет.
— …А это Алекс Мансин. Он работает во Всемирном фонде обмена.
Алекс был толстый, маленький человечек с мальчишеским лицом под пепельными волосами. Его глаза буравили насквозь.
— Рад вас видеть, мистер Фишер.
— Зови меня Чарльзом.
— Рад тебя видеть, Чарльз.
— А это Джеймс Маккензи Айронбэр — спутник инженера, — проходя мимо, представил Теддерс.
— Джим.
— Дэйв.
Джеймс Айронбэр — крепыш среднего роста с длинными черными волосами, темными глазами и смуглой кожей и большими и сильными руками.
— Мы тоже работали вместе, — сказал он.
— Как дела, Чарльз?
— Погоди. Потом поговорим.
— А это, — показал Теддерс на улыбающегося великана с узкими светлыми глазами, стоявшего возле бара со стаканом в руке, — это Уолтер Сэндс — игрок в карты и другие игры.
Фишер поднял брови, потом кивнул.
— Мистер Сэндс…
— Мистер Фишер.
— …итак, мы собрались, — сказал Теддерс. — Все ознакомились с чипами.
— Я тоже, — сказал Фишер.
— Хорошо. У каждого свое мнение. Вы считаете, что сможете предупредить о приближении стрэджианки?
— Я не уверен, — заметил Фишер. — Смотря в каком виде она появится.
— Еще поговорим. Хотите выпить?
— В самом деле. Я бы что-нибудь съел; появившись из другой временной зоны, неплохо было бы и закусить.
— Конечно. — Теддерс подошел к селектору и нажал кнопку, попросив поднос.
— Обслуживают на втором этаже, — проговорил он. — Я предлагаю подняться наверх и там поговорить. Можно… выйти… из любой ситуации. Если кому-нибудь хочется выпить, лучше это сделать сейчас здесь.
— Я выпью джин или тоник, — вставая, заявила Мерси.
— А не хотите ли чашечку чая? — предложила ей Элизабет. — Он очень вкусный.
— Нет. Предпочитаю джин или тоник. Мерси подошла к бару и приготовила себе большой бокал. Элизабет и Теддерс переглянулись. Мужчина пожал плечами.
— Понимаю, о чем вы подумали, — сказала Мерси, стоя к ним спиной, — но вы ошибаетесь.
Уолтер Сэндс, стоящий рядом с ней, ухмыльнулся и отвернулся.
Теддерс увел их из комнаты, и они стали подниматься за ним по лестнице.
Он привел их в комнату, в центре которой стоял большой стол с маленьким аппаратом. Вокруг стояло шесть кресел; слева — диван, у стены — четыре маленьких столика и напротив — кушетка. У задней стены были установлены трип-боксы каждый из которых был рассчитан на двоих. Теддерс остановился в дверях и жестом показал на пересекающийся коридор.
— Чарльз, — сказал он, — ваша спальня вторая слева.
Затем он обернулся:
— Устроитесь комфортабельно. Здесь рабочая комната. Два человека будут здесь постоянно следить за инопланетянкой, пока остальные будут отдыхать. Можете сами составить график и выбрать себе напарника. Маленький прибор на столе — сигнал тревоги. Нажимаете кнопку, и сирена раздастся везде. Если услышите у себя в комнатах — просыпайтесь и быстро сюда! Можете пользоваться трип-боксами, если тревога окажется ложной.
— Минутку, — прервал Алекс Мансин. Все это, конечно, важно, но не только для этого вы побеспокоили меня, наверняка была другая причина. А именно, каковы здесь наши обязанности? Обнаружим чужеземку, поднимем тревогу, что потом? Я — телепат, но могу передавать мысли даже нетелепатам. Вероятно, я смогу запутать воображение и разрушить эмоции этого существа. Может, другим под силу что-то еще. Не знаю. Попробуем проверить?
— Хорошая мысль, — одобрил Уолтер Сэндс.
— Я могу заставить упасть кубик и действовать на зрительные нервы. Вообще-то я знаю свои возможности, могу на какое-то время ослепить человека, попытаться сделать кое-что подобное, ведь не хотим же мы упустить врага?
— Мы не можем просить вас рисковать своей жизнью, — сказал Теддерс. — Но величайшей помощью будет, если вы как-то сможете управлять обстановкой. Я полагаюсь на ваше благоразумие даже в частичной попытке.
— Чарльз и я однажды объединили силу нашего внушения для передачи сообщения в очень трудных условиях, — сказала Элизабет.
— Мне хотелось бы знать, а что будет, если мы все направим наши способности против инопланетянки?
— Догадываюсь, что вам придется сделать, — проговорил Теддерс. — Если хотите попытаться, все обдумайте и рассчитайте. Нам могут помочь.
— Мы срочно должны принять все меры предосторожности, узнать, есть ли у нее охрана, — сказал Сэндс.
— Но вы случайно можете коснуться мыслью кого-нибудь другого, — возразил Теддерс. — Мне не хотелось бы, чтобы вы поджарили его мозговые полушария только потому, что он немного отличается от нас.
— О чем это вы? Кто он? — заинтересовалась Мерси. — Прошу объяснить.
— Его зовут Уильям Зингер Черный Конь, он индеец-навах, следопыт, — пояснил Теддерс. — Он является нашим союзником.
— Этот парень снабжает Межзвездный зоопарк в Калифорнии? — спросил Джеймс Айронбэр.
— Да.
— Чем определенно он может помочь?
— Не знаю, но он сказал, что собирается кое-что сделать.
Все посмотрели на Теддерса.
— Почему вы не знаете? — поинтересовался Фишер.
— Он полагает, что инопланетянка может тоже оказаться телепаткой. Ему не хочется рисковать, если она проведает о его намерениях. А через нас, как полагает Билли, можно блокировать телепата по крайней мере на какое-то время.
— Как? — полюбопытствовал Сэндс.
— Что-то сделать с мыслями примитивным способом. Я не понял всего.
— Звездный Следопыт, — сказал Айронбэр. — В детстве я читал о нем.
— Он родственник вам или что-то в этом роде? — спросил Фишер, подвинув кресло и усаживаясь в него.
Айронбэр покачал головой:
— Мой отец — индеец-сиу из Монтаны. А он — индеец-навах из Аризоны или Нью-Мексико… Огромная разница. Удивляюсь насколько вы наивны.
Человек принес поднос. Теддерс кивнул Фишеру, внесшему его в комнату. Поднос освободили. Фишер начал подкрепляться. Айронбэр сидел наискосок от него, Элизабет развалилась в кресле справа от Фишера, а Сэндс — слева. Мансин и Мерси Спендер сидели рядом с Айронбэром.
— Благодарю, — сказал Мансин. — Мы собираемся обсудить это сейчас?
— Не возражаете, если я запишу вашу беседу? — спросил Теддерс, — чтобы потом сослаться на нее?
Сэндс улыбнулся, отодвинул салат и положил свою руку на него.
— Если вы считаете, что аппаратура может зафиксировать наши мысли, то удивляете меня, — заявил Мансин.
— О, в таком случае мне здесь нечего делать. Когда можно вернуться?
— Приблизительно через час, — ответил Мансин.
— Не можете ли прислать нам большой кофейник и чашки? — спросил Айронбэр.
— И чай, — добавила Элизабет.
— Все будет сделано.
— Спасибо.
Теддерс направился к двери.
Мерси Спендер смотрела на свой пустой стакан. Хотела что-то сказать, но передумала. Элизабет вздыхала. Сэндс жевал маслину. Айронбэр хрустел пальцами. Все молчали.
— Говорят, что вы, папагосцы, обладаете энергией, позволяющей вам контролировать все?
— Так говорили.
— А это не правда?
— Мы не властны над минералами в недрах земли.
— Почему?
— Мы не навахи.
— Не понял.
— У навахо договор с правительством, гарантирующий им это право.
— А вам нет?
— За этот договор надо бороться. У нас нет необходимости, а потому живем мирно. Договор обязывает.
— Вы здраво мыслите, как игроки в карты.
— Навахи жульничают и в картах тоже.
— Койот, ты раскрыл секрет речного потока. Похитил ребенка водяного монстра, которого нашел. В результате столкновения с этими силами начались наводнения, бедствия, землетрясения. Это приведет к гибели, беспорядку, помешательству среди людей. Зачем ты это сделал?
— Чтобы посмеяться.
— Я понял, что Бегочидди-женщина, Бегочидди — Говорящий бог и бог Мрака созданы игрой животных, поэтому и покровительствуют охоте?
— Да, они могут помочь охотнику, если захотят.
— Но ты не можешь охотиться, сколько захочешь?
— Верно.
— В эти дни у них меньше работы.
— Они найдут себе занятие.
— Но я полагаю, они полностью оправдывают себя, как тотемические существа, среди ваших племен?
— Ты так считаешь?
— Они все сделают?
— Нет. Они могут мстить людям, окружающим нас.
Я стою в центре своего дома из желтой кукурузы, Я говорю: Я — Черный бог, говорящий с вами.
Я пришел и встал ниже севера. Я говорю:
Вниз с вершины горы Мрака, лежащей передо мной.
Кристаллическая самка оленя встает и идет ко мне.
Копыто к колену, тело к лицу, началась игра, она идет ко мне в руки, когда я зову ее, когда я молюсь за нее, она приходит ко мне, начинает игру.
Я — Черный бог, говорящий с вами. Я стою ниже севера.
Они спускаются ко мне с горы Мрака.
МЕРСИ СПЕНДЕР родилась на нелегальном винокуренном заводе в Теннеси, осиротела в пять лет, воспитывалась у очень религиозной тетки — сестры матери; ее муж — помощник шерифа, молчаливый усач и заядлый рыболов, пел в квартете парикмахеров с двумя старыми девами; мальчик, колотивший ее в одиннадцать лет, Джим, сейчас страховой агент; потеряла всякий интерес к дальнейшему воспитанию в двенадцать лет, пела в церковном хоре, позднее в баре Трикси; было несколько скучных любовных связей, сильно пить начала в девятнадцать лет; познала радости Спиритической церкви в двадцать лет:
там расцвели ее необычные способности; незадолго до этого дала слово не пить в санатории Южной Каролины, где она нашла приют в терапевтической общине; утомительны были двенадцать лет песнопений и игры на органе, церковные проповеди; выпивая, обращалась к терапевтической общине, как спокойному убежищу; перестав пить, распевая псалмы, слушала проповеди. Мы всей душой поняли сестру, оставшуюся с нами
АЛЕКС МАНСИН родился в новом Белфорде, учился в частных школах, и учение давалось ему легко; смастерил модель сложного компьютера — Игры мировой экономики — в одиннадцать лет; Гарвардская школа бизнеса; три раза был женат, в тридцать шесть лет остепенился, отец двух сыновей и трех дочерей, к которым очень привязан, насколько способен к этому; все считали, что обладает странным свойством чтения мыслей; очень привязан к итальянским борзым, как и Фридрих Великий, которым он восхищался.
Его больше интересовали собаки и чтение мыслей, чем люди.
Мастер финансового маркетинга, богат как Крез, трудно рассердить, трудно прощает обиды; стоит обратить внимание на его манеру одеваться, редко удивляется, ошибается раз в два-три года при завершении дел; имел несколько любовных романов с юными девушками; высоко интеллектуален; частично нем.
Частица всего, конкретно никого, брат, храни наше единство.
ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС ФИШЕР родился в Торонто, отец — физик, мать — социолог; иллюзии овладели им в детстве, магические способности проверял на сестрах, Пег и Бет; был хорошим студентом, хотя ничем не выделялся, читал биографии великих иллюзионистов: Хаудина, Тэрстона, Блэкстоуна, Дэнниджера, Гудини, Геннинга; понял, что сам может заниматься фокусами и ничем иным, а сильным гипнозом; бросил учебу, нарушив волю родителей, стал известным, будучи хозяином цирка (его опыты не показывались по телевидению); позднее примкнул к программе правительства на почве непонятных мысленных манипуляций; затем он устал и с тех пор занялся важным и безопасным делом в правительственном аппарате; не женат: отговариваясь тем, что жизнь, которую он ведет, требует полной отдачи, что он не желает перемен, не хочет быть несправедливым к партнеру, не хочет ограничивать ничью свободу, на самом деле, боясь сильно привязаться к другому человеку или испытать эмоции типа жалости или сочувствия; имеет несколько хороших друзей, множество знакомых, прощающих ему его недостатки, над которыми он и сам частенько посмеивается; в свободные дни забот было по горло, отданных сестрам, их детям; никак не мог помириться с родителями, иногда ненавидя себя за это, но мы здесь, зная все это, здесь приют, осушающий боль.
УОЛТЕР СЭНДС ушел из дома в четырнадцать лет после того, как ослеп его отчим, избивающий его; зная, какой силой обладает, он мог найти свое место; крупный для своих лет, выходил победителем из многих драк (лишь иногда пользуясь при этом своей энергетической силой); менял род занятий (смотря по обстоятельствам), редко имел постоянную работу; пытаясь чем-нибудь заняться, поступил на военную службу в Круговой Патруль в восемнадцать лет в интернациональную гвардию космического пространства, потому что хотел знать, что было ТАМ; все шло хорошо, мог бы стать офицером, если бы захотел, но не вышло, ведь он поступил на службу из любопытства, и этого было достаточно; был красив какой-то мрачной красотой; избегал запутаться в эмоциях, хотя любил всех людей, за исключением одного; женился в двадцать восемь лет, развелся в тридцать; одна дочь Сюзи, ей сейчас шестнадцать, носит с собой ее фотографию, и этого для него достаточно; любит спорт, путешествия, исторические романы, редко чем-либо злоупотребляет; атеист и гордится этим, благороден, только шесть-семь раз совершал неблаговидные поступки, в чем потом искренне раскаивался; заслуживает доверия, но сам доверяет редко: видит, что творится в умах многих руководителей; переживает, если чувствует, что судьба слишком добра к нему, радуется риску, результат которого обычно не удовлетворяет. Одно это может представлять интерес в судьбе брата, если не увеличит содержание адреналина в вашем организме.
ЭЛИЗАБЕТ БРУК дочь Томаса С.Брука — художника и скульптора и Мэри Мэннинг — пианистки, матери двух дочерей; в раннем детстве проявились способности к литературе и искусству, каникулы каждое лето проводила со своей семьей во Франции, Ирландии или в Лунном городе; училась в Швейцарии, в Пекине; вышла замуж за Артура Брука (кузена) в двадцать четыре года, овдовела в двадцать пять, детей нет; увлекалась социологией на Земле; за шесть лет раскрылся ее талант: радость ее и горе; вернулась к животным, проявила необыкновенную способность к восприятию энергии, пониманию человеческой души; выявились способности к технике; всегда чувствовала какую-то вину за смерть Артура из-за неприятных стычек на почве его гомосексуализма.
Мы убережем тебя, сестра, от воспоминаний о прошлом, которое нельзя изменить, теплотой полного взаимопонимания.
ДЖЕЙМС МАККЕНЗИ АЙРОНБЭР наполовину шотландец, наполовину индеец-сиу, родился в резервации; рано расстались родители; воспитан матерью в Блюмингтоне, в Индиане, в Эдинбурге, в Шотландии; мать работала сторожем в университете; проявил большие способности к технике, а телепатические способности проявились на пять лет раньше; редко бывал у родственников отца; первоклассный бейсболист и футболист, мог стать профессионалом, предпочел технику школьным спортивным увлечениям; его лучший друг — эскимосский мальчик из Форта Барроу, они проводили вместе лето на Аляске после успешных занятий в колледже, затем отправились в Арктический национальный парк; рос без отца до девятнадцати лет и жил в Анкоридже; позднее служил в Круговом Патруле, где обратили внимание на его телепатические способности; был перевербован на другую работу, как и Чарльз Фишер.
Там они встретились, подружились и с тех пор разлучались лишь пять раз; один год по контракту работал инженером в космосе, проведя полгода на орбите, оставив нерешавшуюся развестись сестру Фишера — Пэг, работавшую на какую-то компанию, находящуюся в гигантской трубе порта О'Нейл, с ее дочерью Памелой; прошлым летом на похоронах отца странно было видеть его горе, ведь он почти не знал этого человека; вдруг решается плюнуть на все и заняться музыкой, предпринимательством, когда здравый смысл одержал через месяц верх; все шло хорошо, если бы не этот вызов; все больше думая о сбежавшем отце, лежавшем сейчас в кожаном пиджаке сына, которого не видел много лет.
Подойди ближе, брат, туда, где мы опытнее тебя и больше понимаем, как пережить зло и обиду.
Хорошо, что ты хочешь войти в красоту, и красота окружает тебя, сын мой. Но охотник не будет читать молитвы Счастливого Пути во время охоты, все молитвы благословляют жизнь до конца, а тебе нужна молитва смерти.
Говорящий бог должен говорить с тобой, и Черный бог: Айа-иа-йа-йа, эх-эх-эх! Есть время пронзить горло! Ай-ах, ио-йа!
Пронзить горло сейчас в святом месте! Йа-эх-най-йа.
— «Не всегда жизнь бывает благосклонна».
Ночь. Он стоит перед силовой стеной, наблюдая за разбивающей себя Скалой.
— В твоей голове туман, охотник.
— Многое обдумываю я, Кот.
— Ты пришел. Договоримся ли мы?
— Я просил тебя и я сделаю, о чем ты просил.
— Мы договоримся. Освободи меня.
— Это произойдет очень скоро.
Фигура, поднявшись, стала белой колонной, простой фасеточный глаз поднялся к верху. Билли Зингер шагнул к зоне контроля. Открыл клетку и снизил потенциал поля.
Основание колонны расщепилось, и передние концы отъединились от основной массы к верху. Наверху выросли луковичные протуберанцы, глаз сдвинулся к центру. Разветвленные сегменты стали походить на ноги.
Растянутая середина неожиданно превратилась в тонкую талию. Голова вытянулась, приняла какую-то неясную форму волчьей головы. Плечи расширились, руки и ноги потолстели. Лишняя масса сдвинулась назад и превратилась в массивный хвост. Человекоподобное существо было ростом выше двух метров, оно потемнело, двинулось вперед, двинулось с грацией, несвойственной такой форме.
Молча оно вышло из-за ограждения и остановилось перед человеком.
— Советую тебе восстановить силовой экран. Таким образом можно выиграть несколько дней, пока меня не хватятся. Я приучил их к такому, они допускают, что не видят меня некоторое время.
— Я уже подумал об этом, — ответил Билли. — Но прежде мне хотелось бы посмотреть, как ты меняешься.
— Тебя это поражает?
— Да. Ты проделываешь это очень быстро, — мысленно произнес он, снова включив силовое поле. — Пойдем, я проведу тебя к трип-боксу. Ты займешь мой номер, но без моей визитной карточки, которая нужна в другом конце, пока я пойду через первый и…
— Я знаю, как они работают. Мне мало надо, а мысли ваших парней надолго зарядили меня.
— Тогда идем.
Билли повернулся и пошел по залу.
— Ты повернулся ко мне спиной. Не боишься, что прыгну на тебя и разорву? Или тобой все предусмотрено?
— Я чувствую, что тебе не терпится вступить в поединок со стрэджианкой. Если убьешь меня сейчас, то упустишь удобный случай.
Призрак, как и он, молчал, в данный момент более походя на человека, чем минуту назад, а оттого и более чужой ему; он подошел к нему слева, приноравливаясь к шагам, размахиванию руками, всему ритму.
Билли мог почувствовать его энергию, когда они бесшумно шли по залу.
Существа за оградой, мимо которых они проходили, спали или бодрствовали.
Билли ощутил хулиганское веселье в чужом мозгу идущего рядом. «Прощай!» — обращенное к взбешенным соседям.
Он вышел наружу, глубоко вдохнул ночной воздух. Существо, сопровождавшее его, встало на четвереньки, потом отошло, то скрываясь в темноте, то неожиданно появляясь.
Где-то впереди залаяла собака, внезапно лай замер, сопровождаемый звуком удара.
Билли не останавливался, зная, что Кот до трип-бокса от него не отстанет.
— Все в порядке, — проговорил он. — Я закрою предмет на ключ. Пройду к маленькой общей кабине в нескольких милях отсюда. И нам надо поостеречься. Если по какой-то причине тебе не пройти, я воспользуюсь коммуникатором. Другими словами будь готов следовать за мной.
Часть призрака отделилась, подошла и нависла над ним. Она сейчас по очертаниям очень походила на человека, закутанного в длинный черный плащ. Огромный фасеточный глаз, глубоко погруженный в ее голову, закрылся соединительной тканью; создавалось впечатление, что у него пара нормальных и сверкающих глаз.
Секунду помолчав, Билли сказал, взглянув на него:
— Верю, что пройдешь, даже если там кто-нибудь будет.
— Я улавливаю ход твоих мыслей, хотя и смутно. Попытаюсь изобразить нечто похожее на потемневшие стекла и подберу что-либо близкое по цвету к человеческой коже. Но почему твои мысли так расплывчаты?
— Я практически обманываю нашего врага, — ответил Билли, входя в бокс. — Скоро увидимся.
— Да. Меня не так легко потерять, следопыт.
Он посмотрел, как Билли умело отрегулировал контроль и исчез. Потом сам вошел туда. Вытянулся, став своей правой рукой, закрыл отверстие, куда Билли всунул свою визитку. Часть придатков вползла в отверстие и пошарила там. Когда пришел вызов, он принял его и решился на телепортацию.
Странная песня звучала у него в голове. Иногда было непонятно, о чем она: о морозе и железе, огне и мраке? Через секунду все исчезло.
Среди миров гуляя, Среди миров гуляя, Среди миров гуляя, Среди миров гуляя, Что-то передо мной, за мной, справа и слева, сверху и снизу, Что это со всех сторон?
Алекс Мансин нажал кнопку, когда нашел ее, за секунду до того, как рука Сэндса потянулась к своей. Гудение заполнило дом, и огни зажглись на лужайке перед ним.
— Да.
Мерси Спендер присоединилась к ним через секунду, сидя на своей тахте.
— Я могу чувствовать их.
— Их? — присоединился Фишер, отложив книгу.
— Там только один.
— Мужчина, — присоединился проснувшийся Айронбэр.
— Двигаясь странно близко…
Зингер; без сомнения
— не мужчина, — вступила Элизабет, смотревшая сон о дельфинах.
— Еще какое-то существо, переполненное ненавистью вытекает оттуда, — присоединился Сэндс разрешите нам заняться этим.
Да начнем вместе.
Мужчина сейчас исчез и какое-то непонятное существо знающее о нас тоже исчезло с мужчиной существо не существо мы узнаем.
Оно охотится с мужчиной наш общий враг сейчас отступает оно чувствует нас или знает об их сговоре.
Что предпримем?
выключим сигнал тревоги придет охрана мы должны охотиться Я поддерживаю отключилась Мерси зверь, если я смогу и я — человек отключился Айронбэр хотя боюсь сейчас потерять след потом все согласуем и отчитаемся Мансин и Сэндс нырнули.
На следующий день, на лужайке среди деревьев, в сорока метрах от дороги, прислонившись спиной к большой теплой скале, сидел Билли Зингер лицом к ледяному потоку. Он ел сэндвич с жареным мясом, следя глазами за летающими птицами, слушая вой ветра и наблюдая за маленькой белкой на нижней ветке стоявшего напротив справа от него дерева.
— Кто-то рядом охотится, — заметил другой.
— Да, знаю, — мысленно подтвердил он.
— Кто-то большой.
— Тоже знаю.
— Оно пойдет этой дорогой.
— Да. Что это?
— Трудно сказать. Иди внутрь. Понаблюдаем.
— Билли молча поднялся, подошел к ней.
Скала раздвинулась снизу вертикально посередине; отверстие походило на верхнее отверстие моллюска. Даже если присмотреться, полость на серой поверхности равномерно колыхалась. Билли влез внутрь, края отверстия сошлись над ним.
Темноту разгоняли несколько маленьких отверстий, впереди…
Он пристроился к одному. Оно выходило в сторону реки. Некоторое время ничего не происходило. Он видел несколько больших отверстий, но на видимом участке ничего не изменилось.
Потом Билли услышал всплески. Что-то приближалось из-за кустов из-за поворота.
Голова была ясной, бесстрастный глаз охотника отмечал все перед собой. Дышал ровно, слишком ровно. Шло время. Сейчас…
Это было дыхание, давшее нам жизнь.
Это дыхание выходит из наших уст, подтверждая, что мы живы.
Когда оно прекращается, мы умираем.
На кончиках наших пальцев — следы ветра.
Они показывают нам, откуда он дул, когда появились наши предки.
Перевод из навахского эпоса, 1897-й год, Вашингтон Мэтьюс
Бокс гудел, наметившиеся контуры быстро заполнялись и уплотнялись, принимая нужный вид.
Высокий, хорошо одетый мужчина — негр средних лет, улыбаясь, спустился и прошел вперед.
— Рад видеть вас здесь, — сказал Эдвин Теддерс, пожимая ему руку и повернувшись к другому человеку. — Это — Чарльз Фишер — волшебник сцены и психолог.
Он показал на бледную женщину, чьи голубые глаза скрывались под густыми ресницами, ее белокурые волосы были откинуты назад и развевались.
— Это — Элизабет Брук — художница и писатель, — представил он. — Может читали…
— Мы встречались, — проговорил Фишер. — Как поживаешь, Элизабет?
Она улыбнулась:
— Отлично, как всегда. А ты?
Она говорила с английским акцентом, на ее пальце было дорогое кольцо. Элизабет встала, подошла к Фишеру и легонько обняла его.
— Рада снова видеть тебя, — сказала она.
— Мы работали вместе несколько лет назад, — сказала она Теддерсу. — Я рада, что вы пригласили его.
— Я — тоже, — сказал Теддерс. — А это — Мерси Спендер…
Фишер подошел к грузной женщине с одутловатым лицом, водянистыми глазами и красными прожилками под носом. Она вытерла руку, прежде чем протянула ему, и посмотрела на него.
— Мерси…
— Привет.
— …А это Алекс Мансин. Он работает во Всемирном фонде обмена.
Алекс был толстый, маленький человечек с мальчишеским лицом под пепельными волосами. Его глаза буравили насквозь.
— Рад вас видеть, мистер Фишер.
— Зови меня Чарльзом.
— Рад тебя видеть, Чарльз.
— А это Джеймс Маккензи Айронбэр — спутник инженера, — проходя мимо, представил Теддерс.
— Джим.
— Дэйв.
Джеймс Айронбэр — крепыш среднего роста с длинными черными волосами, темными глазами и смуглой кожей и большими и сильными руками.
— Мы тоже работали вместе, — сказал он.
— Как дела, Чарльз?
— Погоди. Потом поговорим.
— А это, — показал Теддерс на улыбающегося великана с узкими светлыми глазами, стоявшего возле бара со стаканом в руке, — это Уолтер Сэндс — игрок в карты и другие игры.
Фишер поднял брови, потом кивнул.
— Мистер Сэндс…
— Мистер Фишер.
— …итак, мы собрались, — сказал Теддерс. — Все ознакомились с чипами.
— Я тоже, — сказал Фишер.
— Хорошо. У каждого свое мнение. Вы считаете, что сможете предупредить о приближении стрэджианки?
— Я не уверен, — заметил Фишер. — Смотря в каком виде она появится.
— Еще поговорим. Хотите выпить?
— В самом деле. Я бы что-нибудь съел; появившись из другой временной зоны, неплохо было бы и закусить.
— Конечно. — Теддерс подошел к селектору и нажал кнопку, попросив поднос.
— Обслуживают на втором этаже, — проговорил он. — Я предлагаю подняться наверх и там поговорить. Можно… выйти… из любой ситуации. Если кому-нибудь хочется выпить, лучше это сделать сейчас здесь.
— Я выпью джин или тоник, — вставая, заявила Мерси.
— А не хотите ли чашечку чая? — предложила ей Элизабет. — Он очень вкусный.
— Нет. Предпочитаю джин или тоник. Мерси подошла к бару и приготовила себе большой бокал. Элизабет и Теддерс переглянулись. Мужчина пожал плечами.
— Понимаю, о чем вы подумали, — сказала Мерси, стоя к ним спиной, — но вы ошибаетесь.
Уолтер Сэндс, стоящий рядом с ней, ухмыльнулся и отвернулся.
Теддерс увел их из комнаты, и они стали подниматься за ним по лестнице.
Он привел их в комнату, в центре которой стоял большой стол с маленьким аппаратом. Вокруг стояло шесть кресел; слева — диван, у стены — четыре маленьких столика и напротив — кушетка. У задней стены были установлены трип-боксы каждый из которых был рассчитан на двоих. Теддерс остановился в дверях и жестом показал на пересекающийся коридор.
— Чарльз, — сказал он, — ваша спальня вторая слева.
Затем он обернулся:
— Устроитесь комфортабельно. Здесь рабочая комната. Два человека будут здесь постоянно следить за инопланетянкой, пока остальные будут отдыхать. Можете сами составить график и выбрать себе напарника. Маленький прибор на столе — сигнал тревоги. Нажимаете кнопку, и сирена раздастся везде. Если услышите у себя в комнатах — просыпайтесь и быстро сюда! Можете пользоваться трип-боксами, если тревога окажется ложной.
— Минутку, — прервал Алекс Мансин. Все это, конечно, важно, но не только для этого вы побеспокоили меня, наверняка была другая причина. А именно, каковы здесь наши обязанности? Обнаружим чужеземку, поднимем тревогу, что потом? Я — телепат, но могу передавать мысли даже нетелепатам. Вероятно, я смогу запутать воображение и разрушить эмоции этого существа. Может, другим под силу что-то еще. Не знаю. Попробуем проверить?
— Хорошая мысль, — одобрил Уолтер Сэндс.
— Я могу заставить упасть кубик и действовать на зрительные нервы. Вообще-то я знаю свои возможности, могу на какое-то время ослепить человека, попытаться сделать кое-что подобное, ведь не хотим же мы упустить врага?
— Мы не можем просить вас рисковать своей жизнью, — сказал Теддерс. — Но величайшей помощью будет, если вы как-то сможете управлять обстановкой. Я полагаюсь на ваше благоразумие даже в частичной попытке.
— Чарльз и я однажды объединили силу нашего внушения для передачи сообщения в очень трудных условиях, — сказала Элизабет.
— Мне хотелось бы знать, а что будет, если мы все направим наши способности против инопланетянки?
— Догадываюсь, что вам придется сделать, — проговорил Теддерс. — Если хотите попытаться, все обдумайте и рассчитайте. Нам могут помочь.
— Мы срочно должны принять все меры предосторожности, узнать, есть ли у нее охрана, — сказал Сэндс.
— Но вы случайно можете коснуться мыслью кого-нибудь другого, — возразил Теддерс. — Мне не хотелось бы, чтобы вы поджарили его мозговые полушария только потому, что он немного отличается от нас.
— О чем это вы? Кто он? — заинтересовалась Мерси. — Прошу объяснить.
— Его зовут Уильям Зингер Черный Конь, он индеец-навах, следопыт, — пояснил Теддерс. — Он является нашим союзником.
— Этот парень снабжает Межзвездный зоопарк в Калифорнии? — спросил Джеймс Айронбэр.
— Да.
— Чем определенно он может помочь?
— Не знаю, но он сказал, что собирается кое-что сделать.
Все посмотрели на Теддерса.
— Почему вы не знаете? — поинтересовался Фишер.
— Он полагает, что инопланетянка может тоже оказаться телепаткой. Ему не хочется рисковать, если она проведает о его намерениях. А через нас, как полагает Билли, можно блокировать телепата по крайней мере на какое-то время.
— Как? — полюбопытствовал Сэндс.
— Что-то сделать с мыслями примитивным способом. Я не понял всего.
— Звездный Следопыт, — сказал Айронбэр. — В детстве я читал о нем.
— Он родственник вам или что-то в этом роде? — спросил Фишер, подвинув кресло и усаживаясь в него.
Айронбэр покачал головой:
— Мой отец — индеец-сиу из Монтаны. А он — индеец-навах из Аризоны или Нью-Мексико… Огромная разница. Удивляюсь насколько вы наивны.
Человек принес поднос. Теддерс кивнул Фишеру, внесшему его в комнату. Поднос освободили. Фишер начал подкрепляться. Айронбэр сидел наискосок от него, Элизабет развалилась в кресле справа от Фишера, а Сэндс — слева. Мансин и Мерси Спендер сидели рядом с Айронбэром.
— Благодарю, — сказал Мансин. — Мы собираемся обсудить это сейчас?
— Не возражаете, если я запишу вашу беседу? — спросил Теддерс, — чтобы потом сослаться на нее?
Сэндс улыбнулся, отодвинул салат и положил свою руку на него.
— Если вы считаете, что аппаратура может зафиксировать наши мысли, то удивляете меня, — заявил Мансин.
— О, в таком случае мне здесь нечего делать. Когда можно вернуться?
— Приблизительно через час, — ответил Мансин.
— Не можете ли прислать нам большой кофейник и чашки? — спросил Айронбэр.
— И чай, — добавила Элизабет.
— Все будет сделано.
— Спасибо.
Теддерс направился к двери.
Мерси Спендер смотрела на свой пустой стакан. Хотела что-то сказать, но передумала. Элизабет вздыхала. Сэндс жевал маслину. Айронбэр хрустел пальцами. Все молчали.
— Говорят, что вы, папагосцы, обладаете энергией, позволяющей вам контролировать все?
— Так говорили.
— А это не правда?
— Мы не властны над минералами в недрах земли.
— Почему?
— Мы не навахи.
— Не понял.
— У навахо договор с правительством, гарантирующий им это право.
— А вам нет?
— За этот договор надо бороться. У нас нет необходимости, а потому живем мирно. Договор обязывает.
— Вы здраво мыслите, как игроки в карты.
— Навахи жульничают и в картах тоже.
— Койот, ты раскрыл секрет речного потока. Похитил ребенка водяного монстра, которого нашел. В результате столкновения с этими силами начались наводнения, бедствия, землетрясения. Это приведет к гибели, беспорядку, помешательству среди людей. Зачем ты это сделал?
— Чтобы посмеяться.
— Я понял, что Бегочидди-женщина, Бегочидди — Говорящий бог и бог Мрака созданы игрой животных, поэтому и покровительствуют охоте?
— Да, они могут помочь охотнику, если захотят.
— Но ты не можешь охотиться, сколько захочешь?
— Верно.
— В эти дни у них меньше работы.
— Они найдут себе занятие.
— Но я полагаю, они полностью оправдывают себя, как тотемические существа, среди ваших племен?
— Ты так считаешь?
— Они все сделают?
— Нет. Они могут мстить людям, окружающим нас.
Я стою в центре своего дома из желтой кукурузы, Я говорю: Я — Черный бог, говорящий с вами.
Я пришел и встал ниже севера. Я говорю:
Вниз с вершины горы Мрака, лежащей передо мной.
Кристаллическая самка оленя встает и идет ко мне.
Копыто к колену, тело к лицу, началась игра, она идет ко мне в руки, когда я зову ее, когда я молюсь за нее, она приходит ко мне, начинает игру.
Я — Черный бог, говорящий с вами. Я стою ниже севера.
Они спускаются ко мне с горы Мрака.
МЕРСИ СПЕНДЕР родилась на нелегальном винокуренном заводе в Теннеси, осиротела в пять лет, воспитывалась у очень религиозной тетки — сестры матери; ее муж — помощник шерифа, молчаливый усач и заядлый рыболов, пел в квартете парикмахеров с двумя старыми девами; мальчик, колотивший ее в одиннадцать лет, Джим, сейчас страховой агент; потеряла всякий интерес к дальнейшему воспитанию в двенадцать лет, пела в церковном хоре, позднее в баре Трикси; было несколько скучных любовных связей, сильно пить начала в девятнадцать лет; познала радости Спиритической церкви в двадцать лет:
там расцвели ее необычные способности; незадолго до этого дала слово не пить в санатории Южной Каролины, где она нашла приют в терапевтической общине; утомительны были двенадцать лет песнопений и игры на органе, церковные проповеди; выпивая, обращалась к терапевтической общине, как спокойному убежищу; перестав пить, распевая псалмы, слушала проповеди. Мы всей душой поняли сестру, оставшуюся с нами
АЛЕКС МАНСИН родился в новом Белфорде, учился в частных школах, и учение давалось ему легко; смастерил модель сложного компьютера — Игры мировой экономики — в одиннадцать лет; Гарвардская школа бизнеса; три раза был женат, в тридцать шесть лет остепенился, отец двух сыновей и трех дочерей, к которым очень привязан, насколько способен к этому; все считали, что обладает странным свойством чтения мыслей; очень привязан к итальянским борзым, как и Фридрих Великий, которым он восхищался.
Его больше интересовали собаки и чтение мыслей, чем люди.
Мастер финансового маркетинга, богат как Крез, трудно рассердить, трудно прощает обиды; стоит обратить внимание на его манеру одеваться, редко удивляется, ошибается раз в два-три года при завершении дел; имел несколько любовных романов с юными девушками; высоко интеллектуален; частично нем.
Частица всего, конкретно никого, брат, храни наше единство.
ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС ФИШЕР родился в Торонто, отец — физик, мать — социолог; иллюзии овладели им в детстве, магические способности проверял на сестрах, Пег и Бет; был хорошим студентом, хотя ничем не выделялся, читал биографии великих иллюзионистов: Хаудина, Тэрстона, Блэкстоуна, Дэнниджера, Гудини, Геннинга; понял, что сам может заниматься фокусами и ничем иным, а сильным гипнозом; бросил учебу, нарушив волю родителей, стал известным, будучи хозяином цирка (его опыты не показывались по телевидению); позднее примкнул к программе правительства на почве непонятных мысленных манипуляций; затем он устал и с тех пор занялся важным и безопасным делом в правительственном аппарате; не женат: отговариваясь тем, что жизнь, которую он ведет, требует полной отдачи, что он не желает перемен, не хочет быть несправедливым к партнеру, не хочет ограничивать ничью свободу, на самом деле, боясь сильно привязаться к другому человеку или испытать эмоции типа жалости или сочувствия; имеет несколько хороших друзей, множество знакомых, прощающих ему его недостатки, над которыми он и сам частенько посмеивается; в свободные дни забот было по горло, отданных сестрам, их детям; никак не мог помириться с родителями, иногда ненавидя себя за это, но мы здесь, зная все это, здесь приют, осушающий боль.
УОЛТЕР СЭНДС ушел из дома в четырнадцать лет после того, как ослеп его отчим, избивающий его; зная, какой силой обладает, он мог найти свое место; крупный для своих лет, выходил победителем из многих драк (лишь иногда пользуясь при этом своей энергетической силой); менял род занятий (смотря по обстоятельствам), редко имел постоянную работу; пытаясь чем-нибудь заняться, поступил на военную службу в Круговой Патруль в восемнадцать лет в интернациональную гвардию космического пространства, потому что хотел знать, что было ТАМ; все шло хорошо, мог бы стать офицером, если бы захотел, но не вышло, ведь он поступил на службу из любопытства, и этого было достаточно; был красив какой-то мрачной красотой; избегал запутаться в эмоциях, хотя любил всех людей, за исключением одного; женился в двадцать восемь лет, развелся в тридцать; одна дочь Сюзи, ей сейчас шестнадцать, носит с собой ее фотографию, и этого для него достаточно; любит спорт, путешествия, исторические романы, редко чем-либо злоупотребляет; атеист и гордится этим, благороден, только шесть-семь раз совершал неблаговидные поступки, в чем потом искренне раскаивался; заслуживает доверия, но сам доверяет редко: видит, что творится в умах многих руководителей; переживает, если чувствует, что судьба слишком добра к нему, радуется риску, результат которого обычно не удовлетворяет. Одно это может представлять интерес в судьбе брата, если не увеличит содержание адреналина в вашем организме.
ЭЛИЗАБЕТ БРУК дочь Томаса С.Брука — художника и скульптора и Мэри Мэннинг — пианистки, матери двух дочерей; в раннем детстве проявились способности к литературе и искусству, каникулы каждое лето проводила со своей семьей во Франции, Ирландии или в Лунном городе; училась в Швейцарии, в Пекине; вышла замуж за Артура Брука (кузена) в двадцать четыре года, овдовела в двадцать пять, детей нет; увлекалась социологией на Земле; за шесть лет раскрылся ее талант: радость ее и горе; вернулась к животным, проявила необыкновенную способность к восприятию энергии, пониманию человеческой души; выявились способности к технике; всегда чувствовала какую-то вину за смерть Артура из-за неприятных стычек на почве его гомосексуализма.
Мы убережем тебя, сестра, от воспоминаний о прошлом, которое нельзя изменить, теплотой полного взаимопонимания.
ДЖЕЙМС МАККЕНЗИ АЙРОНБЭР наполовину шотландец, наполовину индеец-сиу, родился в резервации; рано расстались родители; воспитан матерью в Блюмингтоне, в Индиане, в Эдинбурге, в Шотландии; мать работала сторожем в университете; проявил большие способности к технике, а телепатические способности проявились на пять лет раньше; редко бывал у родственников отца; первоклассный бейсболист и футболист, мог стать профессионалом, предпочел технику школьным спортивным увлечениям; его лучший друг — эскимосский мальчик из Форта Барроу, они проводили вместе лето на Аляске после успешных занятий в колледже, затем отправились в Арктический национальный парк; рос без отца до девятнадцати лет и жил в Анкоридже; позднее служил в Круговом Патруле, где обратили внимание на его телепатические способности; был перевербован на другую работу, как и Чарльз Фишер.
Там они встретились, подружились и с тех пор разлучались лишь пять раз; один год по контракту работал инженером в космосе, проведя полгода на орбите, оставив нерешавшуюся развестись сестру Фишера — Пэг, работавшую на какую-то компанию, находящуюся в гигантской трубе порта О'Нейл, с ее дочерью Памелой; прошлым летом на похоронах отца странно было видеть его горе, ведь он почти не знал этого человека; вдруг решается плюнуть на все и заняться музыкой, предпринимательством, когда здравый смысл одержал через месяц верх; все шло хорошо, если бы не этот вызов; все больше думая о сбежавшем отце, лежавшем сейчас в кожаном пиджаке сына, которого не видел много лет.
Подойди ближе, брат, туда, где мы опытнее тебя и больше понимаем, как пережить зло и обиду.
Хорошо, что ты хочешь войти в красоту, и красота окружает тебя, сын мой. Но охотник не будет читать молитвы Счастливого Пути во время охоты, все молитвы благословляют жизнь до конца, а тебе нужна молитва смерти.
Говорящий бог должен говорить с тобой, и Черный бог: Айа-иа-йа-йа, эх-эх-эх! Есть время пронзить горло! Ай-ах, ио-йа!
Пронзить горло сейчас в святом месте! Йа-эх-най-йа.
— «Не всегда жизнь бывает благосклонна».
Ночь. Он стоит перед силовой стеной, наблюдая за разбивающей себя Скалой.
— В твоей голове туман, охотник.
— Многое обдумываю я, Кот.
— Ты пришел. Договоримся ли мы?
— Я просил тебя и я сделаю, о чем ты просил.
— Мы договоримся. Освободи меня.
— Это произойдет очень скоро.
Фигура, поднявшись, стала белой колонной, простой фасеточный глаз поднялся к верху. Билли Зингер шагнул к зоне контроля. Открыл клетку и снизил потенциал поля.
Основание колонны расщепилось, и передние концы отъединились от основной массы к верху. Наверху выросли луковичные протуберанцы, глаз сдвинулся к центру. Разветвленные сегменты стали походить на ноги.
Растянутая середина неожиданно превратилась в тонкую талию. Голова вытянулась, приняла какую-то неясную форму волчьей головы. Плечи расширились, руки и ноги потолстели. Лишняя масса сдвинулась назад и превратилась в массивный хвост. Человекоподобное существо было ростом выше двух метров, оно потемнело, двинулось вперед, двинулось с грацией, несвойственной такой форме.
Молча оно вышло из-за ограждения и остановилось перед человеком.
— Советую тебе восстановить силовой экран. Таким образом можно выиграть несколько дней, пока меня не хватятся. Я приучил их к такому, они допускают, что не видят меня некоторое время.
— Я уже подумал об этом, — ответил Билли. — Но прежде мне хотелось бы посмотреть, как ты меняешься.
— Тебя это поражает?
— Да. Ты проделываешь это очень быстро, — мысленно произнес он, снова включив силовое поле. — Пойдем, я проведу тебя к трип-боксу. Ты займешь мой номер, но без моей визитной карточки, которая нужна в другом конце, пока я пойду через первый и…
— Я знаю, как они работают. Мне мало надо, а мысли ваших парней надолго зарядили меня.
— Тогда идем.
Билли повернулся и пошел по залу.
— Ты повернулся ко мне спиной. Не боишься, что прыгну на тебя и разорву? Или тобой все предусмотрено?
— Я чувствую, что тебе не терпится вступить в поединок со стрэджианкой. Если убьешь меня сейчас, то упустишь удобный случай.
Призрак, как и он, молчал, в данный момент более походя на человека, чем минуту назад, а оттого и более чужой ему; он подошел к нему слева, приноравливаясь к шагам, размахиванию руками, всему ритму.
Билли мог почувствовать его энергию, когда они бесшумно шли по залу.
Существа за оградой, мимо которых они проходили, спали или бодрствовали.
Билли ощутил хулиганское веселье в чужом мозгу идущего рядом. «Прощай!» — обращенное к взбешенным соседям.
Он вышел наружу, глубоко вдохнул ночной воздух. Существо, сопровождавшее его, встало на четвереньки, потом отошло, то скрываясь в темноте, то неожиданно появляясь.
Где-то впереди залаяла собака, внезапно лай замер, сопровождаемый звуком удара.
Билли не останавливался, зная, что Кот до трип-бокса от него не отстанет.
— Все в порядке, — проговорил он. — Я закрою предмет на ключ. Пройду к маленькой общей кабине в нескольких милях отсюда. И нам надо поостеречься. Если по какой-то причине тебе не пройти, я воспользуюсь коммуникатором. Другими словами будь готов следовать за мной.
Часть призрака отделилась, подошла и нависла над ним. Она сейчас по очертаниям очень походила на человека, закутанного в длинный черный плащ. Огромный фасеточный глаз, глубоко погруженный в ее голову, закрылся соединительной тканью; создавалось впечатление, что у него пара нормальных и сверкающих глаз.
Секунду помолчав, Билли сказал, взглянув на него:
— Верю, что пройдешь, даже если там кто-нибудь будет.
— Я улавливаю ход твоих мыслей, хотя и смутно. Попытаюсь изобразить нечто похожее на потемневшие стекла и подберу что-либо близкое по цвету к человеческой коже. Но почему твои мысли так расплывчаты?
— Я практически обманываю нашего врага, — ответил Билли, входя в бокс. — Скоро увидимся.
— Да. Меня не так легко потерять, следопыт.
Он посмотрел, как Билли умело отрегулировал контроль и исчез. Потом сам вошел туда. Вытянулся, став своей правой рукой, закрыл отверстие, куда Билли всунул свою визитку. Часть придатков вползла в отверстие и пошарила там. Когда пришел вызов, он принял его и решился на телепортацию.
Странная песня звучала у него в голове. Иногда было непонятно, о чем она: о морозе и железе, огне и мраке? Через секунду все исчезло.
Среди миров гуляя, Среди миров гуляя, Среди миров гуляя, Среди миров гуляя, Что-то передо мной, за мной, справа и слева, сверху и снизу, Что это со всех сторон?
Алекс Мансин нажал кнопку, когда нашел ее, за секунду до того, как рука Сэндса потянулась к своей. Гудение заполнило дом, и огни зажглись на лужайке перед ним.
— Да.
Мерси Спендер присоединилась к ним через секунду, сидя на своей тахте.
— Я могу чувствовать их.
— Их? — присоединился Фишер, отложив книгу.
— Там только один.
— Мужчина, — присоединился проснувшийся Айронбэр.
— Двигаясь странно близко…
Зингер; без сомнения
— не мужчина, — вступила Элизабет, смотревшая сон о дельфинах.
— Еще какое-то существо, переполненное ненавистью вытекает оттуда, — присоединился Сэндс разрешите нам заняться этим.
Да начнем вместе.
Мужчина сейчас исчез и какое-то непонятное существо знающее о нас тоже исчезло с мужчиной существо не существо мы узнаем.
Оно охотится с мужчиной наш общий враг сейчас отступает оно чувствует нас или знает об их сговоре.
Что предпримем?
выключим сигнал тревоги придет охрана мы должны охотиться Я поддерживаю отключилась Мерси зверь, если я смогу и я — человек отключился Айронбэр хотя боюсь сейчас потерять след потом все согласуем и отчитаемся Мансин и Сэндс нырнули.
На следующий день, на лужайке среди деревьев, в сорока метрах от дороги, прислонившись спиной к большой теплой скале, сидел Билли Зингер лицом к ледяному потоку. Он ел сэндвич с жареным мясом, следя глазами за летающими птицами, слушая вой ветра и наблюдая за маленькой белкой на нижней ветке стоявшего напротив справа от него дерева.
— Кто-то рядом охотится, — заметил другой.
— Да, знаю, — мысленно подтвердил он.
— Кто-то большой.
— Тоже знаю.
— Оно пойдет этой дорогой.
— Да. Что это?
— Трудно сказать. Иди внутрь. Понаблюдаем.
— Билли молча поднялся, подошел к ней.
Скала раздвинулась снизу вертикально посередине; отверстие походило на верхнее отверстие моллюска. Даже если присмотреться, полость на серой поверхности равномерно колыхалась. Билли влез внутрь, края отверстия сошлись над ним.
Темноту разгоняли несколько маленьких отверстий, впереди…
Он пристроился к одному. Оно выходило в сторону реки. Некоторое время ничего не происходило. Он видел несколько больших отверстий, но на видимом участке ничего не изменилось.
Потом Билли услышал всплески. Что-то приближалось из-за кустов из-за поворота.
Голова была ясной, бесстрастный глаз охотника отмечал все перед собой. Дышал ровно, слишком ровно. Шло время. Сейчас…