ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ



Люси Бэкстер (1836-?) - одна из дочерей американского знакомого
Теккерея Джорджа Бэкстера, в доме которого он часто бывал во время своих
посещений Америки. Вторая дочь Джорджа Бэкстера, Салли, была явно влюблена в
знаменитого автора "Ярмарки тщеславия". Теккерей также питал весьма нежные
чувства к молодой девушке. Его огорчил брак Салли в 1855 г., а ее ранняя
смерть в 1862 г. заставила его по-настоящему страдать.
Джордж Бэкстер держал большой магазин в Бостоне, был далек от
литературы. Дружба Теккерея очень льстила ему. Теккерею же нравились простые
нравы, царившие в доме его американского знакомого. Отношения семьи Теккерея
с Бэкстерами продолжались уже после смерти писателя.
Перевод выполнен по изд.: Baxter L. Thackeray's letters to an American
family, 1904, p. 3-15.

В одном, из писем он говорил о встрече с миссис Стоу и как ему
понравились ее внешность и манера держаться. - В письме к миссис Бэкстер от
3 июня 1853 г. Теккерей писал: "Миссис Стоу очень мила и даже хороша собой.
У нее замечательная улыбка и очень добрые глаза". Упоминание Бичер-Стоу есть
также и в одном письме к матери. В нем он пишет, что рабовладение, с его
точки зрения, омерзительно, но, ознакомившись с жизнью негров, он не увидел
всех тех ужасов, о которых пишет Бичер-Стоу.

Мистер Теккерей сделал этот случай памятным, прислав мне вместе с
цветами стихи. - Речь идет о стихотворении Теккерея "День рождения Люси"
(1855).

Это была умная женщина, даже блестящая, но она успела написать
несколько никудышных романов... - Речь идет об американской писательнице
Генри Кинг (1826-1875), авторе романов "Когда бываю занята" (1854), "Лили"
(1855) и других.

В мае, как можно судить по его письмам, мистер Теккерей принял
внезапное решение... уехал... без слов прощания... - Теккерей отплыл из
Америки не в мае, но 25 апреля 1856 г. Свидетельства его секретаря Айры Кроу
не совпадают со словами Люси Бэкстер.

В последние годы письма его были полны нескрываемого участия к нашей
великой тревоге и горю. - Речь идет о смерти Салли Бэкстер.

    БАЯРД ТЕЙЛОР



    ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ



С Баярдом Тейлором (1825-1878), американским поэтом, романистом,
путешественником, переводчиком "Фауста", Теккерей познакомился во время
второй поездки в Америку, сразу почувствовав к нему симпатию: "Я сразу же
влюбился в Тейлора... это один из самых интересных людей, каких мне довелось
встречать".
Перевод выполнен по изд.: Taylor В. William Makepeace Thackeray by one
who knew him, 1864, p. 371 - 378.

...Теккерей привел меня в студию барона Марочетти, скульптора... - Бюст
Теккерея работы Марочетти находится в Вестминстерском аббатстве в Уголке
поэтов. Похоронен писатель не здесь, а на кладбище Кенсал-Грин.

Джон Булль - символ Англии.

Друзьям Теккерея в Америке трудно забыть то чувство горечи и обиды, с
каким читали они "Заметки о разных разностях"... где известный писатель
обвинил американский народ в тайном умысле конфисковать акции... -
Подразумевается статья-эссе "Как бы взаймы" - письмо господам американским
банкирам", напечатанная в февральском номере журнала "Корнхилл". Под
влиянием Тейлора Теккерей не включил это обидное эссе в сборник "Заметки о
разных разностях".

Но вы же знаете... что такая газета... не выражает мнения американцев.
- Подразумевается "Нью-Йорк геральд трибьюн".

В 1856 г. он рассказал мне, что сочинил пьесу... - Имеется в виду пьеса
Теккерея "Волки и ягненок".

    АЙРА КРОУ



    ВОСПОМИНАНИЯ СЕКРЕТАРЯ



В 30-е гг. во время своего пребывания в Париже в качестве иностранного
корреспондента Теккерей очень сблизился с семьей историка, романиста,
парижского корреспондента "Морнинг кроникл" Айры Эванса Кроу (1799-1868). Он
часто бывал в его доме, любил играть с детьми: сыновьями Джозефом
(1825-1896) и Айрой (1824-?) и дочерью Эми (1831-1865). Эми после смерти
матери жила в доме Теккерея до своего замужества в 1862 г. Сумел Теккерей
помочь и сыну своего друга - Айре, который мечтал стать художником. Теккерей
предложил Айре стать его секретарем на время работы над "Генри Эсмондом". В
1852 г. он уговорил его поехать вместе с ним в Америку. Он честно ему
сказал: "Вы не лучший на свете секретарь, но я Вас давно знаю, и причем с
самой лучшей стороны. Может быть, кто-нибудь и лучше справился бы с
секретарскими обязанностями, но мне хочется иметь подле себя близкого
человека". Как Теккерей и предполагал, Кроу оказался никудышным секретарем,
но хорошим попутчиком. "Он добрейшее и милейшее существо на свете", - не раз
писал из Америки о Кроу Теккерей. К сожалению, воспоминания Айры Кроу об
американской поездке Теккерея банальны и малосодержательны.
Перевод выполнен по изд.: Crowe E. Thackeray's haunts and homes, 1897,
p. 23-23, 52-56; With Thackeray in America, 1893, p. 34-35, 45-47, 110-111,
177-183.

...блестящему таланту "Боза". - Своим псевдонимом Диккенс сделал
домашнее прозвище младшего брата.

Первым и единственным свидетельством... - Речь идет о статье "Мистер
Теккерей в Соединенных Штатах", которая была подписана очередным псевдонимом
Теккерея "Джон Смолл".

    ТЕККЕРЕЙ И ДИККЕНС



    ТОМАС КАРЛЕЙЛЬ ИЗ ДНЕВНИКА



О Томасе Карлейле см. с. 443. С Чарлзом Дюффи, ирландским журналистом,
политическим деятелем, позже премьер-министром Австралии, Теккерей
познакомился в доме Карлейля в 1855 г.

    ЭНН РИТЧИ



    ИЗ КНИГИ "ГЛАВЫ ВОСПОМИНАНИЙ"



Об Энн Ритчи см. с. 446.

...маленьких девочек Диккенса. - Речь идет о Кейт и Мейми (Мэри)
Диккенс.

...всем этим дирижирует старший сын Диккенса. - Имеется в виду Чарлз
Каллифорд Боз Диккенс.

    КЭЙТ ПЕРУДЖИНИ



    ДИККЕНС ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ



Младшая дочь Чарлза Диккенса Кейт (1839-1929) была замужем за братом
писателя Уилки Коллинза Чарлзом Элстоном Коллинзом (1828-1873), членом
прерафаэлитского братства. Кейт и ее муж были в числе близких друзей
Теккерея в последние годы жизни писателя. Теккерей с особенной теплотой
относился к Чарлзу Коллинзу. 24 декабря 1863 г., найдя отца мертвым, дочери
Теккерея сразу же послали за Коллинзами. После смерти Коллинза Кейт вышла
замуж за художника Чарлза Эдварда Перуджини.
Впервые напечатано: Dickens Perugini Kate. Thackeray and my father.
Pall Mall Magazine, n. s., XIV (1911), p. 212-219.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed.
by P. Collins, 1983, vol. 2, p. 306-311.

"Куда, красавица, спешишь?" - Здесь обыгрывается известное детское
стихотворение, входящее в сборник "Матушка Гусыня".

...она рассказала мне о другом известном ей великане, который заперся в
своем замке в Грейвзенде. - Подразумевается Чарлз Диккенс.

Одно время добрые отношения между моим отцом и Теккереем омрачились
недоразумением... - О ссоре Диккенса и Теккерея см. с. 476.

Потом мы перешли к прелестным строкам, которые Бекки поет на вечере
шарад... - Имеется в виду стихотворение-песенка "Куст алых роз", в котором
есть такие строки: "Дано песнь птице обрести в сиянье дня земного, // Как и
стыдливой розе - цвет пылающих ланит. // Певучий солнца луч заполнил мое
сердце снова. // Кто догадался, отчего лицо мое горит?" (Пер. А. Солянова)
По замыслу Теккерея, строки эти должны были быть не только "прелестными", но
"несколько двусмысленными". Действительно, лорд Стайн, соблазнитель Бекки
Шарп в романе, развратник, сразу понял таящийся в них намек. Обычные же
читатели, к числу которых надо отнести и Кейт Перуджини-Диккенс, "ничего
такого" в этом стихотворении не усмотрели.

    ДЖОРДЖ ХОДДЕР



    ВОСПОМИНАНИЯ СЕКРЕТАРЯ



О Джордже Ходдере см. с. 462.

...колесницу Феспида... - Греческого поэта Феспида (VI в. до н. э.)
почитали отцом трагедии; ему приписывали введение в трагедию актера, речей,
а также полотняных масок. Из его наследия ничего не сохранилось. В
"Искусстве поэзии" Гораций рассказывает предание, которое гласит, что
Феспид, будучи актером, странствовал на колеснице, которая одновременно
служила ему своеобразной передвижной сценой.

    ЭНТОНИ ТРОЛЛОП



    ИЗ КНИГИ "ТЕККЕРЕЙ"



Об Энтони Троллопе см. с. 460.

В прежние времена все обстояло иначе, и хотя читающая публика год за
годом знакомилась сначала с Джимсом Желтоплюшем, потом с Кэтрин Хэйс... -
Речь идет не только о героях разных произведений Теккерея, но и о его
псевдонимах, которыми он подписывал свои произведения до выхода "Ярмарки
тщеславия".

    ГЕНРИ ВИЗЕТЕЛЛИ



    О СКАНДАЛЕ В "ГАРРИК-КЛУБЕ"



О Генри Визетелли см. с. 468.

Теккерей... проявил нелепую чувствительность, занесся и отругал
Йейтса... - О ссоре между Диккенсом и Теккереем и роли Йейтса в этой
размолвке см. ниже.

    ЭДМУНД ЙЕЙТС



    СКАНДАЛ В "ГАРРИК-КЛУБЕ"



Эдмунд Йейтс (1831-1894) - журналист, романист, актер, сын популярных
театральных актеров Фредерика и миссис Йейтс. Начал печататься в 1856 г.,
ощущал себя учеником и последователем Диккенса. Вскоре из "мальчика в
окружении Диккенса" стал его другом. Оказал большую поддержку Диккенсу во
время его бракоразводного процесса с женой и романа с молодой актрисой Элен
Тернан. Теккерей, напротив, был на стороне миссис Диккенс, что, видимо,
также оказало влияние на его поведение в ссоре, приключившейся в
"Гаррик-клубе".
Сам Йейтс был знаком с Теккереем с начала 50-х гг., они вместе были
членами "Гаррик-клуба", который, к слову сказать, Диккенс навещал редко,
Теккерей же был его завсегдатаем. Теккерей пользовался большим влиянием в
клубе, поэтому неудивительно, что Йейтс был исключен из членов клуба, хотя
многие недоумевали, что же так рассердило и оскорбило Теккерея в статье,
которую написал о нем Йейтс. Йейтс, по мнению членов клуба, был "вульгарный
малый", статья была глуповата, но не более того. Поведение Теккерея в ссоре
было не типичным для него. Но явно, что дело было не в Йейтсе: отношения
друг с другом - причем не совсем должным образом - выясняли два мэтра
английской литературы.
Перевод выполнен по изд.: Yeats E. His recollections and experiences,
1885, p. 90, 238-239, 248, 255, 258-259; Thackeray: the humorist and man of
letters, 1864, p. 182-183.

...говоря о "будничных проповедниках"... - В своих "Лекциях об
английских юмористах" Теккерей назвал писателя-юмориста, видящего свою
задачу в исправлении нравов, "проповедником по будням".

...Вестминстерское аббатство могло распахнуть свои двери и принять
бренные останки того, чье имя будет звучать до конца времен. - Теккерей не
похоронен в Уголке поэтов в Вестминстерском аббатстве. Его прах покоится на
кладбище Кенсал-Грин.

    ДЖОН КОРДИ ДЖИФРИСОН



    ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ



О Джоне Джифрисоне см. с. 457.

...с которым он любил поболтать... в Британском музее. - Британский
музей, один из крупнейших музеев мира, имеет коллекцию памятников
первобытного искусства и античной культуры Древнего Востока, богатейшее
собрание гравюр, рисунков, керамики, монет. До 1973 г. включал известную
Библиотеку Британского музея.

...я заглядывал к Эвансу. - Имеется в виду издательство "Брэдбери и
Эванс".

...юный Джордж Осборн - герой "Ярмарки тщеславия".

Мое знакомство с Теккереем продолжалось столь же приятно, пока под
влиянием вспышки гнева... - Теккерей решил, что автором неодобрительной
рецензии на роман его дочери Энн Теккерей "История Элизабет" в журнале
"Атенеум" был Джифрисон. Джифрисон, действительно, весьма активно
сотрудничал в этом журнале, однако рецензии не писал. Ее автором была некая
Джеральдин Джесбери. Теккерей позже узнал о своей ошибке, однако смерть
помешала ему принести Джифрисону подобающие извинения.

...а Харриет Мартино попрекнули за то, что она с печалью сослалась на
него, как на еще один пример "низкопоклонства природной аристократии перед
аристократией по прихоти случая... - Харриет Мартино принадлежит такое
высказывание о писателе: "О снобах и снобизме ему удалось сказать больше,
чем любому другому человеку. И все же его беспорядочная жизнь, его
преклонение перед сильными мира сего слишком уж очевидны. Очень жаль, очень
жаль!"

Все-таки я ловлю себя на том... что держусь с ней... - Имеется в виду
леди Харриет Мэри Монтегю-Эшбертон, жена лорда Уильяма Бингхема Эшбертона
(1799-1864), члена парламента в 1826-1846 гг. Теккерей поддерживал с ним и
его женой дружеские отношения, часто бывал в их доме, где собирались
известные политические деятели и видные литераторы. Лорду Эшбертону Теккерей
посвятил "Генри Эсмонда".

    ТЕОДОР МАРТИН



    ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ



О Теодоре Мартине см. с. 457.

Теодор Мартин оказался свидетелем того, как Теккерей примирился с
Диккенсом в клубе "Атенеум".

    ЭЛИЗА ЛИНТОН



    ИЗ КНИГИ "МОЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ ЖИЗНЬ"



Элиза Линн Линтон (1822-1898) - писательница, журналистка. Теккерея
знала поверхностно, хотя ее суждения о писателе и отличаются
проницательностью. Познакомились они в 1853 г. в Париже: Теккерей ей нанес
визит.
Перевод выполнен по изд.: Lintоn E. My literary life, 1899, p. 59-66.

Оба они были способны на глубокую, страстную, безумную любовь... -
Намек на чувство Теккерея к Джейн Брукфилд, Диккенса - к актрисе Элен
Тернан.

    ДЭВИД МЭССОН



    ИЗ СТАТЬИ "ПЕНДЕННИС" И "КОППЕРФИЛД"



Дэвид Мэссон (1822-1907) - шотландец по происхождению, видный критик,
профессор риторики и английской литературы Эдинбургского университета
(1865-1895). Сотрудничал с журналом "Макмиллан" и был его главным редактором
(1859-1867). В 1847-1865 гг. жил в Лондоне, где ему предложили кафедру
английской литературы в Юниверсити-колледж. В эти годы он сблизился с
Джерролдом, Карлейлем, Теккерея. Особенно, пишет его дочь Флора, ему был
близок Теккерей, которого он считал "на голову выше всех остальных". Она
также вспоминает, как в Рождество 1863 г. он писал всю ночь некролог для
"Дейли телеграф".
Статья "Пенденнис" и "Копперфилд" была помещена в майской книжке
"Северо-Британского обозрения" за 1851 г.: экземпляры были отосланы главным
редактором журнала Фрэзером Диккенсу и Теккерею, каждый из которых прислал
ответ Мэссо-ну. Вот что писал Теккерей: "...Если вы и есть автор
вышеупомянутой рецензии, примите мою сердечную признательность и за нее, я
вспоминаю ее с тем же благодарным чувством, с каким ребенок помнит
подаренные ему в школе соверены, где они были для него редкостью и
величайшей ценностью. Не знаю, что сказать вам относительно сопоставления,
которое вы приводите... и из-за трудности самого предмета, и из-за того, что
мнения всегда разнятся. Я нахожу, что мистер Диккенс во многих отношениях
отмечен, так сказать, божественным даром, и некоторые звуки его песен столь
восхитительны и бесподобны, что я бы никогда не взялся подражать ему, а
только молча восторгаюсь. Но я со многим не согласен в его творчестве,
которое, на мой взгляд, не отражает должным образом природу. Так, например,
Микобер, по-моему, гипербола, а не живой характер, который он напоминает так
же мало, как и его прозвание - человеческое имя. Конечно, он неотразим и
невозможно не смеяться, когда о нем читаешь, но он не более реален, чем мой
приятель мистер Панч, и в этом смысле я его не принимаю... ибо считаю, что
искусство романиста в том и состоит, чтобы изображать природу и воплощать с
большей силой ощущение жизни; в трагедии, в поэме или в высокой драме
писатель хочет пробудить иные чувства, там и поступки, и слова действующих
лиц должны быть героическими, тогда как в бытовой драме сюртук - всего
только сюртук, а кочерга не более чем кочерга и, по моим понятиям, ничем
другим ей быть не следует: ни затканной узорами туникой, ни грозным,
раскаленным жезлом, из тех, что служат в пантомимах средством устрашения.
Впрочем, какие бы просчеты ни усмотрели вы (или, вернее, я) в воззрениях
Диккенса, в его писательской манере, вне всякого сомнения, есть
замечательное свойство: она обворожительна, и этим все оправдано. Иные
авторы владеют самым совершенным слогом, великим остроумием, ученостью и
прочим, но сомневаюсь, чтобы кому-нибудь еще из романистов было присуще то,
что Диккенсу, - такая же чудесная мягкость и свежесть письма..."
Впервые напечатано: David Masson. "Pendennis" and "Copperfield".
Thackeray and Dickens. North British Review, 1851, May, XV, p. 57-89.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: the critical heritage. Ed. by G.
Tillotson, 1968, p. 111-128.

Заметьте, как типично и непритязательно само звучанье слова "сноб". -
"Сноб" в современном Теккерею языке означало "вульгарный, дурно воспитанный
человек", или же - на кембриджском жаргоне - не студент университета.
Теккерей расширил значение этого слова. Впервые в повести "В благородном
семействе" "сноб" обозначает человека, презрительно относящегося ко всем
нижестоящим на общественной лестнице и раболепно взирающего на тех, кто
стоит наверху; именно такое значение было окончательно закреплено в "Книге
снобов" (1847) и вошло в английский язык.

    БОЛЕЗНЬ И СМЕРТЬ ТЕККЕРЕЯ



    ТОМАС КАРЛЕЙЛЬ



    ИЗ ПИСЕМ



О Томасе Карлейле см. с. 443.

    БЛАНШ КОРНИШ



    ТЕККЕРЕЙ В ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ ЖИЗНИ



О Бланш Корниш см. с. 454.

...в церкви Темпла... - Церковь Темпла - старинная лондонская церковь,
один из пяти оставшихся в Англии средневековых храмов круглой формы.
Сооружена в 1185 г.

...меланхолический юмор шекспировского Жака сочетался с горечью,
умеряемой Учителем. - Жак - философствующий друг герцога в комедии Шекспира
"Как вам это понравится". Его обычно называют меланхолический Жак, и ему
принадлежат знаменитые слова о том, что весь мир - театр. Учитель - то есть
Христос.

    ЭНН РИТЧИ



    ИЗ КНИГИ "ГЛАВЫ ВОСПОМИНАНИЙ"



Об Энн Ритчи см. с. 446.

    УИЛЬЯМ РАССЕЛ



    ИЗ ДНЕВНИКА



О Уильяме Расселе см. с. 453.
Рассел очень тяжело пережил смерть Теккерея. В своих письмах и
дневниках он постоянно пишет о своей утрате.

Худой, осунувшийся Диккенс порадовал меня, сказав, что недавно говорил
с Теккереем на известную тему. - Речь идет о примирении Диккенса и Теккерея
в клубе "Атенеум".

    ДЖОН ЭВЕРЕТТ МИЛЛЕС



    ИЗ "ЗАПИСОК СЫНА ХУДОЖНИКА"



Джон Эверетт Миллес (1829-1896) - художник, президент Королевской
академии художеств, один из создателей и вдохновителей прерафаэлитского
братства (создано в 1848 г.). Впервые Теккерей встретился с Миллесом в 1852
г. Оба сразу же почувствовали друг к другу симпатию. "Теккерей чрезвычайно
мил", - записал в дневнике Миллес. Позже они немало времени проводили в
обществе друг друга. Теккерей восхищался талантом Миллеса, отдавал должное
его открытой натуре и простой манере держаться. Был он дружен и с женой
Миллеса Эффи, которая в 1855 г. ради Миллеса рассталась с Джоном Рескином,
хотя Эффи в пору своего первого замужества находила Теккерея "слишком
шумным, вульгарным и прожигателем жизни". Миллес запечатлел умершего
Теккерея. Затем по его рисунку была выполнена посмертная маска писателя. Об
этом его попросили дочери писателя, и он был не в силах отказать.
Воспоминания Миллеса о Теккерее записаны его сыном Джоном Гиллем Миллесом.
Перевод выполнен по изд.: Millais J. G. Life and letters of sir John
Everett Millais, 1899, p. 160, 276-277, 376-377.

В течение нескольких лет он воспитывал наравне со своими детьми дочь
покойного друга... - Речь идет об Эми Кроу (см. коммент. на с. 472). Эми
Кроу поселилась в доме Теккерея в 1854 г. и жила здесь вплоть до своего
замужества в 1862 г.

    ДЖОРДЖ КРУКШЕНК



    ИЗ БЕСЕДЫ С М. КОНВЕЕМ НА ПОХОРОНАХ ТЕККЕРЕЯ



Джордж Крукшенк (1792-1878) - известный иллюстратор, карикатурист. С
его рисунками вышли многие произведения Диккенса и Теккерея. В 1840 г. в
журнале "Вестминстерское обозрение" (июль) Теккерей напечатал статью "О
гениальности Крукшенка": "...Было бы неразумно утверждать, будто юмор
Крукшенка слишком хорош для широкой публики и наслаждаться им способны
только избранные. Лучшими образцами юмора, как нам известно, восторгается и
публика, и утонченные ценители... На наш взгляд, секрет здесь прост: живя
среди людей, Крукшенк сердечно отзывается на все, что их волнует, его смешит
все то, что их, в нем обитает дух беспримесного, доброго веселья, в котором
нет ни капли мистицизма, он любит бедняков и сострадает им, высмеивает
прихоти высокородных и сохраняет искренность и мужество, к какой бы из
сторон ни обращался".
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed.
by P. Collins, 1983, vol. 2, p. 367-368.

    ДЖЕЙМС ХАННЕЙ



    ИЗ НЕКРОЛОГА, ПОСВЯЩЕННОГО У.-М. ТЕККЕРЕЮ



Джеймс Ханней (1827-1873) - шотландский журналист, литератор. С
Теккереем познакомился в 1848 г., уже будучи его страстным поклонником.
Ханней очень ценил дружбу Теккерея, посвятил ему роман "Король Доббс"
(1849). В 1852 г. Теккерей предложил Ханнею откомментировать "Английских
юмористов" Теккерей познакомил Ханнея с главным редактором "Куотерли ревью".
Ханнею принадлежит немало рецензий на произведения Теккерея: хотя все они в
высшей степени благожелательны, есть в них и критические замечания, которые
сам Теккерей находил очень верными. Энтони Троллоп считал, что некролог
Ханнея, напечатанный в "Эдинбургских новостях" - лучшая дань памяти
писателя.
Перевод выполнен по изд.: Нannау J. A brief memoir of the late Mr.
Thackeray, 1864, p. 31.

Он, как и Скотт, - и это также их сближало... - Отношение Теккерея к
Вальтеру Скотту было достаточно сложным. Он, безусловно, признавал его роль
как исторического романиста, учился у него. Но, с другой стороны, не смог
отказать себе в удовольствии и написал пародию "Опыт продолжения "Айвенго"
(1846) и как продолжение "Айвенго" - "Ревекку и Ровену". В пародии "Опыт
продолжения "Айвенго", которую он шутливо адресовал Александру Дюма,
талантом рассказчика которого искренне восхищался, Теккерей писал: "Довольно
многие романы Вальтера Скотта мне издавна казались недосказанными... Право
же, сами образы Ровены, Ревекки и Айвенго со всей определенностью
свидетельствуют, что дело не завершилось тем, чем его кончил автор. Я
слишком люблю этого лишившегося наследства рыцаря, чью кровь воспламенило
знойное солнце Палестины, а душу, согрела близость прекрасной, ласковой
Ревекки, чтобы поверить, что он всю жизнь вкушал блаженство подле этой
ледышки и ходячей добродетели, подле этого образчика непогрешимости - этой
бездушной, чопорной жеманницы Ровены..."

...к тому же участвовал в выборах... - В 1857 г. Теккерей выдвинул себя
кандидатом от Оксфорда в парламент, но потерпел поражение.

Весь он не умер. - Ср. Гораций. Оды, III, 30, 6.

    ДЖОРДЖ САЛА



    ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ



О Джордже Сала см. с. 465.
Когда Теккерей умер, Сала был в Америке, где писал репортажи о
гражданской войне для "Дейли телеграф". Свой некролог он напечатал в
Нью-Йорке 14 января 1864 г., поскольку о смерти писателя узнал с некоторым
опозданием.

Как-то днем я явился к Теккерею домой на Онслоу-сквер. - Это было в ту
пору, когда Сала задумал писать биографию Хогарта и решил посоветоваться с
Теккереем.

Чарлз Грандисон - герой романа Ричардсона "История сэра Чарлза
Грандисона" (1754). Здесь - синоним светскости.

Валгалла - в скандинавской мифологии место упокоения воинов.

    ДЭВИД МЭССОН



    ТЕККЕРЕЙ



О Дэвиде Мэссоне см. с. 478.
Некролог был напечатан в журнале "Макмиллан" за февраль 1864 г.
Перевод выполнен по изд.: Мassоn D. Thackeray. In Thackeray: The
critical heritage. Ed. by G. Tillotson, 1968, p. 341-348.

...что даже Гете... в своем великом прозаическом романе... - Имеется в
виду "Годы учения Вильгельма Мейстера" (1829).

...в словах нашего лауреата, которые он вложил в уста героя поэмы
"Мод". - Имеется в виду Теннисон.

Что грустить, пока // Можно хохотать... - строки из стихотворения
Теккерея "Красное дерево".

    ИНЕС ДАЛЛА



    ИЗ НЕКРОЛОГА



Инес Свитленд Далла (1828-1879) - критик, постоянный рецензент журнала
"Блэквуд", а также газеты "Таймс". Некролог был напечатан в "Таймс" 25
декабря 1863 г.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: Interviews and recollections. Ed.
by P. Collins, 1983, vol. 2, p. 373-374.

    ЧАРЛЗ ДИККЕНС



    ПАМЯТИ У.-М. ТЕККЕРЕЯ



Некролог Диккенса был напечатан в журнале "Корнхилл" в феврале 1864 г.
Перевод выполнен по изд.: Thackeray: the critical heritage. Ed. by G.
Tillotson, 1968, p. 320-323.

Впервые я увидел его почти двадцать восемь лет назад, когда он изъявил
желание проиллюстрировать мою первую книгу. - См. Предисловие, с. 9. Вот как
вспоминал этот эпизод своей жизни сам Теккерей. Однажды на обеде в
Королевской академии художеств, отвечая на тост, провозглашенный за него и
Диккенса, Теккерей сказал: "Если бы не решительный отказ, полученный в свое
время от моего друга... вполне могло статься, что за меня никогда бы не
подняли бокал, который мы только что осушили, и я стал бы не писателем, а
художником-иллюстратором, чего, надо признаться, мне очень хотелось в те
далекие годы. Тогда и мистер Диккенс был еще очень юн и только начинал
радовать мир своими прекрасными, полными юмора произведениями... Другой
столь же юный молодой человек мечтал стать их иллюстратором. И вот,
прихватив с собой несколько рисунков, он отправился в Фэрнивел-Инн, где жил
тогда Диккенс. Но, как это ни печально, рисунки не понравились. И все же,
несмотря на неудачу, прервавшую мою карьеру художника, я по сей день лелею
надежду, что когда-нибудь на стенах этого здания найдется место и для моих
зарисовок".

Мной шутки он бездумные писал... - Из стихотворения Теккерея "Перо и