— Я не хочу, Клариса, чтобы вы еще раз приходили сюда.
   — Я приду. Я должна. Черты его лица окаменели:
   — Нет!
   — Не может быть, чтобы я ничего не могла сделать! Он поколебался:
   — Есть одна вещь, если бы вы могли…
   — Все, что скажете, mon cher.
   — Если бы вы смогли использовать свои связи в заведении мадам… — Он помолчал, его голос стал тише и мягче: — Если бы вы смогли разузнать, все ли в порядке с Габриэль…
   — С Габриэль… Дюбэй?
   — Она не виновата в преступлениях своего отца, он опутал ее своей ложью. Я боюсь, Пуантро разъярится, если она начнет задавать ему вопросы. — Он помолчал. — Я тревожусь за ее безопасность.
   Ясные глаза Кларисы всматривались в его лицо. Роган почувствовал их молчаливое напряжение и догадался, как много он выдал, когда она прошептала:
   — Понятно.
   — Если бы вы смогли передать мне весточку через вашего «друга»-охранника…
   — Я это сделаю.
   Осознавая, сколь многим он обязан этой мужественной женщине, Роган прижал ее руку к своим губам:
   — Спасибо, Клариса, за все, что вы для меня сделали.
   Провожая взглядом ее хрупкую фигурку, Роган тяжело вздохнул.
   Он поднял глаза на зарешеченное окно своей камеры, и отчаяние охватило его.
   — Нет, это не должно закончиться таким образом!
   Клариса завернула за угол коридора. Камера Рогана скрылась из глаз. Женщина замедлила шаги, и улыбка сползла с ее лица.
   Она сказала Рогану, что поняла, почему он просил ее справиться о Габриэль Дюбэй. Она действительно поняла. Она поняла это слишком хорошо и больше не могла обманывать себя.
   Заставив себя продолжать путь, она, изобразив самую ослепительную улыбку, остановилась рядом с охранником. Клариса чуть не прижалась к парню, с которым ей удалось перекинуться несколькими словами, когда она входила сюда. Ей легко тогда удалось очаровать его, но, понимая, что необходимо укрепить свои позиции, она порылась в кармане и достала оттуда несколько серебряных монет. Легким движением она вложила их ему в ладонь.
   — Merci, mon ami. Ты осчастливил меня и моего любовника. — Она бросила на него легкомысленный взгляд. — А если бы пришла еще раз повидаться с ним, ты бы не выгнал меня вон?
   Парень огляделся вокруг и ссыпал монеты себе в карман. Его взгляд задержался на линии ее декольте, прежде чем он поднял лицо и прошептал:
   — Подойдешь к двери черного хода и спросишь Жака. Если в коридоре никого не будет, я выйду к тебе. Тогда ты сможешь…
   — Ты готова уходить, Клариса?
   Повернувшись к женщине, с которой они вместе разносили ужин, смотревшей на нее с явным подозрением, Клариса ответила:
   — Oui, я готова.
   Прежде чем догнать группу работников кухни, разносивших еду, Клариса еще раз подмигнула охраннику. Она изобразила широкую улыбку, когда он окликнул ее:
   — Au'revoir[20], Клариса.
   Но ее улыбка быстро угасла. Оставив бадью на кухне, она сумела избежать встречи с поваром и выскочила на тюремный двор. Ее грудь тяжело вздымалась, слезы катились по лицу. Она долго стояла в темноте без движения, повторяя себе, что надо признать правду, которую больше нет смысла отрицать.
   Мечта, которую она лелеяла, никогда не исполнится. Причина проста: он любит Габриэль Дюбэй.
   Габриэль почти бежала по тюремному коридору. Она как раз достигла угла, когда услышала мужской голос, донесшийся откуда-то рядом:
   — Au'revoir, Клариса.
   Клариса. Габриэль остановилась: что-то было знакомое в этом имени. Несколько минут назад она появилась перед главным входом в тюрьму и, назвав себя по имени, заявила, что ей надо видеть Уитни, дабы удостовериться, что он больше не представляет опасности. Она отказалась от сопровождения охранника таким тоном, что не оставила бедному парню никакого выбора, кроме как молчаливо подчиниться ее намерению встретиться лицом к лицу со своим похитителем.
   Как же она могла забыть Кларису? Сделав еще несколько шагов, Габриэль наткнулась на очередного охранника. Заметив обескураженное выражение его лица, она не удосужилась назвать свое имя, а парень, с изумлением разглядывавший ее дорогое платье, с очевидной осторожностью сказал:
   — Боюсь, мадемуазель, вы ошиблись коридором. Здесь не место для такой леди. В этом отделении только один человек — опасный преступник.
   — О… — колебания Габриэль были наигранными, — я думала, что женщина, которая уходила… которую зовут Клариса…
   Лицо охранника напряглось. Он выразил некоторую неловкость, потом буркнул:
   — Парня все равно повесят. Я подумал, не будет ничего страшного в том, если его женщина повидается с ним под предлогом раздачи еды.
   — Его женщина…
   — Она решила, что я не догадаюсь, кто она такая, но я догадался. Ее зовут Клариса Бушар. Она — самая дорогая проститутка в заведении мадам Рене.
   — Мадам Рене?
   Охранник покраснел.
   — Я… вам, наверно, не знакомо это место… Конечно… Клариса сказала, что они с этим преступником страстно влюблены друг в друга и ей необходимо облегчить его страдания. Я не вижу в этом ничего дурного.
   Габриэль была не в состоянии что-либо ответить.
   — Вы никому не расскажете об этом, мадемуазель?
   — Нет.
   Она сделала шаг назад. Клариса, столь значимая для Рогана, оказалась проституткой… Но у любви нет границ. И она сама была доказательством этого.
   Нет, она не может встретиться с Роганом сейчас, когда поцелуи любовницы еще свежи на его губах.
   — Мадемуазель?
   Дрожащей рукой Габриэль провела по лицу и попыталась изобразить улыбку.
   — Вы правы. Похоже, я ошиблась коридором. — Не зная, куда ей идти теперь, она продолжала: — Я… я пришла сюда с благотворительными целями. Я ищу человека по имени Бертран, он — из команды Рапаса. Его родственник смертельно болен и попросил меня передать ему послание.
   Охранник вздохнул с облегчением.
   — Этого парня содержат в другом отделении тюрьмы. Если вы вернетесь туда, откуда пришли, а затем повернете налево и пройдете тем коридором до конца, то найдете там охранника, который укажет вам дорогу дальше.
   — Спасибо.
   Почти ничего не видя перед собой, Габриэль повернула назад, повторяя про себя одно и то же имя.
   Свет в спальне, когда Манон попыталась открыть тяжелые веки, показался ей каким-то расплывчатым. Напряжение оказалось выше ее сил, и она снова закрыла глаза.
   Где-то вдалеке раздавались голоса… знакомые голоса.
   — Доктор! — Голос Мари был обеспокоенным, близким к панике. — С ней будет все в порядке? Она такая бледная.
   — Бедная женщина пережила сильное потрясение, но она выживет. Мне удалось остановить кровотечение, но… — Секундная пауза. — Она потеряла ребенка.
   Нет! Этого не может быть!
   — Скажите мне, доктор, — голос Мари стал тише, — что я должна сделать, чтобы помочь ей.
   — Держаться. — Манон узнала голос доктора Торо. — Вам надо быть мужественной, Мари. Манон потребуется все ваше самообладание, когда она придет в себя.
   — А когда же она очнется? Она так долго была без сознания.
   — Она сильно истекла кровью и ослабела, но должна прийти в себя. Сейчас я вынужден покинуть вас, но скоро вернусь и смогу пробыть с ней гораздо дольше. Я уверен, что она полностью восстановится.
   — Но она так бледна. Манон услышала вздох доктора:
   — С ней будет все в порядке, Мари. Но вы должны быть готовы утешить ее.
   Звук закрывающейся двери. Боль реальности. Манон всхлипнула.
   — Манон…
   Легкое прикосновение Мари заставило ее открыть глаза. Боль, не связанная с физическим состоянием, пронзила ее, когда она увидела залитые слезами морщинистые щеки пожилой женщины.
   — Как себя чувствуете, Манон? Вам больно?
   — Мари… — еще один слабый всхлип. — Мой ребенок… он никогда не родится.
   — Не надо думать об этом. — Мари подняла голову. — У вас было тяжелое время. Вам надо думать сейчас только о том, как поправиться.
   — Мне так стыдно…
   — Стыдно? — Мари замерла. — Вам нечего стыдиться, ma cherie.
   — Это моя вина.
   — Во всей этой истории, ma petite, вашей вины нет ни капли.
   — Нет — моя! — Манон схватила Мари за руку. — Ты говорила мне! Я должна была покинуть Жерара, я должна была понять, что он никогда не любил меня. Я вынуждала его любить. Моя вина, что у меня не будет ребенка.
   Она тяжело вздохнула. С нарастающим беспокойством Мари прошептала:
   — Non, Манон, вы не должны винить себя! Все, что вы делали, было во имя любви! И вы не можете отвечать за то, что господин Пуантро оказался неспособен ответить на ваши чувства. Он прирожденный лжец, но вы любили и потому верили ему. В этом не было никакой вашей вины!
   — Если бы я послушала тебя, у меня сейчас был бы мой ребенок!
   — Вам не следует упрекать себя. Вы же не знали этого.
   — Знала… я знала…
   — Ma petite, поверьте, вы искупили свою вину и заслужили прощение, поскольку если и заблуждались, то делали это во имя любви!
   — Я заблуждалась, будучи эгоисткой!
   — Неправда!
   — Non — правда! Я хотела, чтобы Жерар любил меня, потому что я любила его. Я жила этой мечтой и совсем не думала о ребенке!
   — Вы никак не могли предположить, что он сделает.
   — О, могла. — Манон затихла. — Его извращенная натура… она проявлялась… в том, как он причинял мне боль, занимаясь любовью… Но я убедила себя в том, что, когда Габриэль вернется, все образуется.
   — Манон, je t'en prie, не продолжайте дальше, — тяжело вздохнула Мари.
   — Je t'en prie. — Манон издала короткий смешок. — Умоляю, не надо. Так говорил мне Жерар. И я поверила, что он любит меня.
   — Господин Пуантро не знает, что такое любовь.
   — Знает.
   — Он любит только себя!
   — Он любит Габриэль — больше, чем себя. — Глаза Манон вдруг ярко вспыхнули. — Но он разрушит ее жизнь своей любовью. Я слышала. Он сказал это…
   — Манон, вам нельзя волноваться.
   — Он сказал, уходя от меня, что собирается уничтожить человека, который, по его мнению, присвоил себе то, что Жерар считал самым дорогим в своей жизни! Любовь Габриэль — вот что он ценит больше всего! Жерар убьет… убьет человека, которого она любит!
   — Вы расстроены, Манон… и слабы. У вас — галлюцинации.
   — Non. Я знаю, что он собирается сделать. Ты должна остановить его, Мари! Я… я не могу иметь на совести еще одну смерть.
   — Манон…
   Мари обернулась на звук открываемой двери. Это вернулся доктор Торо. Она облегченно вздохнула:
   — Доктор даст вам успокоительное.
   — Non. Je t'en prie… Я умоляю тебя твоими же собственными словами, теми, которыми Жерар сумел обмануть меня. Отправляйся к Габриэль… предупреди ее… скажи, она должна остановить Жерара. Она должна.
   Открылась дверь, и Мари обеспокоенно обернулась в сторону вошедшего доктора Торо. Он подошел к кровати и с тревогой посмотрел на Манон.
   — Что произошло?
   — Мари… отправляйся… обещай мне.
   Доктор мягко сказал:
   — Вам надо отдохнуть, Манон.
   — Мари, отправляйся… пока еще не поздно!
   Доктор, немного сконфуженный, повернулся к Мари.
   Выражение его лица заставило ее ответить.
   — Хорошо, Манон. Я пойду.
   — Сейчас…
   — Oui, если доктор побудет с тобой.
   — Мари… — Глаза Манон загорелись лихорадочным блеском. — Скажи Габриэль… скажи, мне очень жаль отправлять тебя с таким известием. Скажи, я разделяю ее страдания, потому что я тоже любила Жерара, который… который готов отдать себя целиком только ей одной. Скажи ей, я бы хотела…
   Ее голос ослаб. Она прикрыла глаза, и слезы потекли по щекам.
   Мари отошла в сторону, чтобы уступить место склонившемуся над ней доктору. Повернувшись с удивительной для ее возраста легкостью, она закрыла за собой дверь.
   Бертран услышал легкие шаги в мрачном коридоре, который вел к его камере. Бертран в отличие от Уитни был избавлен от муки полной изоляции одиночного заключения. Напротив, соседние камеры были заполнены товарищами с «Рептора», и этот факт немало облегчал его существование.
   Изуродованное лицо Бертрана исказилось от переживания. Он так ничего и не знал о судьбе капитана. В ответ на попытки разузнать что-либо о нем охранники, связанные с Пуантро, отвечали, что по особому распоряжению губернатора он помещен в отдельную камеру в противоположном конце тюрьмы с целью помешать им организовать коллективный побег. Они также заявили, что губернатор надеется с помощью капитана собрать компрометирующий материал на Лафитта. Бертран понял, что у этих людей он никогда ничего толком не выяснит, но даже не это тревожило его.
   Бертран был обеспокоен тем, что капитан содержался в удаленной части тюрьмы, где, если Пуантро задумает какое-либо злодейство, не окажется ни одного свидетеля. За время, которое он здесь находился, ему стало ясно, что сбежать отсюда без чьей-либо посторонней помощи невозможно. Портер продолжал казнить себя за то, что он, не желая того, якобы помог расставить капитану ловушку, которая привела к провалу всей операции.
   И еще одна мысль мешала Бертрану спать по ночам. Он знал, что Клариса сходит с ума от неизвестности, не имея никаких сведений о его судьбе. Он горько сожалел, что никогда не говорил, как любит ее и гордится ею, как благодарен за ее верность. Он мучился, зная, что Клариса безответно влюблена в капитана, а из-за него ее страдания увеличиваются вдвое.
   Шум в соседней камере усилился, вернув Бертрана к реальности. Однако, когда шаги раздались совсем близко, он отошел в глубь камеры и увидел женщину, к встрече с которой был совершенно не готов…
   — Мадемуазель Дюбэй!
   Подойдя к решетке, отделявшей его от маленькой хрупкой фигурки, Бертран обеспокоенно спросил:
   — Что вы здесь делаете? — Он посмотрел поверх нее. — Вы одна? Вам разрешили ходить по этим коридорам без сопровождения охранника?
   Матрос, находившийся с ним в одной камере, отошел к противоположной стене, чтобы дать им возможность поговорить наедине, но дочь Жерара Пуантро молча стояла около решетки, не в состоянии вымолвить ни слова.
   Тогда начал Бертран:
   — Вы видели капитана? С ним все в порядке?
   Габриэль собралась с силами.
   — Нет, я не видела его. Я не могла… — Слова давались ей с трудом. — Но с ним все в порядке.
   — Вам опасно разгуливать по тюрьме одной.
   — Никто не осмелится сделать что-нибудь с дочерью Жерара Пуантро.
   Эта фраза была произнесена спокойно, без эмоций. В ответ Бертран только вздохнул.
   — Что вы здесь делаете? — повторил он свой вопрос.
   Габриэль помолчала, не зная, как ответить, затем подошла ближе. Внезапно Бертран подумал, что он только из-за имени, которое она носила, относился к ней с таким же предубеждением, с каким многие относились к нему.
   Нет, Габриэль Дюбэй не была копией своего отца. В этом он был уверен теперь, как никогда ранее.
   Его голос стал мягче, и он снова спросил:
   — Почему вы пришли сюда?
   — Я… я на самом деле не знаю… — Она вздрогнула. — Я не знала, где еще смогу найти друга.
   «Друга… — подумал Бертран. — Да, она им была».
   — Бертран, я должна знать правду! — страстные слова Габриэль показались немного резкими. — Я не знаю, чему теперь верить! Отец утверждает, что не виноват в тех преступлениях, в которых его обвиняет Роган. Я видела его глаза. Они были искренни, и в них была боль, потому что я стала сомневаться в нем. Однако я помню глаза Рогана и его голос. Он… Помогите мне выяснить правду. — Я не могу сказать, Габриэль, кому вам надо верить. Верно одно — капитан невиновен в том, что заставило его вести жизнь изгнанника. Но именно ваш отец несет ответственность за допросы с пристрастием и за пытки капитана, как, впрочем, и за смерть его друга, первого помощника.
   — Нет…
   — Правдой является и тот факт, что ваш отец сотрудничает с Гамби в нападениях на американские торговые корабли.
   — О нет!
   — Извините.
   — Я не знаю, что делать, Бертран. Он мой отец. Я люблю его.
   — Вы ничего не сможете сделать.
   — Ничего…
   Эта мысль застряла у нее в голове. Габриэль резко отвернулась. Прежде чем уйти, она повернулась к нему еще раз и с трудом выговорила:
   — Спасибо.
 
   Запах мочи и нечистот ударил в нос Жерару Пуантро, когда он высыпал на стол в задней комнате портовой таверны содержимое своего кошелька. Золотые монеты засверкали, отражая свет висевшей наверху лампы. Трое мужчин, стоявших напротив него, жадно глядели на деньги, пока он говорил:
   — Я хочу, чтобы это было сделано быстро. Завтра.
   — Это невозможно. — Бенчли, самый низкорослый из трех тюремных охранников, отрицательно покачал головой. — Нам потребуется больше времени, чтобы выяснить, кто из людей будет нести охрану. Там есть такие, а один парень особенно, которые могут создать много проблем.
   — Убейте и его тоже!
   Лицо Бенчли исказила дьявольская улыбка..
   — Это обойдется вам в дополнительную сумму, господин Пуантро.
   — Деньги меня не волнуют! Я хочу, чтобы все было проделано быстро и не вызывая подозрений. История, которую вы потом расскажете, проста. Кто-то сумел передать капитану Уитни пистолет, он попытался бежать и убил своего охранника. Вы обнаружили беглеца уже в тюремном коридоре. Вы пытались задержать его, но в суматохе застрелили. Нет ничего проще!
   — Нам надо больше времени. Три дня. Пуантро отрицательно покачал головой.
   — Хорошо, два, но не больше!
   Бенчли кивнул и стал пододвигать к себе монеты, пока Пуантро продолжал говорить.
   — Если проделаете вашу работу аккуратно, я заплачу еще такую же сумму.
   Зловещая улыбка Бенчли стала добавлением к его словам:
   — Вы можете положиться на нас, господин Пуантро. Все будет сделано.
   Взволнованный, губернатор Вильям Клейборн разглядывал из окна своего кабинета вымощенную булыжником улицу. Да, в Новом Орлеане прибавилось работы с тех пор, как восемь лет назад он сумел организовать переход Луизианы от патроната Франции к Соединенным Штатам. Сейчас этот город стал необыкновенно красивым, с европейским шармом и особой элегантностью.
   Он все лучше начинал понимать людей и обычаи Нового Орлеана, гораздо больше схожие с французскими, чем с американскими, но это был долгий и трудный путь.
   Вильям Клейборн тяжело вздохнул. Этот нелегкий процесс существенно облегчал ему человек, на которого он мог положиться как на друга, патриота города, страны и своего союзника. Этим человеком был Жерар Пуантро.
   С самой первой встречи стало ясно, что Жерар замечательный человек. Он был образован, обаятелен и до глубины души предан своей приемной дочери, которой дорожил больше всего на свете. Клейборн был счастлив, что у него такой друг и советчик. Он полностью доверял Пуантро.
   По этой причине он очень страдал, когда у Пуантро похитили дочь. Он обещал Жерару, да и самому себе, что сделает все, чтобы вернуть Габриэль и наказать человека, виновного в ее похищении. И он последовательно выполнял это обещание даже тогда, когда зародились первые сомнения.
   Беспокойство губернатора Клейборна нарастало. Требования, которые выдвинул капитан Уитни в обмен на Габриэль, заставили его задуматься. Призыв к справедливости, отказ от какого-либо денежного выкупа — это не было похоже на человека, каким рисовал себе капитана Уитни губернатор Клейборн. Правда, Жерар утверждал, что требования этого человека — всего лишь стремление дискредитировать его. И он поверил Жерару, пока…
   Воспоминания о том моменте, когда Жерар посмотрел на него с выражением такой злобы, что у Клейборна по спине пробежал озноб, то и дело возвращались к нему.
   Вернувшись к своему столу, он взял в руки письмо, которое получил сегодня утром. Он пробежал его глазами, а затем вернулся к началу и прочитал его еще раз:
   Дорогой губернатор Клейборн!
   Мы в прошлом не были с Вами союзниками, но, хотя Вы обо мне иного мнения, я считаю себя преданным американцем, искренне любящим свою страну. Именно по этой причине я пишу Вам это письмо.
   Всегда трудно представить себе, что тебя предали, особенно если это сделал друг. Поэтому я прошу Вас, несмотря на возможное желание разорвать это письмо, отнестись к моим предостережениям внимательно.
   По моему мнению, капитан Уитни не был виноват в том давнем нападении на его корабль пиратов. Мне кажется, его ложно обвинили благодаря усилиям человека, пытавшегося скрыть таким образом свое участие в этом дьявольском предприятии. Имя этого человека — Жерар Пуантро.
   Простое расследование, которое Вы раньше никогда не предпринимали, поскольку слепо доверяли господину Пуантро, докажет Вам, что он не тот человек, за которого выдает себя Мою точку зрения может подтвердить визит, который он мне нанес, когда была похищена его дочь. Тогда он предложил в обмен на сведения о ее похитителе обеспечить мне Ваше расположение. Это предложение, возникло не от отчаяния — оно было сделано с откровенным презрением к Вам и намеком, как легко можно манипулировать Вами, во что Пуантро, без сомнения, верит.
   Заявляю Вам сейчас, что я, которого обвиняют во многих грехах, никогда не продавал друга тому, кого он считает своим врагом.
   Я отклонил предложение господина Пуантро потому, что, несмотря на наши разногласия, верю, что Выблагородный человек, который не станет компрометировать свои идеалы.
   Надеюсь, что Вы прочитаете это письмо с таким же доброжелательным настроем, с каким оно написано, и что справедливость восторжествует.
   Преданный Вам, Жан Лафитт.
   Губернатор Клейборн еще несколько минут молча смотрел на письмо. Он гордился тем, что был порядочным человеком, и к таковым всегда относил Жерара. Но сейчас…
   Расстроенный тем, какой оборот начинают принимать его мысли, Клейборн скомкал письмо и швырнул под стол. Правда была очень проста: Лафитт — пират, а Жерар — его друг. И конец этому делу!
   Слабый свет в комнате Манон отбрасывал длинные тени. Вконец обессилевшая женщина с трудом пыталась наладить дыхание. Перед глазами у нее все стало расплываться. Мужская фигура рядом с ее кроватью… Доктор Торо.
   — Доктор…
   Торо поднял голову и подсел к ней поближе.
   — Да, Манон?
   Она попыталась что-то сказать. Она не чувствовала никакой боли — только не могла дышать. Она прошептала:
   — Мари… она вернулась?
   — Она ушла несколько минут назад.
   — Она должна предупредить Габриэль…
   — Мари понимает.
   — Жизнь человека поставлена на карту…
   — Вам надо успокоиться, Манон.
   — Я была неправа.
   — Манон…
   — Простит ли он меня?
   — Кто простит вас?
   — Бог.
   — Манон, вы…
   — Помолитесь за меня.
   — Манон…
   Яркий свет озарил вдруг все вокруг перед внутренним взором умирающей, и Манон увидела его, своего неродившегося ребенка…
   Угасающее дыхание сошло на нет, и руки Манон безжизненно повисли.
   Красно-золотой диск солнца уже скрылся за горизонтом, когда Габриэль приблизилась к отцовскому дому и вошла внутрь. Она прикрыла за собой парадную дверь и, опершись на нее, тяжело задумалась. Она прошла пешком несколько кварталов от тюрьмы до дома, мысли ее путались.
   Образ Рогана возник перед ее глазами, и боль снова пронзила сердце. Она так стремилась к нему, чтобы прикоснуться к его рукам, прижаться к его губам… Кто же он: Роган или Рапас, любовник или преступник? Один из них или един в двух лицах? Не важно, она любила его.
   И он любил ее — она знала это. Это было написано в его хищном с отблеском золота взгляде, который становился нежным и мягким, оборачиваясь в ее сторону. Это чувствовалось во всем его теле, когда они лежали, прижавшись друг к другу, — и ничто не мешало им. В .их чувстве не было ничего надуманного, только правда. Но где кончалась эта правда и начиналась другая?
   Роган и Клариса… Боль как ножом пронзила ее снова, но Габриэль постаралась справиться с ней. Правда была очевидной. Сейчас ей надо отдохнуть. А когда отец придет, она поговорит с ним. Она…
   — Мамзель Габриэль…
   Габриэль открыла глаза и увидела стоявшего рядом Бойера.
   — Что, Бойер?
   — Вас ждут.
   — Где?
   — В гостиной.
   Габриэль посмотрела сквозь массивные двери — Бойер инстинктивно ответил на ее невысказанный вопрос.
   — Масса еще не пришел.
   Она медленно прошла в гостиную и прикрыла за собой дверь. Войдя, Габриэль увидела там немолодую особу. Внешность этой женщины могла показаться весьма заурядной, если бы особый огонь в глазах не привлекал к ней внимание.
   Габриэль неуверенно спросила:
   — Вы хотели видеть меня?
   — Вы — Габриэль Дюбэй? — Женщина сделала шаг вперед, чтобы получше рассмотреть ее. — Oui, вижу, что это вы.
   — Могу ли я поинтересоваться…
   — Non, будет лучше, если вы не будете задавать вопросы, а только выслушаете меня. Я и так потеряла много времени, а мне надо немало сказать вам.
   — Как вас зовут?
   Пожилая женщина подошла к ней еще на несколько футов. Габриэль заметила некоторую неприязнь в ее глазах, когда та резко начала:
   — Меня зовут Мари. Меня послала к вам моя хозяйка, мадам Манон Матье.
   — О… — Габриэль непроизвольно отступила. Сначала любовница Рогана… теперь любовница ее отца… Она не была готова к этому.
   — Что мадам Матье от меня надо?
   Ненависть промелькнула в глазах женщины.
   — Она хочет спасти жизнь!
   — Жизнь!
   — Она очень просила меня — и я пришла! Она умоляла меня сообщить о планах вашего отца. Она не хочет нести ответственность за смерть человека, которого вы любите!
   Снова Габриэль непонимающе покачала головой.
   — О чем вы говорите?
   Старая служанка буквально пронзила взглядом девушку.