– Это пока еще, так сказать, черновые наметки. Их еще придется детально разработать. Но главное – быстрота. Нельзя терять времени. Ты согласен со мной?
   Он молчал, созерцая толпу, вытекающую из кинотеатра и разливающуюся в обе стороны по тротуару, а потом тронул водителя за плечо:
   – Мы не поедем сегодня в "Оттоман". Сворачивай к парку.
   На душе у меня отлегло, и я даже замурлыкал какую-то незамысловатую мелодию.
   – Где тебя высадить?
   – Поближе к дому, – я назвал свой адрес.
   Джулиус наклонился вперед и отдал шоферу какое-то распоряжение. Потом он расслабленно откинулся на подушку сиденья и сказал:
   – Подготовь свои предложения по этому делу. А завтра поговорим конкретно. После полудня я позвоню в твою контору.
   – Ты отпускаешь меня на волю, Джулиус, – хохотнул я. – А как же Селина? Она ведь хотела заполучить мою голову. У тебя могут быть неприятности.
   – У меня? – удивился он. – Неприятности из-за Селины?
   – Мне показалось, что она имеет на тебя влияние.
   – Ошибаешься, – уголок его рта, обезображенный шрамом, дрогнул. – Если хочешь, я через полчаса пришлю ее тебе. Можешь делать с ней все, что тебе заблагорассудится.
   – Нет, спасибо. Только не сегодня. Вот если бы ты вернул мне револьвер...
   – Не беспокойся, Джо доставит его тебе, – он указал на шофера.
   Машина затормозила возле подъезда моего дома.
   Я сердечно попрощался с Джулиусом, вылез на тротуар и долго глядел вслед удаляющейся машине. Трудно было поверить в то, что все обошлось.
   Войдя в квартиру, я первым делом устремился на кухню и принялся готовить себе порцию бурбона. Для таких жизненных коллизий у меня был свой особый рецепт.
   После второй рюмки я немного расслабился, но звонок в дверь снова подбросил меня на ноги. На лестничной площадке стоял хмурый Джо.
   – Это вам от мистера Керна, – сказал он, передавая мне пакет, завернутый в плотную коричневую бумагу.
   – Передай ему большое спасибо.
   – Еще он сказал, что, если ваши намерения изменились, вам могут доставить еще одну посылку. Но только размером побольше.
   – Весьма признателен, но в этом нет нужды. Спасибо, Джо.
   – Как вам будет угодно.
   Вернувшись к прерванному занятию, я распаковал сверток. Мой револьвер тускло сверкнул, словно подмигивая мне. Ну и денек выдался – уж и не упомню, когда меня разоружали два раза подряд. Допив бурбон, я тщательно зарядил свою пушку и отправился на покой. До рассвета оставалось не так уж много времени, а мне требовалось хорошенько выспаться.
   Однако в спальне меня ожидал еще один сюрприз.
   На моей кровати кто-то лежал!
   Я уже готов был рвануться назад, но разглядел, что это женщина, забывшаяся в сладком сне.
   Светлые волосы собраны в пучок на затылке, милое лицо с классическими чертами, улыбка бродит по ярким губам.
   Китти Торренс, ну конечно же это она!
   Я тронул спящую за плечо, и она пробормотала сонным голосом, не открывая глаз:
   – Бьюсь об заклад, что это явился самый известный обольститель женских сердец во всем Манхэттене. У кого еще есть такой изумительный профиль!
   Мое сердце сладко заныло, а смех музыкой зазвучал в ушах. Нет, я не дам ей спать. Я обязательно разбужу ее и, возможно, услышу еще не один комплимент по поводу своей мужественной красоты.
   – Просыпайся, – я встряхнул Китти посильнее.
   Она только зевнула и перевернулась на другой бок.
   – А как вам нравится подбородок Дэнни Бойда? – спросил я.
   – Смотря какой из них вы имеете в виду, – сказала она как будто сквозь сон. – А вот насчет его носа я могу судить вполне квалифицированно.
   – Так какой же он?
   – Мясистый...
   Я тряс ее за плечо до тех пор, пока один глаз не открылся.
   – Раз мне никак не удается ее разбудить, поступлю по-другому, – сказал я как бы самому себе. – Сейчас я раздену ее догола, сфотографирую и хорошо заработаю, продавая снимки на улице. А потом я сделаю с ней...
   Оба глаза сразу широко открылись и с возмущением глянули на меня.
   – Прекратите, Дэнни Бойд. Я уже проснулась.
   – А вы отдаете себе отчет в тех словах, которые говорили, притворяясь спящей?
   – Я шутила. Но вас это, гляжу, задело.
   – Меня трудно задеть...
   Она потянулась и сладко зевнула.
   – Уж и не помню, когда мне в последний раз так хорошо спалось.
   – Значит все, что вы говорили относительно моего лица, шутка?
   – Совсем нет, – горячо возразила она. – Это абсолютная истина. Правда, я лет на пять заглянула в будущее...
   Я засмеялся – фальшиво, как нарвавшаяся на нелестный комплимент старая дева.
   – Ничего, полученный моральный ущерб я возмещу материально. Представляете, сколько я заработаю, продавая фотографии, на которых изображено ваше обнаженное тело.
   – Дэнни, вы заговариваетесь. Я видела ваше лицо и смею судить о нем. А вы не только не фотографировали мое тело, но даже и не видели его, – воскликнула Китти.
   – Да, – грустно подтвердил я. – Это верно. Тут мы не на равных... А может, будем играть честно? После того, как я продемонстрировал вам свое лицо во всех ракурсах, пришла ваша очередь продемонстрировать тело.
   Она с деланным возмущением уставилась на меня.
   – Да вы наглец, Дэнни Бойд. Зачем так шокировать невинную девушку?
   – Интересно, а как невинная девушка смогла проникнуть в мою квартиру?
   – Очень просто. Я представилась привратнику вашей младшей сестрой, которой негде переночевать.
   – И он поверил такой избитой уловке?
   – Если бы! – вздохнула Китти. – Сначала он поднял шум и заорал, что такие стервы, как я, портят престиж вашего респектабельного дома.
   – А потом?
   – А потом я извинилась, заявила, что просто люблю пошутить, и придумала новую историю. Я сказала, что сегодня состоялся розыгрыш лотереи, и у вас есть выигрышный билет. Привратник сразу догадался, что это может значить в смысле уплаты долгов за квартиру, и тут же пустил меня внутрь.
   Некоторое время я стоял с раскрытым ртом, печально раздумывая о том, какая нынче пошла вульгарная и циничная молодежь. Наконец, мои зубы щелкнули, а вместе с этим звуком вернулся и дар речи.
   – Китти, я считал вас другой. Застенчивой и нежной... А вы дитя своего времени, прагматичное и колючее.
   – Что уж тут поделаешь...
   – И все-таки вы не сказали, для чего явились сюда? – с надеждой спросил я, ожидая, по меньшей мере, признания в любви.
   Она зевнула, прикрыв рот рукой.
   – Да это все идея мистера Корли. Я забыла вам сказать об этом сразу.
   – Корли? – удивился я.
   – Конечно. Он позвонил мне сегодня около девяти часов и таинственным голосом сказал: "Китти, вы обедали сегодня вместе с мистером Бойдом. Наверное, вы неплохо знаете этого человека. Я попрошу вас встретиться с ним сегодня ночью и передать важные сведения".
   – Важные сведения? – повторил я. – Какие же?
   – Сейчас, мне нужно сосредоточиться, – Китти закрыла глаза.
   – Неужели он продиктовал вам такой длинный текст?
   – Текст короткий, но в нем я не вижу никакого смысла. Слушайте. Вот что он сказал: "К вольеру можно подойти со стороны пляжа, но опасайтесь электрических проводов". Вам это что-нибудь говорит?
   – Кое-что... – неопределенно сказал я. – И это все?
   – Нет, – она опять наморщила лоб и прикрыла глаза. – Дальше он сказал вот что: "Пока он будет искать, где повесить пальто, я займусь собаками". Теперь, надеюсь, вам все стало ясно?
   – Относительно собак – да, – пробормотал я. – А вот относительно пальто – ничего. Черт побери, что же это все может значить?
   – И еще мистер Корли сказал: "На меня прошу не рассчитывать". Мне показалось, что при этом он даже ухмыльнулся.
   – Честно сказать, я на него никогда и не рассчитывал.
   – В заключение он все же немного уел вас.
   – Каким образом?
   – Он сказал, что если вы стоите хотя бы половину того, что о себе воображаете, то обязательно добьетесь цели.
   Китти села, одним грациозным движением спустив на пол свои длинные ноги. Потом встала, подошла к туалетному столику и уставилась в зеркало на свое отражение.
   Ее отчаянный вскрик заставил меня вздрогнуть.
   – Боже, на кого я стала похожа! – воскликнула она. – Ну прямо какая-то ведьма, сорок лет проспавшая в пещере!
   – Выпейте чего-нибудь и сразу придете в норму, – посоветовал я. – Мне это всегда помогает.
   – Дэнни, немедленно покиньте спальню, – попросила она умоляюще. – Мне нужно привести себя в порядок.
   – Пойду приготовлю виски со льдом.
   – Делайте, что хотите, только убирайтесь.
   Пожав плечами, я двинулся к дверям, но внезапно налетел на какой-то весьма массивный предмет, которого здесь быть никак не могло.
   – Вы еще и слепой к тому же? – горько удивилась Китти.
   Убедившись, что нога моя не сломана, я уставился на предмет, коварно преградивший мне дорогу.
   – Что это? – с трудом выдавил я.
   – Моя сумка. Разве непонятно? – в голосе Китти прозвучала нервозность.
   – Ваша сумка? – простонал я. – Разве такие сумки бывают? Я думала, что это контейнер.
   – В наши дни женщинам нужно носить с собой массу всяких необходимых вещей, – сказала она поучительно. – Поэтому и сумки стали такими большими.
   – Конечно! – воскликнул я. – Ведь нынешние женщины никогда не знают, где им придется очутиться в следующую минуту. А вдруг ее занесет на Северный полюс или на необитаемый остров. Ведь она не позволит себе дважды одеть одно и то же платье.
   – Вы ничего не понимаете. Сейчас мода на крупные вещи. Носовые платки у меня размером с наволочку. А сигареты я курю очень длинные. Это вам ясно? А теперь скажите, что нужно делать, чтобы вы вышли в соседнюю комнату? Вызывать пожарных?
   Я вышел в гостиную, привел себя в порядок и придал обстановке интимность, задернув шторы и погасив верхний свет.
   Затем я приготовил коктейль – не банальную смесь виски со льдом, а нечто сверхъестественное, рецепт чего знал только я один. Разлив напиток в стаканы, я развалился на диване и принялся с вожделением ожидать появления своей неожиданной гостьи.
   Спустя не менее получаса дверь тихонько раскрылась, и в щель просунулась голова Китти. Пучок волос раскачивался, как плюмаж шляпы.
   – Дэнни, вы знаете, который час? – прошептала она.
   – Не знаю, да и знать не хочу, – ответил я.
   – Уже два.
   – Ну и что? Разве вы не выспались?
   – Поздно. Пора уходить.
   Мои зубы непроизвольно клацнули.
   – Спасибо за чудесный вечер, мисс Торренс, – сказал я горько. – Я получил дивное наслаждение.
   – Дэнни, отчего вы сердитесь? – она состроила невинную рожицу.
   – Я надеялся на нечто большее. Думал, что мы посидим, поболтаем, выпьем что-нибудь. Видите, я даже приготовил напитки.
   – В самом деле? – восхищенно воскликнула Китти. – Значит, вы не хотите, чтобы я уходила?
   – Конечно же нет!
   – А почему вы так разозлились, налетев на мою сумку?
   – Да я же вдребезги разбил себе ногу, не говоря о множестве других повреждений, – поспешил оправдаться я.
   – Но теперь вы не сердитесь?
   – Конечно нет.
   – И не хотите, чтобы я ушла?
   – Я скорее умру, чем отпущу вас.
   – Вот хорошо! – она захлопала в ладоши. – Значит, мне не придется ловить такси в такой поздний час.
   Дверь распахнулась на всю ширину, и Китти победоносно вступила в гостиную. Конечно, мне следовало издать какой-то возглас, но мой язык прилип к небу. То, что было надето на Китти, даже с большой натяжкой нельзя было назвать одеждой. Это была легкая кисея, предутренний туман, волшебная паутина.
   Пока я, онемев, пялился на нее во все глаза, Китти грациозной походкой приблизилась к дивану. Всего две вещи прикрывали ее тело – прозрачный лифчик и еще более прозрачные трусики-бикини.
   – Ну как? – гордо спросила она.
   – Изумительно, – с трудом пробормотал я. – Но зачем ты скрываешь свою великолепную кожу под этой тканью?
   – Ты думаешь, это лишнее?
   – Конечно. Никакой наряд не может сравниться с твоей красотой.
   – Даже такой маленький? – жалобно спросила она.
   – Я же сказал: никакой.
   – Тогда приготовь мне выпить, а я разденусь окончательно.
   Я схватил стакан со столика и едва смог удержать его в дрожащей руке. Когда мне это, наконец, удалось, я медленно-медленно поднял глаза на Китти... и тут же вылил все виски на свои брюки.
   Зрелище обнаженного тела Китти поразило меня, как разряд молнии.
   – Тебе плохо, Дэнни? – участливо спросила она, закинув руки за голову.
   – Плохо? – тупо повторил я. – Мне хорошо. Мне так хорошо сейчас, как никогда раньше.
   – Почему бы нам тогда не остановить часы? Пусть нам будет хорошо вечно.
   – Со мной чуть не случилось забавное происшествие, Китти. Только что мне предложили в подарок одну девицу, специализирующуюся на исполнении танца живота. Я решительно отказался. Никогда еще в жизни я не принимал более мудрого решения.
   – Дэнни, ты говоришь что-то совсем не то! При чем здесь исполнительницы танца живота? Ты же предлагал мне выпить. Где мое виски?
   – Очень жаль, моя дорогая, – сказал я, отряхивая капли виски с колен. – В последний момент я решил, что по молодости лет спиртные напитки тебе противопоказаны.
   – Я согласна с тобой. Боюсь, что алкоголь притупит те волнующие ощущения, которые я собираюсь получить этой ночью.

Глава 9

   Утреннее солнце било прямо в мое окно и сверкало на волосах Китти, еще не собранных в прическу. Мы завтракали, сидя за маленьким столиком в гостиной.
   – Я все еще похожа на ведьму? – спросила она.
   – Нет. Ты похожа на женщину-пантеру. Ты грациозна, желанна и привлекательна.
   – Это, наверное, благодаря тому, что я голая.
   – Я повторю свои слова: твоей естественной красоте противопоказаны любые украшения, а в особенности – одежда.
   – Но не идти же мне на работу голой. Кстати, который сейчас час?
   Она глянула на свои маленькие часики и воскликнула:
   – Уже половина одиннадцатого! А я преспокойно завтракаю здесь с тобой. Мистер Корли обязательно уволит меня сегодня.
   – Он не сделает этого, если узнает, сколько тяжелой работы тебе пришлось переделать, дабы выполнить его поручение. Между прочим, Китти, неужели ты дорожишь этой работой?
   – Другой у меня просто нет, – она пожала плечами.
   Кофе, который приготовила Китти, был безумно вкусный. Я опорожнил уже три чашки и целился на четвертую. Как бы между прочим я напомнил ей:
   – Не забудь, что в восемь вечера мы увидимся опять.
   – Дэнни, – она вдруг нахмурилась. – Мы знакомы только один день. Вчера, когда ты зашел в нашу галерею, я заметила, что у тебя под мышкой висит револьвер. Ты долго и упорно терроризировал бедного мистера Корли, а после этого он посылает меня к тебе с каким-то дурацким заданием, утверждая, что это дело жизни и смерти. Скажи, как ты зарабатываешь себе на жизнь? Явно, что не службой в Министерстве здравоохранения.
   – Я частный детектив, крошка. Ты знаешь, что это такое?
   – Да. А сейчас ты, значит, ведешь дело, в котором замешан мистер Корли?
   – Отчасти, да. Но не он один.
   – А кто еще?
   – Один известный тебе человек, тоже торгующий, антиквариатом.
   – Не говори загадками, – она сделала удивленное лицо.
   – Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю. Ведь ты сама упомянула имя Осман-бея.
   Она изумленно глянула на меня, а потом пробормотала:
   – Верно. Но я совершенно забыла об этом. Хорошо, что ты напомнил.
   – Девиз нашей фирмы: всегда к вашим услугам, – рассеянно сказал я.
   Какая-то важная мысль крутилась в моей голове, а я все никак не мог ухватить ее.
   Китти вскочила и, подбирая по пути предметы своего туалета, бросилась в спальню.
   – Если я не появлюсь в галерее до того, как мистер Корли соберется на завтрак, он меня точно уволит!
   "О чем я говорил с ней, – попытался вспомнить я. – Почему в моей голове внезапно родилось какое-то неясное подозрение? Нет, не против Китти, конечно. А против кого?.. Так, она заговорила о мистере Корли, а я вспомнил Осман-бея. Они работают в одной сфере и, несомненно, знают друг друга, тем более, что подписи Осман-бея имеются на счетах Корли. Почему же Осман-бей заявил, что не знаком с антикваром? Хотел обмануть меня? Не вижу в этом абсолютно никакого смысла. Ведь до этого он признался мне в действительно противозаконных предприятиях. Странно... А что, если Осман-бей действительно не знает Корли? Интересная мысль..."
   Мимо меня к выходу промчалась уже полностью экипированная Китти.
   – До свидания, Дэнни, – бросила она на бегу. – До вечера. Встретимся в восемь.
   – Ты придешь сюда? – спросил я.
   – Наверное. Я ведь даже не успела привести в порядок свои вещи. Ты лучше не заглядывай в спальню.
   – Хорошо.
   – Сейчас я действительно ощущаю себя женщиной-пантерой. Я так зарычу на Корли, что с ним случится сердечный приступ.
   – Только не переусердствуй, милая.
   – Пока! – ее голос затихал по мере приближения к лифту.
   Дождавшись, когда по моим расчетам она сядет в такси, я быстро оделся, сунул револьвер в кобуру и позвонил в контору.
   Бесстрастный голос Фрэн сообщил мне, что ничего примечательного не произошло, хотя не исключено, что произойдет в самое ближайшее время.
   – Если позвонит человек по имени Джулиус Керн, запиши, пожалуйста, номер телефона, по которому его можно разыскать.
   – Вы появитесь сегодня здесь?
   – Вряд ли.
   – Похоже, вы не в настроении, мистер Бойд?
   – Наоборот. Но я настроен не на болтовню, а на дело. Пока, крошка.
   – Пока, – в ее голосе слышалось удовлетворение.
   Я не сомневался, что, узнав о моем предстоящем отсутствии, она тут же покинет контору.
   Затем я позвонил на квартиру Осман-бея.
   Ответил мне осторожный мужской голос:
   – Слушаю.
   – Это звонит Дэнни Бойд, – сказал я нетерпеливо.
   – Счастлив снова услышать ваш голос, мистер Бойд. Честно сказать, уж и не думал, что когда-нибудь смогу с вами разговаривать. Какая жуткая ночь... Счастье, что все обошлось. Вернувшись, Джулиус Керн рассказал мне о вашем договоре. Его слова растопили лед, сковавший мое сердце.
   – Спасибо на добром слове, мистер Осман-бей. Но мне нужно срочно обсудить с вами кое-какие детали.
   – Это нельзя отложить? – осторожно спросил он.
   – Нет, – отрезал я. – Дело безотлагательное.
   – Когда вы намереваетесь навестить меня? – осведомился он.
   – Немедленно. Я буду у вас через четверть часа.
   Сказав так, я повесил трубку, чтобы Осман-бей не успел возразить мне.
   Спустя пять минут я уже садился в такси. Хотя время было еще довольно раннее, жара достигала тридцати пяти градусов. Особенно досаждала липкая, удушающая влажность, так характерная для Манхэттена в это время года. На улицах и в парках кое-какую активность сохраняли только дети да голодные воробьи.
   На этот раз дверь открылась в тот же момент, когда я коснулся кнопки звонка.
   Это была первая, но не последняя перемена в жилище Осман-бея, с которой мне предстояло столкнуться. Даже прекрасная одалиска сегодня выглядела совсем иначе: фигуру ее украшало простое платье из хлопчатобумажной ткани, а лицо – огромные синяки.
   – Это вы? – воскликнула она, впрочем без особого энтузиазма.
   – Вы, кажется, провели не очень приятную ночь? – усмехнулся я. – Что произошло?
   Она с ненавистью глянула на меня, но все же снизошла до объяснений.
   – Все из-за вас, – буркнула она. – Сначала Джулиус пообещал, что пристукнет вас. А вернувшись, объявил, что вы стали друзьями. Говорил, что предлагал меня вам в подарок, да вы отказались. А раз Дэнни Бойд не снизошел до того, чтобы наказать провинившуюся девку, это сделал он сам.
   – Жаль, что так получилось.
   – На словах вам, может, и жаль, а на деле получилось так, что из меня сделали козла отпущения. Я сейчас ни сесть, ни лечь не могу. Ведь у меня не только лицо в синяках, а и все тело...
   А вот в гостиной никаких перемен не наблюдалось. Свет не проникал сквозь плотные шторы, тяжелый дух турецкого табака щекотал ноздри, Осман-бей с обычным меланхоличным видом возлежал на подушках.
   – Я жду вас, мистер Бойд, – сказал он. – Что за спешные дела привели вас сюда?
   – Селина, – позвал я. – Подойди сюда.
   Морщась при каждом шаге от боли, девушка приблизилась к нам.
   – Слушаю, мистер Бойд.
   – Помоги мистеру Осман-бею встать на ноги, – приказал я.
   – Что такое? – возмутился тот. – Если будет нужно, я встану и без посторонней помощи. – Он с достоинством поднялся.
   Вид у Осман-бея был странный. Борода казалась приклеенной, щеки нарумяненными, сильные худощавые ноги не гармонировали с огромным животом.
   – Вот и хорошо, – сказал я, в упор глядя на него.
   – Объясните, почему я должен стоять перед вами навытяжку, словно слуга? – кипятился он.
   – Помните наш вчерашний разговор? Я упомянул о том, что Ломакс принял меня за подручного Корли, а не за вашего агента. Вы тогда удивленно спросили: "А кто такой Корли?"
   – Я и сейчас не знаю, кто это такой. Мне не приходилось слышать об этом человеке.
   – Это владелец галереи художественных изделий на углу Второй авеню, – спокойно сказал я. – Уже много лет вы сотрудничаете с ним. Ваши подписи имеются на счетах, хранящихся в бюро мистера Корли.
   – Ах вот оно что! – он хлопнул себя по лбу. – Так вы имеете в виду этого Корли? Так бы сразу и сказали. Да-да, это тот самый антиквар...
   – Тот самый, – подтвердил я. – Корли тот самый, а вот Осман-бей другой.
   Борода была приклеена хорошим клеем, и он заорал, когда я попытался ее оторвать. Зато парик слетел в единый миг, обнажив седую, стриженную под ежик голову.
   – Не объясните ли вы мне, мистер Мюрид, для чего вам понадобился этот маскарад? – спросил я. – Желательно, чтобы ваша история была правдивой.
   – Обещаю, – он кивнул и сунул руку за пазуху.
   Моя ладонь машинально сомкнулась на рукоятке револьвера, но я поборол искушение пальнуть пару раз.
   Голубая рубашка задралась, из-под нее выскользнула надувная подушка, и фигура Мюрида сразу преобразилась. Затем он вынул из-за щек ватные тампоны и метаморфоза закончилась. Сутулый, уставший от жизни толстяк превратился в стройного мужчину с военной выправкой.
   – Примите мои извинения за этот вполне невинный обман, – сказал Абдулла Мюрид. – Мне очень жаль, что так произошло.
   – Если вы сейчас же не докажете, что на это имелись достаточно веские причины, то получите по зубам, – сказал я недружелюбно. – В противном случае я с удовольствием приму ваши извинения.
   – У меня не было другого выхода, – сказал он, проглотив обиду. – Большая часть истории вам известна, а я расскажу то, что ей предшествовало. В течение многих лет я не знал о том, что Осман-бей использует наши связи для проведения своих собственных контрабандных операций. Раскрылось это недавно и совершенно случайно. Осман-бей в письме попросил переслать ему через мою дочь Марту редкое издание поэмы "Баязет". Он сам указал букиниста, продающего эту книгу, и цену, которую за нее следует уплатить. Я выполнил просьбу своего компаньона. Букинист сам запаковал книгу. Уезжая в Нью-Йорк, Марта взяла книгу с собой. А на другой день случилось то, что рано или поздно должно было случиться. Я застал одного из своих служащих, который разрешенные к экспорту древние курдские кувшины набивал долларовыми банкнотами.
   – Вы передали его полиции? – спросил я.
   Абдулла Мюрид на мгновение замолчал, его глаза мрачно блеснули.
   – Прежде я допросил его сам. Он во всем признался, и мне стало ясно, что Осман-бей уже давно водит меня вокруг пальца. Я позвонил ему в Нью-Йорк и предупредил, что собираюсь предоставить все факты американской полиции. Он умолял меня не делать этого, но я бросил трубку. Спустя шесть часов Марта прилетела в Нью-Йорк...
   Он стиснул зубы так, что те заскрипели.
   – Этот подлец позвонил мне домой и сообщил, что Марта долетела благополучно, но ее сразу после этого похитили. Тут же он поставил мне условия: если я не стану передавать дело в полицию, с Мартой не случится ничего плохого. Как только мы заключим письменную сделку по этому поводу, моя дочь получит свободу.
   – Он спросил о книге?
   – Да, – Мюрид зловеще усмехнулся. – Он спросил, где она может находиться. Я ответил, что скорее всего в багаже Марты.
   – Как вы действовали потом?
   – Я вновь допросил своих слуг, причастных к контрабанде, навел кое-какие справки и выяснил, что человеком, нелегально переправлявшим бриллианты в Штаты, был некто Большой Макс Моррель, высланный в Европу федеральными властями за всякие грязные делишки. Я отправился к нему и предложил сделку: вы мне вернете дочь, а я вам бриллианты. Его это устраивало. Поскольку я отбывал в Нью-Йорк, он попросил меня связаться на месте с Джулиусом Керном, его доверенным лицом. Тот был обязан оказывать мне всяческую помощь. Когда мы встретились с Керном, он сказал мне, что Осман-бей заперт в винном подвале клуба "Оттоман", где Фрэнк Ломакс интенсивно его допрашивает. Еще он сказал, что Осман-бей отрицает какую-нибудь причастность к пропаже бриллиантов. Я не мог ждать дальше и, прикинувшись Осман-беем, нанял частного детектива для поисков моей дочери. Им случайно оказались вы, мистер Бойд.
   Я спросил его:
   – Вы знаете, что кто-то проник вчера в подвал клуба и убил Осман-бея?
   Мюрид печально кивнул головой.
   – Да. Но за что его убили? Я не могу понять логику американских гангстеров. Ведь со смертью Осман-бея обрывается вся цепочка, которая могла вывести нас на Марту и на бриллианты.