Мазур посмотрел ей в глаза, широко улыбнулся:
   – Только если речь идет не о том, чтобы взять национальный банк.
   – У вас есть твердые моральные устои?
   – Я никогда не грабил банков, и у меня вряд ли получится...– сказал Мазур. – Пьер тоже...
   – Вы полагаете, я вам предложу что-то криминальное?
   – Ну, вы же примерно обрисовали, кто вам нужен, – сказал Мазур без улыбки. – Во-первых, приличный человек, которого можно не опасаться, а во-вторых, субъект, умеющий владеть оружием и не боящийся крови... Я правильно понял критерии?
   – Совершенно правильно.
   – Вот видите. Человека, отвечающего э т и м критериям, вряд ли станут нанимать ради пикника или рыбалки...
   – Вы очень быстро соображаете, – промурлыкала Мэй Лань. – Давайте исследуем ваши моральные устои подробнее... Итак, брать банк вы не хотите. Могу вас заверить, я тоже... С чем еще вы не станете связываться?
   Чуть поразмыслив, Мазур серьезно сказал:
   – Наркотики и тому подобная т я ж е л а я контрабанда: оружие, к примеру...
   – Пираты и повстанцы, – вставил Пьер.
   – Вот именно, – кивнул Мазур. – Шпионаж, конечно, торговля живым товаром... Мы с напарником авантюристы, согласен, но не хотим влезать в т я ж е л ы е дела. Такие уж мы романтики, чурающиеся наиболее жутких статей окрестных уголовных законов... Я исчерпывающе объяснил или нужны уточнения?
   – Да нет, пожалуй... – задумчиво сказала Мэй Лань. – В принципе, меня это устраивает. Ничем из того, что вы перечислили, я и сама не собираюсь заниматься. Мне просто нужен на несколько дней корабль вроде вашего и парни вроде вас.
   – Несколько – это сколько?
   – Смотря по обстоятельствам. Будет видно. От пары дней до недели. В любом случае – пятьсот в день. Долларов, я имею в виду. Если потребуется аванс, мы это обговорим.
   – Ого! – покрутил головой Мазур. – Когда в разговоре всплывают такие суммы, плохо верится, что дела – л е г к и е...
   – Суммы вас не привлекают?
   – Ну что вы, – сказал Мазур. – Вполне приличные деньги. Если дело и в самом деле п о ч т и приличное...
   – Или хотя бы ч у т о ч к у приличное, – поддержал Пьер.
   Мэй Лань очаровательно улыбнулась:
   – Сложные вы души...
   – Такие уж мы безнадежные романтики, – ответил улыбкой Мазур. – Готовы рисковать шкурой ради относительно безобидных вещей, не более того, а также – ради дружбы...
   – А кто сказал, что мы с вами не сможем подружиться? – еще приманчивее улыбнулась Мэй Лань.
   Бог ты мой, какая у нее была улыбка – открытая, ослепительная, откровенно обещавшая многое с той смесью бесстыдства и невинности, на какую способны лишь исключительные красавицы... Нетрудно дрогнуть и р а с т а я т ь. Вот только Мазур порой был преисполнен столь упрямого недоверия к человечеству, что душа его оставалась закрытой наглухо перед любым очарованием...
   – Заманчиво, – сказал он медленно.
   – Интересно, к чему это замечание относится – к нашей возможной дружбе или названной мною сумме?
   «Плохо, когда женщина и красивая, и умная, – подумал Мазур. – Неправильное сочетание...»
   – И к тому, и к другому, – сказал он твердо. – Можем мы немного подробнее узнать, во что впутываемся?
   – Сначала уточним еще кое-что... – сказала Мэй Лань как ни в чем не бывало. – Значит, насколько я понимаю, за вами не тянется никаких х в о с т о в? Никто не будет предъявлять вам суровые претензии, никто вас не ищет?
   – Бог миловал, – сказал Мазур.
   – Неплохо... Господа, я собираюсь искать клад.
   – Здорово, – сказал Мазур. – И у вас, конечно же, есть старинная карта, которую умиравший лет двести назад флибустьер дрожащей рукой вычертил, приподнявшись со смертного одра...
   – Что-то вроде, – сказала Мэй Лань. – Очень похоже. Поиски ничейного сокровища. С одной стороны, это вполне мирное предприятие, не нарушающее особенно местных законов. С другой же... В таких делах могут понадобиться надежные помощники, умеющие действовать кулаком и пистолетом...
   – Конкуренты, а? Могут объявиться?
   – Вполне возможно.
   – Мы что, будем с кем-то п е р е с ек а т ь с я? – спросил Мазур.
   – Не знаю, – серьезно ответила Мэй Лань. – Быть может. Пока что неизвестно. В таких предприятиях все возможно. Но именно за риск я и плачу вам такие деньги. Что скажете?
   – Надо посоветоваться...
   – О, разумеется... – Девушка сговорчиво встала. – Я вас буду ждать на берегу, только постарайтесь не особенно затягивать, ладно?
   Когда стук ее каблучков затих на палубе и скрипнул ветхий трап, Мазур поднял глаза на Пьера:
   – Что скажете, мон ами? Ты в этих краях обретаешься подольше...
   – Доверять этим макакам, конечно, нельзя. Никому и никогда. Даже этой сладкой крошке, на которую ты откровенно облизываешься...
   – Насчет э т о г о можешь быть совершенно спокоен, – усмехнулся Мазур. – Как бы я ни облизывался, а голову терять не намерен. Что ты вообще думаешь?
   – Черт его знает, – протянул напарник. – Если у нее в самом деле лежит в кармане старая пиратская карта с кладом, то за этакое предложение нужно хвататься обеими руками. Таких карт я перевидал штук двести – и настоящих среди них, по-моему, не было. Идеальный вариант, чтобы без хлопот и опасностей срубить деньжат с глупого клиента – будет искать, пока не ошалеет, намахается лопатой до седьмого пота и уплывет себе восвояси, предварительно расплатившись с помощниками... Насмотрелся. И пару раз участвовал в подобных вылазках – с одним американским придурком, у которого денег было немеряно, а вот мозгов гораздо меньше. А второй раз это был взаправдашний английский лорд. Тоже богатый и тоже дурной. Похоже, конечно, что и она из этих... кладоискателей. Мы ее устраиваем, ты заметил? С одной стороны, не откровенные бандиты, с другой – ребята тертые...
   – Ну да, заметил, – кивнул Мазур.
   – Если с другой стороны... Мало ли что за этим кроется. Да что угодно. Е с л и ч т о, нас ни одна собака не будет искать, никто не озаботится за нас отомстить, никто не станет задавать лишних вопросов... И с этой стороны – невероятно удобные кандидатуры, а?
   – Ты мои мысли читаешь, старина, – сказал Мазур. – Примерно так и я прикидываю...
   – Но ведь – пятьсот баков в день, а?
   – Да уж, – сказал Мазур.
   – Стоит рискнуть...
   – А разве я тебя отговариваю? – фыркнул Мазур. – Советуюсь просто...
   – Рискнем, Джимми? Чертова куча денег... В конце-то концов, два тертых парня сумеют держать ушки на макушке... И в случае чего не позволить, чтобы их приперли к стене.
   – Золотая у тебя голова, Пьер, – задумчиво сказал Мазур. – Даже обидно, что сослуживцу твоему Алену повезло в жизни куда больше...
   – Так что, рискнем?
   – Рискнем, – решительно кивнул Мазур. – Ладно, оставайся на шхуне и посматривай тут... А я пойду подписывать соглашение меж двумя великими державами...
   Он взбежал по лестнице, промчался по палубе, в три прыжка спустился по шаткому трапу и, подойдя к девушке, сказал:
   – Посовещались. Большинством голосов было решено принять ваше предложение, мисс...
   Она улыбнулась:
   – Если желаете придерживаться местных обычаев, говорите – н о н ь я...
   – Охотно, – поклонился Мазур не без церемонности. – Мы решили принять ваше предложение, нонья Лань...
   – Если сокращать, то именно – Мэй...
   – Нонья Мэй, – сказал Мазур. – Поскольку мы с напарником – неисправимые романтики, отказать решительно не в силах. Но поскольку уже испорчены прагматичной западной цивилизацией, то, увы, потребуем аванс в размере однодневной платы...
   – Не вижу препятствий. Я вам отдам деньги, когда приедем в лавку, идет?
   – Идет, – сказал Мазур, усаживаясь на продавленное сиденье рядом с ней. – Нам придется выходить в море, я так понял? Далеко?
   – Успокойтесь, не на Северный полюс, – мимолетно улыбнулась девушка. – Гораздо ближе. Место, которое меня интересует, расположено километрах в ста...
   – Ну, это ничего, – сказал Мазур. – Потому что, если считать в морских милях, выйдет почти вдвое меньше... Когда прикажете отплыть? Нужно же подготовиться – взять пресную воду, узнать прогноз погоды и все такое прочее...
   – Завтра утром, я думаю, – сказала Мэй Лань, что-то про себя прикинув. – Но вы мне понадобитесь уже сегодня. У меня будет парочка деловых встреч... в местах, куда приличной девушке одной ходить не рекомендуется. Готовы сопровождать?
   – Господи, вы же мне платите, – пожал плечами Мазур.
   – Вы, случайно, не разбираетесь в аквалангах, Джимми?
   – Да нет, – сказал он как ни в чем не бывало, практически без паузы. – В парусах – еще куда ни шло... Нырял я пару раз с аквалангом, и не так давно, но это же не значит, что я в них разбираюсь, верно?
   – Ничего, что-нибудь придумаем. А как с языками? Английский – это само собой разумеется, коли уж мы на нем так давно и гладко общаемся... А еще?
   – Еще? Разве что мой родной, но он здесь абсолютно бесполезен.
   – Это который? – Мэй Лань покосилась на него с откровенным любопытством.
   – Вы только не смейтесь, ладно? – сказал Мазур. – Исландский. Я, видите ли, исландец...
   – Да ну?!
   – Знаете, где это?
   – Джимми, я как-никак на третьем курсе колледжа... Интересно... Первый раз в жизни вижу исландца. Как вас сюда занесло?
   – Долго рассказывать, – ответил Мазур. – Очень уж скучный у нас островок, захотелось повидать мир...
   – Скажите что-нибудь по-исландски...
   – Скьяматорре дагбладе снорриус гекле, – без запинки выпалил Мазур, и глазом не моргнув.
   – Какая экзотика... И что это значит?
   – Вы самая красивая девушка на свете.
   – Ох... – вздохнула Мэй Лань. – Я-то думала – экзотика, а это обычная мужская банальность...
   – Что поделать, – сказал Мазур. – Мы, исландцы, банальный народ – из-за своего захолустного расположения... Вы мне лучше вот что скажите, нонья Мэй... Ваш хозяин знает, чем мы будем заниматься? Мы на н е г о работаем или как?
   – Ну что вы! – энергично мотнула она головой, разбросав черные пряди по плечам. – Не вздумайте при нем упомянуть... Это – мой личный, собственный бизнес... Понятно?
   – Конечно, – сказал Мазур.

Глава четвертая
Интрига обозначается

   Экзотика преследовала его неустанно и навязчиво – вместо того чтобы взять такси, Мэй Лань усадила Мазура в б е ч а к, экипаж для советского человека как диковинный, так и противоречащий иным идеологическим установкам, поскольку имела место самая неприкрытая эксплуатация человека человеком. Проще говоря, это был рикша – но не традиционный, везущий колясочку за оглобли. Впереди размещалось сиденье на двух велосипедных колесах, а задняя часть была, собственно, задней частью обыкновенного велосипеда. Водитель или как он там называется, ожесточенно крутил педали, шумно дыша в затылок. Он лавировал меж автомобилей так, что Мазуру поначалу было не по себе, но потом он как-то притерпелся. В особенности если учесть, что в таком путешествии были и неприкрыто приятные моменты.
   Для одного на сиденье было бы вольготно, а вот двоим – определенно тесновато. Они сидели, поневоле прижавшись друг к дружке боками и бедрами, в ореоле ее незнакомых духов, так что любой нормальный мужик в таком вот положении не блистал особым разнообразием эмоций и чувств – таковые держались строго определенного курса, способного возмутить иных моралистов. Мазур исключением не стал. Чуть погодя он вежливо, но непреклонно приобнял спутницу – и это было вполне естественное движение, правую руку просто некуда было девать.
   Возмущения сей галантный жест не вызвал – Мэй Лань пару раз покосилась на него скорее смешливо, чем протестующе. Ну конечно, это как раз тот случай, когда мужик виден насквозь...
   А потом она непринужденно склонила голову ему на плечо, потерлась щекой... Мазур уже готов был воспарить на седьмое небо, но почти сразу же отметил: она вовсе не отвечала разнеженно на его нехитрые поползновения, она попросту притворялась, что беззаботно льнет к кавалеру, а сама, чертовка очаровательная, то и дело кидала украдкой назад быстрые, цепкие взгляды...
   Он разочарованно вздохнул про себя – а ведь так обнадежился поначалу... И тут же посерьезнел. Склонившись к ее ушку, украшенному жемчужинкой в серебре, шепотом поинтересовался:
   – Что, хвост?
   – Кажется, – прошептала она в ответ. – Попробуй оглянуться, только, я тебя умоляю, непринужденно, не пялься открыто...
   Сочетая приятное с полезным, он выпрямился на сиденье, повернул девушку лицом к себе и, самым естественным образом поцеловав в уголок рта, бросил взгляд назад.
   Замерев в этом положении, вскоре убедился, что дело и впрямь нечисто.
   Старенький белый «ситроен» подозрительно четко и упрямо держал неизменную дистанцию, поместившись за велорикшей метрах в сорока. Понаблюдав пару минут, Мазур убедился в этом совершенно точно. Движение на окраине было не таким уж и оживленным, белая машина сто раз могла бы их обогнать, свободного места для такого маневра хватало – но «ситроен» держался сзади, как приклеенный.
   – Белый «ситроен»? – прошептала Мэй Лань, прилежно замерев в его объятиях.
   – Ага, – сказал Мазур. – Это опасно?
   – Пока что это только надоедливо... Ладно, черт с ними... Ты, главное, в случае чего не церемонься, бей от души...
   Рикша остановился у тротуара и, получив плату от Мазура, низко ему поклонился. Мазур не стал читать ему лекцию о пролетарской гордости – и принятая на себя роль не позволяла, и осталось стойкое впечатление: этот парень и понятия не имел, что является натуральным пролетарием. Дикий народ, что поделаешь, не подкован в единственно верной теории...
   – Ты актером никогда не был? – поинтересовалась Мэй Лань, быстрыми легкими движениями поправляя волосы.
   – Бог миловал, а что?
   – Очень уж натурально изображаешь влюбленного...
   – А если я и вправду влюблен, хозяйка, нонья Мэй? – спросил Мазур. – С первого взгляда, безответно и нежно?
   Девушка окинула его скептическим взглядом, фыркнула и отвернулась. Поодаль стоял белый «ситроен», и помещавшиеся там два субъекта не делали ни малейших поползновений вылезти наружу.
   Мэй Лань положила ему руку на плечо, придвинулась вплотную. Со стороны это опять-таки выглядело так, словно влюбленные голубки беззаботно нежничают.
   – Слушай внимательно, – сказала девушка. – Б о с с о м будешь ты, понял? Ты ни словечка не знаешь по-английски, я просто переводчица, ясно? Тарахти мне с важным видом что-нибудь, а я буду нести такую же ахинею...
   – На каком языке? – чуточку растерялся Мазур.
   – Да на своем исландском, мудрила! Кто его здесь знает? Ну, ты все понял?
   – Что тут непонятного?
   – Тогда пошли.
   Она взяла Мазура за руку и направилась к кирпичному трехэтажному зданию еще голландской постройки, украшенному вывеской «Отель “Фельдмаршал”». Даже Мазур, человек здесь случайный, без труда определил, что обшарпанное здание никак нельзя отнести не только к шикарным, но хотя бы к третьеразрядным заведениям. Быть может, в колониальные времена отель и мог, не теряя достоинства, осчастливить своим постоем какой-нибудь фельдмаршал, но сейчас сюда было определенно не загнать уважающего себя лейтенанта. Сто лет не мытые окна, кожура от фруктов на тротуаре, прямо перед входом, мятые субъекты, кучковавшиеся у крыльца, до жути напоминают отечественных алкашей со скудной копеечкой, ищущих, с кем бы сброситься, а профессию вон тех трех дамочек может безошибочно определить даже новый в здешних местах человек...
   Пройдя сквозь строй цепких любопытных взоров искоса, они вошли в вестибюль, отмеченный той же унылой печатью упадка и захламленности. Даже портье за стойкой был какой-то неухоженный и отчужденный, словно его через пару часов должны были выпнуть отсюда по тридцать третьей статье, и ему на все отныне плевать.
   При появлении новых лиц он, впрочем, чуточку оживился, с надеждой вопросил:
   – Номер на час, туан, нонья?
   «А хорошо бы», – мечтательно подумал Мазур. Даже учитывая здешние пещерные условия, к коим вряд ли подходит понятие «комфорт», неплохо бы...
   Увы, чудес на свете не бывает – Мэй Лань, смерив пожилого грязнулю возмущенным взглядом, сухо поинтересовалась:
   – Господин Багрецофф, двести восьмой?
   Портье зевнул:
   – Сидит в ба-аре, нонья... если еще сидит, а не лежит...
   Мэй Лань, независимо вздернув подбородок, обошла стойку и направилась в широкий проем. Мазур заторопился следом.
   Нельзя сказать, чтобы бар моментально являл входящим яркие картины разврата, порока и разложения. Он попросту был убогим, захламленным, до одури похожим на дешевую забегаловку на просторах родного Отечества, – разве что здесь гомонили на непонятных языках, этикетки на бутылках были другие, непривычные, и музыка из старенького музыкального автомата звучала самая что ни на есть экзотическая. А во всем остальном – полная аналогия. Совершенно по-расейски сосали спиртное субъекты разного цвета кожи и разреза глаз, что-то втолковывая друг другу, ссорясь, бахвалясь, хныкая и грозя. И официантка из местных, затурканная и обозленная на весь белый свет, казалась с в о е й. Табачный дым коромыслом, пьяные слезы и пьяный смех... Удивительным образом Мазур вдруг ощутил себя д о м а, и это наваждение не сразу прошло.
   Мэй Лань, брезгливо покривив полные губы, высмотрела свободный столик и решительно провела туда Мазура. Официантка подбежала на удивление резво – должно быть, нездешний вид сих молодых людей разбудил в ней надежду на чаевые. Правда, заказ ее явно обескуражил спартанской простотой – но она без скрипа приперла две бутылочки пива и разочарованно удалилась. Стаканы были, в общем, чистые, бывало и хужее...
   – И что дальше? – тихо спросил Мазур.
   – Подожди, попробую его высмотреть... Ага, вон он...
   Мазур присмотрелся. Субъект лет шестидесяти, выглядевший так, словно его последние пару часов крутили в стиральной машине, не сняв предварительно одежды, сидел за хлипким столиком в гордом одиночестве, подперев голову руками, вперив замутненный взор в наполовину опорожненную бутылку с чем-то прозрачным так, словно, буквально приняв известную латинскую пословицу, пытался усмотреть в сосуде некую истину. Физиономия унылая, исполненная житейской безнадежности.
   – Сейчас я его вытащу, – сказала Мэй Лань, встала и энергично направилась к незнакомцу.
   Рядом с Мазуром моментально нарисовался потасканный здоровяк, вроде бы европейского происхождения, покачался и спросил на неплохом английском:
   – Эй, приятель, продаешь девочку?
   Нравы здесь, надо полагать, были непринужденными.
   – Исчезни, крокодил трипперный, – сказал Мазур, не поворачивая головы. – Кишки на вентилятор намотаю, тварь...
   – Я понял... – сговорчиво промычал верзила и убрался, пошатываясь.
   Мэй Лань, стоя над созерцателем сосуда, что-то пыталась ему втолковать. Тот слушал, но воспринимал реальность не без труда. Ну, кажется, дошло... Он встал и прямиком побрел к Мазуру. Плюхнувшись за его столик, уперся мутным взором, прохрипел:
   – Приветствуем вашу милость... Эх ты, не понимаешь ни слова, мизерабль наглаженный...
   Сказано это было по-русски. Мазур, не дрогнув лицом, совершенно равнодушно восседал за столом с видом Большого Босса. Как и надлежало по роли, вопросительно воззрился на девушку. Она торопливо пояснила пьяному:
   – Я же говорила, мистер Багрецофф, он совершенно не понимает по-английски...
   – Я с ним по-русски разговариваю, – пробурчал мистер Багрецофф.
   – Русского он тем более не понимает, откуда? Пойдемте? Мне кажется, вы не вполне адекватны...
   Багрецов поднял голову:
   – Если вы мне, красавица, покажете обещанные деньги, я тут же буду адекватен, честное слово... Пойдемте... – пробурчал он, поднялся первым и, пошатываясь, направился к выходу.
   Придержав Мазура на миг, Мэй Лань достала из сумочки лист бумаги и проворно сунула его во внутренний карман белого Мазурова пиджака:
   – Когда зайдет речь, достанешь и отдашь мне... Усек?
   – Ага, – сказал он хмуро.
   Именно в этот миг он заметил двух мрачных субъектов европейского вида, торчавших в вестибюле у двери. Что-то очень уж проворно оба отвернулись, сделав вид, что глазеют на улицу, где не происходило ровным счетом ничего интересного. Очень уж приличный у них вид для этого заведения... Те, из «ситроена»? А может быть...
   Судя по взгляду Мэй Лань, она тоже заметила тех двоих, но и ухом не повела, поднимаясь рядом с Мазуром по застланной пыльным ковром лестнице на второй этаж.
   Номер Багрецова полностью соответствовал внешнему облику заведения – крохотный, меблированный со спартанской простотой. Поскольку хозяин плюхнулся на единственный стул, проворно вытащив из внутреннего кармана мятого пиджака прихваченную со столика бутылку, Мазуру ничего не оставалось, кроме как стоять с брезгливым видом у окна. Скрестив руки на груди и вздернув нос с величием истого аристократа, он бросил спутнице пару фраз на фантастическом наречии, включавшем и пару ходовых словечек из скандинавских языков, и собственную импровизацию.
   Мэй Лань, глазом не моргнув, обратилась к Багрецову по-английски:
   – Господин желает знать, способны ли вы в нынешнем вашем состоянии точно перевести русские слова...
   – Как только увижу денежки, запросто, – сообщил тот, печальным взором проследовал за бутылкой, выхваченной у него девушкой из-под руки и поставленной подальше на подоконник. – Как только, так сразу, что нам стоит...
   Мазур взирая на соотечественника без малейшей доброжелательности – вопреки расхожим штампам, он вовсе не собирался умиляться только оттого, что этот тип с русской фамилией бухтит на родном языке. Этакий вот соотечественник ему категорически не нравился. Для власовца вроде бы молод, но не в том дело. Тогда, в Африке, недоброй памяти князь Акинфиев, его благородие, был откровенным врагом, несмотря на преклонные годы, – но чертов князь при всем при том был и личностью, волком зубастым. А этот человеческий обломок ничего, кроме брезгливости, не заслуживает...
   Мэй Лань подала Багрецову бумажку с портретом американского президента, каковую бакшиш пьяница внимательно посмотрел на просвет, бережно сложил и упрятал во внутренний карман. Девушка выжидательно уставилась на Мазура, произнесла несколько слов – та же абракадабра от фонаря.
   Вынув листок, Мазур совершенно естественнным жестом развернул его, бросил быстрый взгляд на то, что там было изображено, подал девушке. Все произошло так быстро и непринужденно, что Мэй Лань и не заподозрила ничего, ей было не до этого, и протянула бумажку Багрецову с неприкрытым волнением, поторопила:
   – Побыстрее, пожалуйста!
   Тренированная память Мазура надежно запечатлела и немудреный рисунок, и три строчки печатных букв.
* * *
   Человек, старательно срисовавший русскую надпись, русским языком не владел совершенно – «и» кое-где оказалась перевернутой на манер более привычной «N», вместо «ж» и «щ» накалякано черт знает что, «ы», несомненно, поставила неведомого копировщика в тупик, но все равно видно, что он очень старался...
   Мазур, скрестив руки на груди совершенно по-наполеоновски, с каменным лицом стоял посреди душного и тесного номера, слушая, как Багрецов, подбирая наиболее подходящие обороты, толмачит Мэй Лань на английском смысл записки. Она, в свою очередь, старательно «переводила» Мазуру английскую версию на немыслимую тарабарщину.
   – Прибавить бы надо... – вздохнул Багрецов.
   У Мазура язык чесался выдать на языке родных осин: «От мертвого осла уши, с Пушкина получишь, дефективный!», но он, понятно, сдержался.
   – Прибавлю, – пообещала Мэй Лань. – У вас остались здесь какие-нибудь долги?
   – За номер... Триста пятьдесят...
   – Уладим, – сказана она решительно. – Собирайтесь, быстро. Поедете с нами.
   – Это куда еще?
   – В другое место. В другой отель.
   – Да с чего бы это я с вами...
   – Слушайте, вы! – Мэй Лань цепко ухватила его за ворот несвежей рубашки, притянула к себе. – В новой гостинице получите еще сотню. А здесь вам оставаться нельзя. Есть люди, которым очень хочется знать, что вы мне тут переводили... и они, подозреваю, не станут совать вам деньги. Они вас попросту придушат... Ясно вам? Собирайтесь живо!
   К немалому удивлению Мазура, Багрецов не протестовал и не переспрашивал – вытянув из-под кровати старую объемистую сумку, принялся швырять туда пожитки. Должно быть, за время своих печальных странствий научился реагировать на близкую опасность не хуже бродячей собаки.
   Мэй Лань проворно вытащила Мазура в коридор. Огляделась. Коридор был пуст.
   – Ты видел черный ход?
   – Ага, – сказал Мазур. – В глубине вестибюля, направо...
   – Я с ним выйду первой, а ты постарайся задержать тех двух. Без церемоний, я тебя умоляю...
   – А потом?
   – Потом беги черным ходом. Свернешь направо, в переулок, когда он кончится – налево. Я там оставила машину. Усек? Только непременно сделай так, чтобы они нас не догнали...
   – Стрелять в лоб или по ногам? – деловым тоном спросил Мазур.
   – Да ну тебя! Никакой стрельбы. Только трупов нам не хватало... Черт, что он там копается?
   Те двое так и торчали в вестибюле на прежнем месте. Мазур с безразличным видом, вразвалочку прошел к окну, встал в метре от них и столь же лениво пялился на улицу. Видел краем глаза, как девушка бросает перед портье пару банкнот, как, энергично волоча за локоть Багрецова, исчезает за дверью...