За ними вроде бы не следили – равным образом, Мазур ни разу так и не усмотрел за спиной тех, кто, по заверениям Лаврика, должен был его подстраховывать. Что могло свидетельствовать как об отсутствии и слежки, и подстраховки, так и о высоком профессионализме таковых, а потому Мазур избегал на этот счет окончательных суждений. Он попросту положился на судьбу – пусть все, согласно приказу, идет, как идет, никогда так не было, чтобы никак не было...
   – Что ты так косишься? – поинтересовалась Мэй Лань, ловко свернув почти на полном ходу в узенький извилистый переулочек. Из-под колес с возмущенным воплем едва успел выпрыгнуть поддавший абориген, но девушка и ухом не повела.
   – Возбуждает, знаешь ли, – признался Мазур.
   Если вчера она выступала в прежнем образе скромной студенточки – джинсы, скромная блузка, минимум косметики, то сегодня с утра щеголяла в облике натуральной портовой шлюхи: куцее платьишко с огромным вырезом, добрых полкило косметики на физиономии, даже походка стала расхлябанно-вертлявой, а манеры – вульгарнейшими. Впрочем, учитывая специфику кварталов, по которым они сегодня крутились, этот маскарад никого не мог удивить или встревожить. Как раз наоборот: подозрения здесь вызвала бы скромная студентка в старомодной блузочке и с виолончелью в футляре...
   Мэй Лань послала ему натуральнейшую блядскую улыбочку:
   – Что, тебя возбуждают шлюхи, милый?
   – Не особенно, – сказал Мазур. – А вот благовоспитанные студентки в облике шлюх – очень даже... Так и тянет предложить тебе перебраться в грузовой отсек...
   – Некогда, дорогой, – сказала она серьезно. – Я бы и сама не прочь, но у нас еще масса дел... Кстати, ты хорошо знаешь этого самого Слая?
   – Как тебе сказать... – осторожно ответил Мазур. – Давненько. Вместе провернули не одно дельце – ну, ничего ужасного, обычная здешняя мелочевка... Конечно, я бы не доверил ему ни свои сбережения на хранение, ни юную непорочную сестричку, но он, если подумать, если употреблять культурные слова, очень даже типичен. Понимаешь? Типичный мелкий авантюрист... вроде меня. А что?
   – Он меня сегодня утром откровенно гладил по заднице. На кухне.
   – Ну, ничего удивительного, – сказал Мазур. – Я его понимаю... Но по морде он, конечно, схлопочет...
   – Не надо, – решительно сказала Мэй Лань. – Не стоит пока о б о с т р я т ь. Только драки в доме почтенного Хоп Синга мне и не хватало. Меня другое настораживает: он попутно так и лез в душу. Все выспрашивал, давно ли я тебя знаю, чем мы с тобой, собственно, занимаемся и не возьмем ли его в долю... Мелкий, навязчивый прилипала...
   «Ну, значит, так ему по роли положено, – уточнил про себя Мазур. – Именно мелкий и именно навязчивый. Этот парень, судя по всему, хороший профессионал и не стал бы просто так проявлять мелкую навязчивость...»
   – Это тебя беспокоит? – поинтересовался он.
   – Ничуть, – сказала Мэй Лань. – Все понятно: почуял аромат денежек и приплясывает вокруг накрытого стола, жаждая немедленно стянуть что-нибудь вкусное... И все же... Не нравится он мне.
   – Ну, понимаешь ли... – протянул Мазур уклончиво. – Все-таки старый знакомый... Я даже выражусь гораздо циничнее: его в ы г о д н о держать под присмотром. Если прогнать, черт его знает, куда попрется, где будет вынюхивать и что болтать...
   – Тоже верно, – задумчиво сказала Мэй Лань. – Ну что же, потерпим. До поры до времени...
   «Интересно бы знать, когда наступит эта самая пора, – подумал Мазур. – Потому что чует мое сердце: в с е мы, числом трое, тебя решительно обременим в один и тот же момент. Глупо избавляться от каждого поодиночке. Проще и рациональнее с п и с а т ь всех сразу. И тут уж жизненно необходимо не пропустить момент...»
   В общем, все прошло гладко. В ресторанчике Чжао Слай прямо-таки кинулся ему на шею, Мазур столь же добросовестно изобразил нешуточную радость, познакомил с Пьером, а потом смиренно отправился к Мэй Лань, прося приютить еще одного старого знакомого. Конечно, если это ей будет в тягость, старый друг обоснуется на шхуне, как выражался классик, мальчишка шустрый и привык к спартанской обстановке...
   Однако Мэй Лань заверила, что еще один постоялец ей не создаст никаких неудобств, и уж тем более не обременит своей персоною почтенного Хоп Синга – старик, помешавшийся на страхе перед ворами, только рад будет, если в доме прибавится мужчин. Мазур ее поблагодарил самым горячим образом – но про себя прикинул, что девчонкой, надо полагать, движет вовсе не альтруизм. Уж если неведомо откуда, как чертик из коробочки, вынырнул еще один старый подельник Гавайца, проще и его взять под бдительный присмотр... Голый рационализм.
   Он едва не допустил жуткий промах, за которым, конечно же, последовал бы звонкий, громкий, окончательный провал. Спохватился в последнюю минуту: Мэй Лань и Слай должны его знать как двух разных людей! Девушка – как Джимми, сподвижника Гавайца, а вовсе не самого Гавайца! Пришлось на ходу импровизировать и фантазировать, предупредить Слая, чтобы не вздумал звать его при девчонке ни Джонни, ни Гавайцем, он для нее – Джимми Хокинс, и точка. Слай моментально внял – но вот что он при этом подумал... Если янкесы, с их-то здешними возможностями, вдумчиво и углубленно возьмутся за дело, очень быстро сообразят, что этот тип и Гаваец – два разных человека. Но будут ли они этим заниматься, другой вопрос. А Слай пока что на глазах – и Мэй Лань за ним, несомненно, присматривает, и ее кухарка с одним из безымянных китайцев, в свободное от мореплаваний время выполняющим в доме функцию прислуги за всех, и даже Пьер, которому новый знакомый откровенно не понравился, о чем он не преминул тихонечко сообщить Мазуру...
   Девушка лихо свернула за угол, притерла фургончик к высокому глухому забору, выключила мотор. Распорядилась:
   – Убери пушку в бардачок. Нужно все провести без единого выстрела. Потому что это – последний и единственный след...
   – Приятно слышать, – сказал Мазур.
   – Единственный и последний, – наставительно повторила Мэй Лань.
   – Я понял, понял... – заверил Мазур. – Прекрасно помню про свои десять процентов...
   (Это она ему такую версию преподнесла еще позавчера – мол, ей за найденный «черный ящик» положено двести тысяч «гринбеков» [10], из коих любовнику и компаньону при удаче отстегнуто будет ровнехонько десять процентов...)
   – Вот, держи вместо твоего.
   Она достала откуда-то из-под сиденья гораздо более внушительную пушку – никелированный кольт с фасонными деревянными щечками. Мазур взвесил его в руке, потянулся было выщелкнуть обойму, но девушка поторопилась внести ясность:
   – Это пустышка. И патронов нет, и неисправен. Но выглядит внушительно, а?
   – Это точно, – проворчал Мазур, засовывая громоздкую бандуру за пояс, под рубашку. – Что есть, то есть, этого у него не отнимешь... Может, будут еще какие-нибудь ценные указания?
   – В магазинчике он должен быть один, – сказала девушка. – Нет там никаких продавцов и сторожей. Патологически скупой типчик, знаешь ли... За комнатой с товаром – еще две, там он живет. Он вьетнамец, учти. В Сайгоне был полковником. Отсюда и будем танцевать. При старом режиме испачкался в крови по уши...
   – Ага, – сказал Мазур. – Уловил стратегию... Значит, здесь мне не нужно изображать безъязыкого иностранца?
   – Только первые пару минут, пока он будет принимать нас за обычных случайных покупателей... Потом можешь мне помочь. Лупи его, как душе угодно, только, напоминаю, не забудь, что это – наш единственный шанс... Когда мы его в о з ь м е м, загоним в заднюю комнату. Ты посматривай там...
   – Будь спокойна, – серьезно пообещал Мазур. – Стоят мои десять процентов того, чтобы ради них выложиться...
   Они вылезли. Мэй Лань взяла Мазура под руку, прильнула, старательно колыша бедрами, и они чуть ли не в обнимочку направились по неширокой и тихой безлюдной улочке к одному из множества крохотных магазинчиков. Вывеску Мазур прочесть не смог, но в узенькой витрине стояла вырезанная из дерева, чертовски аляповатая фигура самурая с мечом в руках, а вокруг него стояло и висело еще несколько образчиков холодного оружия.
   Та же самая картина и в лавчонке – стена за спиной хозяина сплошь завешана разномастными мечами и саблями, кинжалами и палицами, копьями и пучками стрел. С ходу Мазур определил, что имеет дело с дешевкой и рухлядью, – то, что относилось к антиквариату, особой редкости не представляло (да и пребывало в похабнейшем состоянии), а новехонькие клинки, несомненно, гонконгская работа. Он уже видывал нечто подобное: через недельку сойдет «позолота» и «никелировка», а сами клинки сделаны из самого бросового железа. В центре города, в хороших магазинах Мазур видел вещички поинтереснее.
   Хозяин был точно вьетнамец – лет пятидесяти, пузатый и лысый, глаза полуприкрыты тяжелыми веками. Неприятный тип. Или это впечатление от того, что девушка вовремя объяснила, кто он таков есть?
   Остановившись перед узеньким прилавком, Мазур добросовестно состроил дурацкую рожу праздного богача, обремененного лишними деньгами, но не тонким вкусом, оскалился в глупой ухмылке, громко воскликнул, повернувшись к спутнице:
   – Манифик! – и ткнул пальцем под самый потолок.
   Улыбаясь хозяину, как заправская шлюха, Мэй Лань невозмутимо затрещала на гораздо более скверном английском, чем тот, на каком общалась с Мазуром:
   – Эй, котик, а ну-ка, проснись! У этого типа зелени побольше, чем в Центральном парке, а мозгов что-то не заметно... Впарь-ка ему во-он ту железяку, с золоченым эфесом, а я ему растолкую, что ей лет двести... Только пять процентов мои, усек? Да ты не хлопай глазами, он по-английски ни хрена не сечет... Ну, что ты стоишь? Шевелись!
   Хозяин, мгновенно стряхнув и сонную одурь, и некоторую подозрительность во взоре, моментально повернулся к стене, поднял руки, чтобы снять с крючьев широкую саблю в обшарпанных ножнах, чей эфес «золочением» был явно обязан прозаической краске...
   В руке у девушки моментально появился револьвер – и, как тут же убедился Мазур, кинув на него косой взгляд, отличный револьвер для того, кто понимает. «Кольт-Лоумен», «троечка» – пружина из нержавеющей стали, ударник из бериллиевой бронзы, калибр 357 магнум, что в менее экзотических мерах соответствует девяти миллиметрам. Он и сам от такого не отказался бы, знала его последняя по времени боевая подруга толк в оружии...
   Не теряя времени, он тут же извлек свою никелированную страшилу, так что, когда хозяин обернулся с умильной улыбкой и занятыми дешевой саблей руками, в грудь ему многозначительно уставились два дула. Проявляя инициативу, Мазур быстренько забежал за прилавок, осмотрелся, обнаружил в выдвинутом ящике здоровенный кольт – двойник его собственного, разве что не так богато отделанный. И прилежно доложил:
   – У него тут пушка!
   – Задвинь ящик! – распорядилась девушка. – Быстренько давай его, как договаривались...
   – Эй, эй! – хмуро воскликнул хозяин, застыв, как самурай в витрине, но далеко не в столь бравой позиции. – Вы, двое, шустрые... Вон ту ящерку видели?
   Мазур проследил за его взглядом. Там на стене красовался деревянный дракон, вырезанный без всякого мастерства и крашенный в ярко-синий цвет.
   – Дай ему по башке, – распорядилась Мэй Лань.
   Мазур выполнил приказание с превеликой охотой – этот сайгонский брюхан олицетворял собою ту падаль, с которой он, к его превеликому сожалению, не успел повоевать... Ударил ногой по щиколотке, метко угодив в ту самую косточку, что при толковом в нее попадании отзывалась адской болью, добавил обеими запястьями по ушам. Сабля полетела на пол, а толстяк взвыл, согнулся пополам, но Мазур уже выдернул его из-за стойки, бегом поволок в заднюю комнатку, где было грязно и вонюче. Швырнул в угол, добавив в полете коленом по чувствительным местам. Оглянувшись, увидел, что Мэй Лань быстро переворачивает другой стороной висевшую на стеклянной двери табличку с иероглифами.
   Все было в надлежащей кондиции – толстяк смирнехонько сидел в углу, шипя сквозь зубы и охая. На всякий случай Мазур ласково погрозил клиенту пистолетом, и тот запричитал еще жалобнее, поминая дракона на стене.
   – У него что, бзик с этим драконом? – спросил Мазур у энергично ворвавшейся в подсобку Мэй Лань.
   – Да ничего подобного, – отрезала девушка. – Это такой знак. Он платит за покровительство «Синим драконам»... ну, в конце концов, не самая авторитетная в этом городе с е м ь я, как вы думаете, господин полковник? – ее английский волшебным образом улучшился.
   – Вам двоим хватит, – угрюмо процедил вьетнамец, настороженно замерев в прежней позе.
   – Сомневаюсь, – серьезно сказала Мэй Лань. – Позвольте в этом усомниться, дражайший господин Зыонг...
   – Вы меня с кем-то путаете, красотка...
   – Ничего подобного.
   – Говорю вам... Меня зовут Фа Нгуен Зиап...
   – Последние несколько лет, – сказала Мэй Лань. – А до того вас звали как раз Зыонг, у вас была красивая вилла в Сайгоне и еще много всяких хороших и дорогих вещей... Что вы так напряглись? Ну да, кое-что вы все-таки вывезли, у вас же был под рукой целый эсминец... Но меня не интересуют ни ваши заначки, ни содержимое кассы. Абсолютно не интересуют. – Она прищурилась. – При вашем богатом жизненном опыте легко уяснить: если людей с пистолетами в руках не интересуют ваши деньги, значит, они из той категории, которую и ваши дохленькие синие дракошки не особо пугают... Как называются такие люди, господин полковник? Уж никак не гангстерами...
   Вот тут толстяка п р о б и л о по-настоящему, вот тут, Мазур мог голову прозакладывать, его захлестнул настоящий ужас.
   – Слушайте... – протянул толстяк, лихорадочно пытаясь усмотреть в происходящем какую-то ясность. – Не знаю, что вам нужно... Ну да, я был офицером... Я служил в военно-морском флоте и не понимаю, почему этого нужно стыдиться, в чем тут грех...
   – Засранец. Пидер, – сказала Мэй Лань с ангельской улыбкой. – Поганая черепаха, насравшая на могилу собственной бабушки... Ты кого хочешь обмануть, лысая тварь? На флоте ты числился для отвода глаз, а трудился в политической полиции. Впрочем, и на флоте ты тоже трудился, но опять-таки специфически... Тебе напомнить, кого вы тогда вывозили подальше в море и выбрасывали за борт с перерезанными поджилками? И сколько их было? – Она мигнула Мазуру, стоя так, чтобы вьетнамец не мог видеть ее лица.
   Тот мгновенно подключился, насыщая свой английский высокопробным американским сленгом:
   – Забыл, козел? Мы тебе напомним... И не обязательно мы. Подумай, пузатенький, что с тобой будет, если мы тебя отвезем сейчас на неприметное суденышко, а потом переправим куда-нибудь в Хайфон или, чтобы далеко не ездить, в Сайгон... точнее, Хошимин.
   Судя по одобрительному взгляду Мэй Лань, он безошибочно угодил в самую что ни на есть болевую точку. Предложенное им морское путешествие и было, несомненно, ночным кошмаром бывшего полковника. Тот выглядел столь р а с т е к ш и м с я, что Мазур шумно понюхал воздух, но, к сожалению, не уловил ожидаемого запаха.
   – Ничего, он еще обделается, – сказала Мэй Лань. – Обязательно обделается, не по дороге в Хайфон, так в самом Хайфоне. Этаких вот красные любят не расстреливать, а вешать. Согласно процедуре, после военного трибунала... А вешаемые частенько обделываются, мне растолковали понимающие люди...
   – Господа! – воскликнул полковник с неописуемой надеждой во взоре. – Но вы же не красные?! Если вы говорите... вы т а к сказали «красные», словно сами себя к ним не причисляете...
   – По-моему, он хочет жить, – задумчиво сказала Мазуру Мэй Лань. – Тебе не кажется?
   – Чрезвычайно похоже, – сказал Мазур. – Мало того, дорогая, – он хочет жить по-прежнему беззаботно, в этом красивом городе, такое у меня создалось впечатление... И еще я думаю... Эти его желания облегчают нам задачу, а?
   С полковником произошла некая метаморфоза – явственно поубавилось ужаса и обреченности в глазах, они таращились скорее оценивающе, не без хитринки...
   Что, конечно же, не прошло мимо глаз Мэй Лань – не только красивых, но и зорких.
   – Вообще-то, у этих орангутангов старой школы есть свои положительные черты, – громко и непринужденно поведала она Мазуру так, словно, кроме них двоих, разумных индивидуумов более не имелось. – Они, в частности, прекрасно понимают, когда кончается увертюра и начинается торг...
   – А что, торг начался? – поинтересовался экс-полковник, так и сверля их глазками из-под тяжелых век. – По-моему, ни о чем подобном и не заходила еще речь...
   – Вы ошибаетесь, – сказала Мэй Лань. – Я же обрисовала вам перспективу веселого морского плавания в Хошимин по свежему воздуху, при прекрасной погоде. Причем вы не сможете насладиться ни тем, ни другим, поскольку будете лежать в трюме с циркулирующим по венам надежным снотворным... По-вашему, это не торг?
   – Это только о д н а сторона торга, – вежливо заметил Зыонг.
   – Пожалуй... Но я и с ней еще не закончила. Итак, Вьетнам. Там вас обязательно повесят, если только заполучат в руки, согласны? По физиономии вижу, что согласны... Теперь возьмем и н о е географическое направление. Не доезжая до Хошимина свернуть на юго-восток и плыть, пока не достигнешь территорий, на которые распространяется юрисдикция Соединенных Штатов... Он правда побледнел или мне показалось?
   – Во всяком случае, он насторожился, – громко поддакнул ей Мазур. – И сообразил, что ты еще не все карты на стол выложила...
   – Ну да, я и сама вижу... – очаровательно улыбнулась Мэй Лань. – Итак... Господин полковник, почему вы вслед за множеством коллег не рванули в США? Был такой период, когда они без разбора, скопом принимали не только полковников, но и всех абсолютно беженцев... Что, вы опоздали? Не смешите... Вам достаточно было, представ перед чиновниками департамента иммиграции, громко и прочувствованно заявить, что вы всю сознательную жизнь были борцом с коммунизмом и теперь всерьез опасаетесь за свою жизнь... Отчего же вы не воспользовались столь реальными и приятными перспективами? Вы ведь, по нашим данным, собрали в норку не менее пяти миллионов долларов – и, учитывая вашу скупость, они и не тронуты, я думаю... Нет-нет вы меня не так поняли, – поторопилась она уточнить, заметив промельк некой мысли на лице толстяка. – Мы вовсе не покушаемся на ваши запасы, у нас другие цели...
   – Приятно слышать, – напряженно бросил толстяк.
   – А я вообще произвожу на людей приятное впечатление, – сообщила Мэй Лань. – Ну что же... Почему вы не воспользовались случаем, чтобы осесть в Штатах? Те, кто туда рванул, уже имеют американские паспорта...
   – Там очень дорого жить, – сказал полковник. – Здесь гораздо дешевле, какую статью расходов ни возьми...
   – Ну, полно вам, полковник! – Мэй Лань погрозила ему пальчиком. – Не нужно переигрывать. Скупость тут совершенно ни при чем... Вам попросту н е л ь з я было в Штаты. Вас там могли в конце концов в с п о м н и т ь. Поскольку именно вы имели несчастье командовать очередной ночной прогулкой в море, из которой целых трое американских граждан так и не вернулись, потому что им был выписан билет в один конец...
   – Да что вы знаете...
   – Все или почти все, – резко перебила Мэй Лань. – Ну да, эти двое парнишек и эта дама были замешаны в высокопробной и масштабной контрабанде. Ну да, вы их выбросили в море фактически с санкции кое-кого из ваших американских партнеров... Но что от этого изменится, милейший? Коли э т о в ы, и никто другой, их прикончили? Полноправных американских граждан... Те, в Штатах, с кем вы вели дела, давным-давно отошли в сторону. А вот вы засветились. И все неприятности достанутся вам. Причем для этого вам вовсе не обязательно попадать в Штаты. Достаточно будет, если мы передадим в американское посольство кое-какие показания... Хотите почитать? У меня есть четкая фотокопия...
   Она извлекла из сумочки тоненькую пачку перетянутых прозаической резинкой листков фотобумаги и, не сходя с места, швырнула их сидевшему на полу толстяку. Тот схватил их на лету, содрал резинку, бегло проглядел листок, второй... Мазур увидел крупные капли пота, мгновенно покрывшие лысую башку. Что бы там ни было, на этих листках, но компромат убойный...
   – Он у нас, – сказала Мэй Лань. – Вам, надеюсь, понятно? Отличный живой свидетель, несчастный рядовой моряк, втянутый в ваши кровавые забавы...
   – «Рядовой моряк»? – передразнил полковник, не отрывая глаз от третьего листка. – Он же был в действительности...
   – А вы можете это доказать? – прищурилась Мэй Лань. – Вряд ли... Кое-какие архивы попали не только к красным и янки, но и в третьи руки. Вот так. Он – рядовой моряк, до сих пор вспоминающий с ужасом и омерзением, как костоломы из тайной полиции топили в океане беззащитных жертв, американских граждан в том числе... Нет-нет, фотокопии можете не возвращать, оставьте себе на память... Ну что же, подведем итоги? Теперь вы знаете, чего от нас ожидать. Добавлю еще: вы о б л о ж е н ы. С вас уже не спустят глаз. Смогут не только блокировать ваши счета, но и прикончить без затей...
   – Не сомневаюсь, – угрюмо сказал полковник. – Замечал кое-что в последние дни...
   – Ну да?
   – Замечал. Серый «воксхолл», а? И эта парочка в гавайских рубашках... Они чуточку переигрывали...
   – Возможно, – сказала Мэй Лань. – В этом мире нет совершенства... Итак. Дело у меня к вам, собственно говоря, пустяковое. Пару недель назад вы плыли возле одного небольшого островка в компании неких господ по имени Лао и Ма. Только, я вас умоляю, не делайте столь невинного лица, не вопрошайте удивленно: «Кто это такие?» Насчет Ма я точно не уверена, но Лао вы знаете еще по Сайгону...
   – Предположим.
   – Вы заметили красный парашют, под которым болтался некий предмет, – сказала Мэй Лань почти бесстрастным тоном. – Повинуясь естественному человеческому любопытству, взяли его на борт... Где он?
   – Дорогая моя, – сказал толстяк, зыркая исподлобья. – Вы хорошо себе представляете, с кем связываетесь?
   – Давайте сразу внесем ясность: э т и нюансы меня абсолютно не интересуют. Ни степень значимости данных господ и фирмы, которую они представляют, ни возможные последствия их дурного настроения.
   – Ах, во-от что... – протянул полковник. – Либо вы по молодости лет и юной запальчивости ничего не боитесь, не научились еще оценивать опасность, или, что вероятнее, – разведслужба... И солидная.
   – Это совершенно не ваше дело. Где капсула? Если ответите на этот вопрос, можете быть уверены, что о вас забудут.
   – Серьезно? – Полковник уперся в нее тяжелым взглядом. – Вы что, хотите сказать, что пришли исключительно ради этой штуковины?
   – Могу вас уверить... Судя по вашему пренебрежительному тону, вы ее не особенно высоко цените. Тем лучше для всех. Где она?
   – Игра очень уж неравная, – сказал полковник. – С одной стороны – поток угроз...
   – Реальных и весомых, – с милой улыбкой уточнила Мэй Лань.
   – Согласен... Но с другой стороны – не менее серьезная и весомая возможность сыграть в ящик. Эти господа – люди серьезные. И не прощают болтовни...
   – Мы им не скажем, – заверила Мэй Лань.
   – И все же... Чаши весов в очень уж неравном положении...
   – Может, вмазать ему пару раз? – шепотом спросил Мазур.
   – Не мешай... – тихонечко ответила Мэй Лань. Достала из сумочки пухлый конверт, открыла и показала издали содержимое, пухлую пачку зелено-черных бумажек. – Десять тысяч долларов. Какие бы то ни было торги неуместны. Мне выдана именно эта сумма, окончательная, и особо подчеркнуто, что никаких торгов касаемо ее увеличения я вести не вправе. Я человек маленький, господин Зыонг. Мне заранее поставлены некие рамки... Ну вот, все карты на столе. Расскажете все, и мы уйдем, оставив конверт...
   – В самом деле? А может быть, оставите мне не деньги, а дыру в башке?
   – Полковник... – укоризненно протянула Мэй Лань. – Вы же когда-то были неплохим профессионалом... Мы о б я з ат е л ь н о оставим вас в живых. Ведь если окажется, что вы нас обманули, с мертвого уже не спросишь... С вас будут пылинки сдувать, пока наши люди отправятся за капсулой и будут ее искать...
   – А потом?
   – А потом мы опять-таки не заинтересованы в вашей смерти. Это нерационально. Ну зачем? Вы и сами никогда никому не проболтаетесь ни словечком. Я тоже знаю, как люди к о р о л е в ы карают даже за излишнюю болтовню... Ну, полковник! Разговор начинает б у к с о в а т ь. Абсолютно все сказано, без недомолвок. Вы точно знаете, что нам нужно. Точно знаете, что можете приобрести, а что – потерять. К чему играть в словеса?
   В тесной вонючей комнатушке висело тяжелое молчание. Наконец полковник поднял голову и, к некоторому изумлению Мазура, улыбнулся почти весело:
   – Ну хорошо... Я, как вы изволили заметить, и в самом деле когда-то считался неплохим профессионалом... Что толку в бесполезных разговорах? Капсулу забрал Фань Ли. Лао она не заинтересовала, и он охотно уступил ее дядюшке...
   – И где же нам отыскать почтенного Фань Ли?
   – О, нет ничего проще, – сказал толстяк с непроницаемым лицом, но в его елейном голосе определенно сквозило злорадство. – Этот почтенный господин – нечто вроде дворецкого в одной из... если можно так выразиться, загородных резиденций, где временами отдыхает от трудов праведных и несовершенства нашего мира некая дама. Дама эта отнюдь не королевских кровей, но некоторые все равно именуют ее королевой, быть может, имея к тому некоторые основания. Уважаемый господин Фань Ли – смотритель, дворецкий, управляющий одной из резиденций королевы, именуемой, по слухам, Изумрудной Гаванью. Вы ведь понимаете, о ком я веду речь, нонья, туан?