— Ты хочешь сходить к ним еще раз, Шанур? Может быть, на этот раз у тебя все получится.
   — Прекрасно. Просто прекрасно. Вы наделяете Шанур своей властью?
   Джик резко встал, звякнув оружием.
   — Я не шучу. У нас серьезная проблема. Сейчас не время ссориться. Человек попал в беду. На станции творится невесть что, кругом кифы, население в панике, от махенов ни одного сообщения. Ты знаешь, что делать, Пианфар?
   — Конечно знаю. Попросить, чтобы кифы пустили нас к себе. Выпустят ли нас обратно, неизвестно.
   — Сколько там кифов?
   — В прошлый раз их было около сотни, может, больше. Это только в одном помещении. Что касается всего дока, то их, вероятно, тысячи четыре-пять. Вы ведете статистику на Мкейксе?
   — Идти туда — это безумие, — сказала Риф Эхран.
   — У тебя есть идеи? — спросил Джик.
   — У меня была идея, что заводить в док все три корабля — это чистейшее безумие, но ты ведь не стал меня слушать.
   — А что ты собираешься делать? Обстрелять док? А мирные граждане?
   — Капитан! — позвала Хэрел. — Поступил какой-то сигнал.
   Пианфар уже не сводила глаз с экрана; весь ее экипаж, быстро заняв свои места, тоже приник к мониторам, сразу позабыв о Риф Эхран и Джике.
   — Проклятие, что это? — Пианфар повернулась и почувствовала, как Джик всей тяжестью навалился на спинку ее кресла. Пианфар не обратила на это внимания.
   — Это сообщение стишо! — воскликнула Хилфи.
   — Будем надеяться, — сказала Тирен. — Не кифов же…
   — Запрос на станцию, — сказала Пианфар. Загорелся сигнал: сообщение принято.
   — Говорит «Гордость Шанур», — раздался низкий голос Кима, — что здесь делает этот корабль?
   Не слишком-то вежливо, зато напрямую.
   — Ким, соедини меня, — сказала Пианфар и, когда Риф Эхран хотела что-то сказать, бросила: — Я работаю. Не мешайте. …С хаккиктом, это закрытая информация.
   Пришел ответ: «Поздравления от кифов для Пианфар Шанур, ты помогла нам избавиться от стишо!» Что там происходит? Долгое молчание.
   — Дайте мне поговорить, — потребовала Риф Эхран.
   — Не от меня.
   — Стишо уходят, — сообщила Хэрел.
   Хорошая новость.
   — Передает хаккикт, «Гордость Шанур», стишо сами вывели свой корабль из дока. Мы не нападали. Это их решение.
   — Станция в порядке, центральный? Легкое замешательство.
   — Мы уполномочены передать, что в порядке.
   — У вас проблемы, киф? Молчание.
   — Не сердите его, — сказала Риф Эхран. — Шанур, дайте мне с ним поговорить.
   — Ха-ха. — Это был Джик. — Попробуй.
   — Передают с «Нстениши», — сказала Хилфи. — Они вернулись в свой порт на Рлен Нле.
   — Как бы не так, — сказала Эхран. — Стишо никогда не уходят дальше этого порта. Держу пари, это Льен.
   — Стишо были в доке, когда мы прибыли, — сказала Пианфар. — Не знаю, как они туда попали.
   — Вновь пришло сообщение от хаккикта: «Ситуация на станции напряженная. Прибывшим кораблям позволено установить с вами связь. Готовы ли вы теперь вступить с нами в переговоры лицом к лицу, без дальнейших отсрочек?»
   — Отсрочек больше не будет. Мы придем с оружием, киф.
   Молчание.
   — Хаккикт просит вам передать: «Мы тоже будем вооружены, охотница Пианфар».
   — Мы будем у вас, — сказала Пианфар, — примерно через четверть часа.
   Эхран хотела было что-то сказать, но Пианфар решительно отстранила ее от микрофона.
   — Да как ты… — начала Риф.
   — Мы согласны, — послышался голос кифа. Пианфар отключила микрофон.
   — Так стишо ушли? — спросила она.
   — Ушли, — ответила Хэрел.
   — Проследи за их сообщениями. — Пианфар повернулась к Джику: — Теперь мы пойдем за Тулли. Все готовы?
   — Вы не имеете права вести переговоры, — заявила Риф Эхран. — Это наше дело. Вы свое сделали. Теперь вам лучше оставаться на корабле.
   — Мы сделали? — Пианфар встала и посмотрела на свой экипаж. — Хилфи и Шур, прекратите работу. Займи место Шур, Хэрел. Мы немного погуляем по доку. — (Хилфи открыла было рот.) — Хилфи, племянница, твое присутствие только раззадорит кифов, я думаю, ты это понимаешь. Ты не пойдешь с нами.
   — Тетя! — Хилфи встала.
   — Сфик, племянница. Ты наш приз, и если мы снова притащим тебя к кифам, они могут что-нибудь выкинуть. Сиди здесь и помогай Шур держать связь со станцией. Мы спасем Тулли без тебя, хорошо? И сделаем это тихо и спокойно. Так будет лучше прежде всего для него.
   Хилфи сжала губы. Ее когти впились в спинку кресла. Но она только сказала: «Есть». Все, кроме Шур, встали со своих мест. Ким тоже. Экипаж Эхран был уже готов к походу, и сама Риф в своих черных бриджах, презрительно усмехаясь, встала впереди. Джик озадаченно почесал за ухом.
   — Кто здесь командует? — сердито вопросила Риф Эхран. — Капитан Номестетурджай, я предприняла эту экспедицию по просьбе вашего правительства, а также по вашей личной просьбе…
   — Мое правительство попросило вас, да-да. Но оно также просило проявлять терпение, почтеннейшая. Шанур со всем справится сама, верно?
   — Идем, — скомандовала Пианфар. — Тирен, оружие. Шевелись.
   — Есть, — ответила Тирен и, оттолкнув оказавшихся на пути хейни из экипажа Эхран, подошла к шкафчикам с оружием.
   — Корабль стишо получил разрешение на выход из порта, — доложила Шур. — Они уходят.
   — Пошел домой, в родной порт, — сказал Джик. — Им тут здорово досталось.
   — О боги, а чего еще они могли ожидать? — вос-кликнула,Эхрав, — Не хватало нам тут еще стишо, тка и чи.
   — На этой станции еще очень много граждан махендосет, съязвил Джик. Его маленькие ушки прижались к голове. — Может, среди них есть шпионы махенов?
   — Ваши шпионы? Джик пожал плечами:
   — Может, да, а может, и нет. Я проверял досье. Но я вот что узнал: когда сюда прибыл Сиккуккут, один киф отправился в систему Харака. Четыре-пять дней назад. Может быть, еще один полетел на Кейшти. Нам нужно торопиться, Пианфар, как ты считаешь? Может, скоро здесь будут одни кифы.
   — Пора, — сказала она и взяла винтовку, которую ей протянула Герен. Ким проверил затвор своей винтовки.
   — Подождите, — окликнула их Риф Эхран. — Шанур, вы же не собираетесь брать и его с собой?
   — Я никуда его не беру. Он идет сам.
   — Шанур, это уже слишком. Я буду вынуждена доложить о вашем поведении…
    Не сомневаюсь.
   — Послушайте, Шанур. — Эхран тревожно шевельнула ушами, выпустив когти. — Внедряйте свои социальные теории в жизнь на собственном корабле, это ваше дело. Но разрешать ему принимать участие в переговорах, да еще давать оружие…
   «Да скажи ты что-нибудь», — мысленно просила Кима Пианфар. Но тот молчал. Прижав от ярости уши, Ким не произнес ни слова, потому что не смог бы тогда сдержаться, чем настроил бы Эхран против себя еще больше. «Ах, эти самцы, им нельзя верить. Они такие ненадежные, вспыльчивые, истеричные». Опустив голову, он проверил предохранитель винтовки.
   Как бы то ни было, кифы его боялись. И правильно делали.
   — Я хочу, чтобы сзади меня прикрывал он, — заявила Пианфар, — а не кто-то другой. — Она поправила винтовку и, не глядя на Эхран, обратилась к Хилфи: — Не уходи с верхней палубы, хорошо?
   Потому что, о боги, на нижней палубе находился киф, а Пианфар меньше всего сейчас хотелось беспокоиться о Хилфи, Шур и разгуливающем по их кораблю кифе.
   — Спасите Тулли, — попросилала Хилфи.
   — Хорошо.
   — Шанур, — сказала Риф Эхран, — я подам на вас рапорт.
   — Подавайте. Может быть, вам удастся лично представить его хену. И может быть, получится так, что никого из нас это уже не будет волновать. — Пианфар махнула рукой. — Двигайтесь!
   — Не смейте командовать.
   — Мы идем, — сказал Джик, оторвав зад от тумбочки, на которой сидел.
   — Четверть часа заканчивается, — сообщила Пианфар. Пропустив отряд вперед, она остановилась в дверях, оглянулась и быстро пошла догонять своих спутников.
   — Несколько моих охраняют вход на ваш корабль, — сказал Джик, когда Пианфар поравнялась с ним.
 
   — Может быть, — неохотно протянула она, — мне следовало бы пойти к кифам вместе с Эхран, а вы охраняли бы док. Кифы тебя знают, Джик. Знают слишком хорошо. Ты бы остался снаружи и прикрывал нас с Эхран.
   Джик почесал нос:
   — Давненько я не охотился на кифов. Знаю, как они мечтают до меня добраться. И до тебя, Пианфар. Может, они хотят, чтобы хен прислал к ним своего представителя? Но кифы дураки, и мы будем их убивать: у нас есть сфик. Они едят наши сердца, чтобы приобрести сфик, но у них ничего не получается. Может, они надеются, что, поговорив с нами, смогут одолеть своих врагов? Мы поговорим с Сиккукку-том. Иначе мы потеряем свой сфик.
   — Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, — сказала Пианфар.
   — Конечно, — весело отозвался Джик. — Еще как понимаю.
   Это ее мало успокоило. Проходя мимо двери в ванную, она прислушалась. Шерсть на загривке вздыбилась.
   «Убей кифа, — говорил ей инстинкт. — Убей прямо сейчас, пусть он исчезнет. Пусть Сиккуккут гадает, куда он делся».
   Но был ли в этом сфик? И что вообще делать с этим кифом?
   Сойти с ума и отпустить его?
   Один торговый корабль стишо уже сбежал. Один выстрел — и в доке может начаться паника, все бросятся к своим кораблям, и тогда на Мкейксе… Одни метанодышащие чего стоят.
   Разумеется, их заманивали в ловушку. Как-то так получилось, что кифы навязали им свои правила игры.
   Потому что ни один киф никогда и ничего не отдавал даром.

Глава четвертая

   В доке стояла зловещая тишина. Несколько хейни из клана Эхран заняли выгодную позицию на возвышении и оттуда охраняли подход к кораблю; несомненно, где-то прятались и другие; еще две хейни стояли на пандусе перед входом на «Гордость». Увидев своего капитана, к нему подошла менее грозная на вид, но тем не менее вооруженная автоматическим оружием махендосет. На ее лоснящейся черной шерсти поблескивали золотые кольца; у нее не было половины уха, а челюсть пересекал след от ожога.
   Джик быстро заговорил с ней на одном из множества наречий Иджи.
   — А, — ответила она и, положив руку на курок, скрылась в тени трапа.
   — Хари, — тихо сказала Риф Эхран своей помощнице, — вернись на корабль и займи пост. Если мы не вернемся, немедленно возвращайтесь домой и представьте подробный отчет хену.
   Эхран говорили на диалекте Инори, который Пианфар немного понимала: на нем умела говорить Ге-рен. Пианфар опустила голову и потерла нос — лучше не показывать вида, что все понимаешь. Особенно когда дело касается личных представителей хена. Разумеется, на борту их корабля будут горы разнообразных жалоб, донесений и отчетов, к великой радости врагов Шанур, когда их корабль доберется до Ануурна и когда ими займется хен.
   А тут еще некий чек от стишо находился на пути в банк Маинг Тола, если уже не попал туда. Если станет известно еще и об этом…
   Но пока представители хена ничего не знали.
   Джик тоже.
   Пианфар подняла голову и увидела встречающего их кифа, который казался почти приветливым.
   На этот раз они свернули в другой коридор. Кифы вели их все дальше и дальше, и от нестерпимого запаха бумаги и аммиака хейни забыли даже о холоде. Сквозь серо-черные краски едва пробивался тусклый золотисто-оранжевый свет.
   Корабли кифов стояли слева от кораблей хейни; кифские жилые помещения, тихие и безлюдные, находились справа. Шерсть на загривке Пианфар вставала дыбом, когда все новые и новые кифы начали появляться из-за балок и строений, сливаясь в единую темную массу. В доке собрались тысячи кифов.
   «О боги», — думала Пианфар. Ей страшно хотелось остановиться и не ходить дальше, но Джик решительно шел вперед, Эхран тоже, видимо целиком полагаясь на нее, Пианфар, поскольку она уже бывала здесь.
   Их больше, чем в прошлый раз, — нарушила молчание Пианфар. — Проклятие, гораздо больше.
   Джик издал кикой-то звук. Впереди раздался странный шум, какого Пианфар еще не приходилось слышать, — это разом говорили тысячи кифов. Хейни пошли через толпу. Пианфар спиной чувствовала, как ощетинился Ким, она слышала, как твердо шагают Хэрел, Тирен и Герен. Слышала шаги Риф Эхран и горстки ее помощников, видела, как Джик, который умел ходить куда быстрее любого кифа, теперь старался примерить к ним свой шаг.
   Когда их повели куда-то далеко вниз, Пианфар сняла оружие с предохранителя. Казалось, мир перестал существовать, остались одни кифы, которые окружали их повсюду, стояли рядом, маячили в отдалении, что-то бормотали и пялились. «Кк-кк-кк», — раздавалось отовсюду. Кифы издевались над ними, высмеивали их.
   Да, это была территория кифов. Их было в тысячи раз больше, чем хейни. Если дело дойдет до стрельбы — да помогут хейни их боги. Больше некому.
   И если их заставят войти в один из кораблей, придется подчиниться.
   Идущий впереди киф прокладывал дорогу в толпе, словно среди густой травы. Наконец он показал на узкий коридор, похожий на темную дыру, из которой доносился густой запах кифов и вонь какого-то напитка.
   «Кокитикк» — было написано над дверью, ведущей в этот коридор. «Вход запрещен» — ниже на языке махен. «Вход только для кифов».
   О боги, туристы сюда явно не сунутся.
   — Зал заседаний, — сказал Джик.
   Когда они вошли, кифы, сидящие за столами, зашумели, задвигались. Хейни услышали звон стекла и почувствовали запах спирта. И крови.
   — Да помогут нам боги, — прошептала Герен. — Пьяные кифы. Хуже некуда.
   Пианфар, держа винтовку наготове, вышла вперед и встала рядом с Джиком. Риф Эхран тоже. Повсюду стояли кресла, похожие на то, в котором сидел Сик-куккут, лампы испускали тусклый оранжевый свет, а из чаш поднимался едкий дым, от которого у хейни защипало в носу. И кифы, всюду кифы, словно черные тени. «Кккт, — раздавался насмешливый шепот. — Ккккт».
   Их провожатые, скользя как призраки, показывали, куда идти. Бормотание кифов стало громче, пронзительней. Защелкали челюсти. В стаканах зазвенел лед. Засветились огоньки на стволах лазерных винтовок.
   — Это их мерзкий бар, — пробормотала Риф Эхран. Толпа расступилась, открыв небольшое пространство. Там стояли стол и кифские кресла.
   За столом, под свисающей над ним лампой, сидел киф.
   Он поднял руку и поманил хейни к себе.
   По комнате пронесся шелест — кифы встали со своих мест, чтобы лучше видеть происходящее.
   — Сядьте, — сказал киф, сидящий за столом. — Кейя. — Это было имя Джика, его первое, настоящее имя. — Пианфар. Друзья мои…
   — Где Тулли? — спросила Пианфар.
   — Тулли. Да. — Сиккуккут шевельнул рукой, и кифы задвигались. Откуда-то послышался крик на языке махенов: кто-то вопил от боли. — Но человек больше не является единственной причиной наших разногласий.
   Толпа отступила назад, к открывшейся двери. Из нее вытолкнули какие-то темные фигуры — это были пленные махендосет. Одни из них были в килтах, другие — в форме работников станции. Один махе, судя по знакам отличия, принадлежал к высшему духовенству. Среди махендов находился и стишо, бледный, в грязной одежде. На его покрытой синяками жемчужно-белой коже играли блики от кифских ламп. Стишо был в ужасном состоянии, он шатался, и одному из кифов приходилось его поддерживать.
   — А, — сказал Джик, — значит, стишо покинули Мкейкс не без причины.
   — Станция Мкейкс, — объявил Сиккуккут, — принадлежит мне. Ее представители официально передали мне управление. Присаживайтесь, друзья мои, и поговорим.
   Первым на эту просьбу откликнулся Джик — он прошел к столу и уселся в одно из кресел-многоножек. Пианфар подошла и, подвернув ногу, свернулась в кресле по другую сторону стола, поставив винтовку между ног и вызывающе глядя на Сиккуккута. Осталось еще одно кресло. В него опустилась Риф Эхран. Хэрел и Тирен встали за спиной Пианфар, Ким, Герен и хейни из клана Эхран окружили стол, а за ними стеной встали кифы.
   — Отпусти пленников, — потребовал Джик. Одной рукой он развязал кисет, достал оттуда папироску и щелкнул зажигалкой. Заплясал огонек. Джик затянулся и выпустил кольцо дыма. — Старый друг.
   — Ты предлагаешь сделку? — поинтересовался Сиккуккут.
   — Я не торговец.
   — Да, — кивнул киф. — Я тоже.
   Он махнул рукой, и Пианфар вдруг почувствовала, как по залу словно пробежал какой-то странный ветерок, ей вдруг стало страшно, когда из толпы кифов появилась еще одна светлая фигура. Тулли толкнули так, что он упал между ней и Сиккуккутом.
   — Вот. Бери, это мой подарок.
   Пианфар не двинулась с места. Положив палец на курок, она смотрела только на кифа. Если бы Тулли встал на ноги, то оказался бы точно на линии огня. Так задумали кифы. Она это поняла и подняла винтовку повыше — на уровень лица Сиккуккута.
   — Ты хочешь, чтобы я отпустила своего заложника?
   — Сккукука? Нет. Делай с ним что хочешь. Давай лучше поговорим о другом.
   Риф Эхран насторожилась. Джик выпустил кольцо дыма, которое поднялось к потолку, смешавшись с дымом из курильниц кифов.
   — Время у нас есть.
   — Отлично. Хокки.
   Сиккуккут взял со стола чашу и наполнил ее какой-то вязкой зеленой слизью. Сделав глоток, он посмотрел на Пианфар:
   — Что скажешь?
   — У меня масса времени.
   — Даже до Кейшти, — сказал Сиккуккут, — еще до нашей встречи на Кейшти, на Центральной, я говорил с Исмехананоммин. Пианфар называет его Золотозубым. Я посоветовал ему избегать некоторых мест и некоторых встреч. Вы заметили, что корабль стишо нас покинул?
   — Заметили, — сухо ответил Джик.
   — Вы также заметили, как удручен стишо, оставшийся у нас, — кккт, может быть, вы хотите его о чем-нибудь спросить? Джитист требует участия в переговорах…
   — Скажи, дружище киф, — прерваал его Джик, выпустив кольцо дыма, — у тебя найдется что-нибудь выпить?
   — Разумеется. Косккит. Хикеккти ктоток ккок. — Взмах рукой. Один из кифов куда-то исчез. — Ты всегда так охраняешь Шанур?
   — Нет, не всегда. На Кейшти случилась ужасная вещь. Друг Пианфар попросила меня о помощи. Я пришел. И привел с собой этих замечательных хейни. — Кивок в сторону Эхран. — Ты их помнишь, а?
   — Центральная, — кивнул Сиккуккут. Его длинное лицо осталось совершенно бесстрастным. — Да, эти хейни заключили сделку с травоядами.
   Риф Эхран кашлянула:
   — Мы подписали с ними договор, позвольте напомнить.
   Сиккуккут махнул рукой:
   — Меня не интересуют договоры. Мне нужны действия. Мне нужна Шанур.
   — Охотник Сиккуккут, вы никак не можете понять систему власти у хейни.
   «О боги, — подумала Пианфар, чувствуя, как по спине пополз холодок. Охотник, надо же. Риф Эхран, не раздумывая, понизила кифа в должности прямо перед его подчиненными".
   Вы, кажется, тоже не слишком разбираетесь в системе власти у кифов, — спокойно, но с едкой иронией сказал Сиккуккут и подчеркнуто отвернулся от Эхран. — Охотница Пианфар, я буду говорить с тобой. И моим старым другом Кейей. Когда мы виделись последний раз? На Ките, не так ли?
   — Ты был в Миркти? — спросил Джик.
   — Нет.
   — Тогда на Ките. — Еще одно колечко дыма. Джик стряхнул пепел на пол. — Там была стрельба?
   — Из-за глупости махенов. Это плохая привычка, Кейя.
   Джик засмеялся:
   — Верно. — Он покосился на кифа, который принес ему питье. Понюхал стакан и выпил. — Махен. Приятная штука.
   — Сссккт. Мне тоже нравится.
   — Так что ты хочешь?
   — Я? У меня очень серьезный вопрос. Вмешательство махенов. Союз стишо и хейни. Этот гуманоид… — Сиккуккут взял Тулли за подбородок. — Как ты себя чувствуешь? Хорошо, кккт? Понимаешь меня? — Он опустил руку, но Тулли по-прежнему держал голову вверх, глядя на кифа и закрывая его от пули, пока не повалился на пол. — Этот гуманоид меня беспокоит. Нельзя сказать, что его присутствие расстроило нашу торговлю: мы ведь не слишком от нее зависим… кккт? А вот стишо зависят. Стишо боятся всего, что приближается к ним. Таким образом, равновесие в зоне Соглашения нарушено. А значит, отменяются и все договоры, а когда отменяются договоры, власти смещаются со своих постов — наступает беспорядок. Вот что нас ожидает. Акуккак первым привез это существо в зону действия Соглашения. Я бы на его месте поступил по-другому, кккт?
   — Акуккак мертв. Какой беспорядок, верно?
   — Мы считаем, что он мертв. Поведение кненнов нельзя предсказать. А может, мы встретим его на каком-нибудь базаре. Но пока будем считать, что его нет. Но есть Актимакт. Он считает себя хаккиктом, захватил Киту, мешает движению кораблей…
   — В общем, лезет, куда не надо, — сказал Джик.
   — Вы выгнали его?
   — Может, да, а может, нет. Почему вы напали на порт Кейшти?
   — Ах, вы ошибаетесь. Среди властей на Кейшти находится предатель.
   — Нет там никакого предателя.
   — Кккт. Вы меня разочаровываете. Этот был шпион Актимакта, не мой.
   — Угу. А у тебя есть шпион на Кейшти?
   — Сейчас нет. А тогда был. Когда человек шел по доку, агенты Актимакта его схватили. К счастью, я это предвидел. Поэтому тоже был начеку. Кккт. Что бы было сейчас с Кейшти, если бы кифы тогда не напали на кифов? Махендосет должны меня благодарить — кажется, я правильно выразился, — во всяком случае, я успел перехватить человека первым. Без всяких переговоров, откровенно говоря. Но тем самым я открыто бросил вызов моему сопернику. Теперь он мой враг. И если я правильно понимаю, ты последуешь за мной, охотница Пианфар, на своем корабле.
   — Зачем? — спросила Пианфар.
   — Ради безопасности.
   — Ага. Может быть. Но мне и так хорошо, хак-кикт.
   На морде кифа появились складки, что, видимо, означало улыбку.
   — Ты мне не веришь.
   — Объясни подробнее, хаккикт.
   — Ах. Кккт. Да. Проще говоря: я выбрал Мкейкс в качестве своей временной базы. Мои и ваши интересы здесь совпадают.
   — Правда?
   — Кккт. Нас окружают одни дураки. Стишо ищут
   способы: не допустить гуманоидов в свою зону. Сти-заключили союз с хейни против махендосет — я прав? — которые ,наоборот, хотят впустить сюда людей. Как бурно реагировал Кейя, когда я упомянул о переговорах стишо! Но мы все понимаем. Чтобы получить плацдарм на Центральной, махендосет нужно провести корабли людей через область тка. Очень неразумно. Стишо это не понравится, поскольку тка их союзники. Актимакт действовал кулаком, я же предпочитаю нож. Он хотел отгородиться от людей. Но я, киф, ваш друг. Мои интересы совпадают с вашими. Не лучше ли нам заключить союз? Джик выпустил колечко дыма.
   — Ты ошибаешься, друг. Люди не собираются никого спрашивать, они поступают как им заблагорассудится. Это глупо. Но они хотят добиться своего.
   — Им надо торопиться, разве нет?
   — Кто знает? Меня гораздо больше беспокоят метанодышащие. Я думаю, вас тоже. С ними очень трудно договориться. А?
   — А ты хочешь с ними договориться?
   — Может быть. — Еще колечко дыма. — Что есть у тебя?
   — Мкейкс.
   Джик стряхнул пепел.
   — Ну да. Логика кифов.
   — Ты меня понимаешь.
   — Понимаю. Ты не торговец. Так сделай мне подарок. Отдай Мкейкс. У меня полно сфик. Я хороший союзник, а? Может, я еще кое-что сделаю.
   — Захвати Кефк.
   Джик удивленно поднял бровь. Пожевал губами.
   — Вот как. Что ж, может быть.
   «Захвати Кефк». Единственный проход кифов на Центральную, крупнейший торговый порт Соглашения — главную станцию и, возможно, самое уязвимое место кифов на всем пространстве за пределами самого Аккейта. Пианфар, стараясь казаться равнодушной, потихоньку пересчитывала кифов.
   — Ты думаешь, это возможно? — сказал Сиккуккут.
   — У меня есть союзники. У тебя тоже. Мы захватим Кефк. — Джик, сделав последнюю затяжку, бросил окурок в свой стакан. — Сотрудники станции разбегутся. Я захватываю Кефк. Ты этого хочешь?
   — Подождите, — вмешалась Риф Эхран. — Подождите.
   — Я поговорю кое с кем, — продолжил Джик, даже не взглянув в ее сторону. — У меня есть один друг по имени Пианфар, очень крутая хейни. Тебе нужен Кефк. Отлично. Ты его получишь.
   — Союз, — предложил Сиккуккут. — Между мной и вашими властями.
   — Хорошо.
   — Это уже больше, чем просто переговоры, — сказала Риф Эхран.
   — Представитель хена хочет знать, что она за это получит, — сказал Сиккуккут. — Но хейни когда-то уже сотрудничали с кифами. Хейни вступали во многие союзы.
   Пианфар глянула на Эхран; та прижала уши.
   — Что, — спросила Экран, — знает хаккикт о союзе между хейни и кифами?
   — Одно слово. Тахар. Хочешь об этом узнать?
   — Где Тахар?
   — Служит Актимакту. «Восходящая луна» — один из его кораблей, а Тахар — одна из его сккукун. Не слишком высокая должность — но ничего, она не сидит без дела.
   — О боги, — пробормотала Пианфар и посмотрела на Сиккуккута.
   — Хейни, получившая известность из-за своей измены — измены, я правильно сказал?
   — Вполне. А где Тахар? Киф пожал плечами:
   — А где Актимакт? Ну так что, будем и дальше враждовать?
   — Она хорошо устроилась, — сказал Джик, разглядывая лед в своем стакане. — Что скажешь, хаккикт?
   — Сско кйохкт ноктоккти кшо мханхти акт. —Сиккуккут махнул рукой. — Персонал станции может идти.
   — А-а… — Джик повернулся к махендосет и сти-шо: — Шио! Та хамхенэи нанше сфизото шанти-ша-сти но.
   Кто-то что-то пробормотал. Стишо взвизгнул; махендосет вывернулись из рук кифов и направились к двери, сначала медленно, потом все убыстряя шаг. Стишо побежал, упал, поднялся и влетел в дверь впереди махендов под смех и улюлюканье кифов.
   Когда толкучка в дверях прекратилась, Джик обернулся к кифу. Он достал еще одну папиросу и закурил.