Всем своим видом она хотела показать, что не одобряет этот поспешный брак. Об этом говорили все ее движения, даже когда она
   73
   стояла сейчас спиной к Натали, отмывая пли-ту. Ее ловкие пальцы вдруг остановились, и она повернулась к Натали.
   — Я знаю, почему Коултер женился на
   вас, — заявила она. — Просто ему это было
   нужно, а он умеет добиться своего. Но вот
   почему вы пошли за него? Что-то я не заме-
   тала, чтобы вы были влюблены в него. Вам
   нужны его деньги?
   Натали была не готова к такому слишком откровенному разговору. В замешательстве она повертела на пальце золотое обручальное кольцо. Встретив испытующий взгляд Фло, она наконец собралась с силами, гордо вски-нула голову и сказала:
   — Это договор, который устраивает нас
   обоих: ему нужна женщина, которая бы сле-
   дила за Мисси и вела хозяйство, а мне и Ри-
   ки был нужен приют.
   Фло Доналдсен долгим изучающим взгля-дом смотрела на Натали. Наконец, глубоко вздохнув, она отвернулась.
   — Я воспитывала его с детства и старалась
   внушить его отцу, что нельзя все время напо-
   минать мальчику, что он Лэнгстон и не такой,
   как все. Но мне кажется, Коултер уже с рож-
   дения считал себя особенным. Он бессердеч-
   74
   ньш, холодный. Вы еще пожалеете, что вы-шли за него замуж.
   Натали даже вздрогнула от ее слов. Фло была настолько убеждена в том, что говорила, что Натали стало не по себе.
   Она почувствовала, что кто-то нетерпеливо потянул ее за руку. Обернувшись, она увидела Рики и улыбнулась. Натали постаралась ото-гнать мрачные мысли.
   Какая разница, как к ней относится Коул-тер. Она будет честно выполнять свои обязан-ности экономки и присматривать за Мисси, а наградой ей будет счастье Рики. А у него бу-дет дом и все необходимое, и будущее его обеспечено.
   — Что тебе, Рики? — спросила Натали.
   — Идем, посмотри, какой здесь бассейн!
   — Сейчас, только помогу миссис Дона-
   лдсен.
   — Идите, идите. Я начну готовить обед не
   раньше пяти часов, до тех пор ваша помощь
   мне не понадобится, — сказала Фло.
   — Пожалуйста, пойдем, ты должна посмот-
   реть, — не отставал Рики.
   — Ну, хорошо, — сдалась Натали. Разве
   могла она отказать малышу, глядящему на нее
   с такой мольбой?
   Они спустились в великолепный цветущий
   75
   сад за домом, в глубине которого виднелся бассейн. Увидев качели, привязанные к дубу, Натали не устояла перед соблазном покачать-ся, Мисси и Рики тоже забрались. Любуясь чудесным садом и вдыхая аромат экзотических цветов, Натали совсем не вслушивалась в их болтовню. Она усмехнулась при мысли о том, что могла пожалеть о своем решении.
   Детям скоро надоели качели. Они стали играть в мяч. Наблюдая за ними, Натали рас-слабилась и совсем забыла о времени. Слу-чайно взглянув на часы, она увидела, что стрелки приближаются к половине пятого.
   День пролетел совсем незаметно. Она со-скочила с качелей и крикнула детям, что идет помочь миссис Доналдсен готовить обед. Про-ходя через гостиную, она услышала, как к до-му подъезжает машина. А вслед за этим раз-дался резкий гудок. Любопытство заставило ее подойти к окну, выходившему на аллею перед домом.
   Натали отодвинула тонкую кремовую зана-веску. Из-за деревьев показались Коултер и Трейвис. В ту же минуту рядом с домом резко затормозила зеленая спортивная машина, под-няв облако пыли. Когда пыль рассеялась, На-тали увидела, как из машины выходит жен-щина с длинными рыжевато-золотистыми во-
   76
   лосами. Очень открытая зеленая блузка едва прикрывала грудь, белые брюки обтягивали бедра. Натали не могла расслышать ее слов, но было ясно, чтр обращается она к Коултеру. Она подходила все ближе и ближе, вот уже коснулась его груди, обвила его шею руками, прижалась к нему всем телом. А Коултер лишь усмехается, даже не пытаясь остановить ее. И вот уже она впилась долгим поцелуем в его губы. Ну уж это слишком! В груди Натали бушевала ярость. Да как он смеет так посту-пать с ней! Заметив, что Коултер взглянул в сторону дома, Натали поспешно задернула за-навеску. Если не он, так Трейвис мог заме-тить, что она наблюдает за ними из окна.
   Натали дрожала от гнева. Раз уж Коултер женился на ней, чтобы избежать пересудов, которые могли возникнуть, если бы она жила в его доме в качестве экономки, то теперь, когда она официально стала его женой, он обязан уважать ее!
   Постой, девочка, возьми себя в руки, сказа-ла она себе. Ведь он женился на тебе главным образом для того, чтобы закрепить договор. Не было даже намека на то, что этот брак будет настоящим хотя бы внешне.
   Ей стало нехорошо при мысли о том, что Коултер не намерен порывать со своими лю-
   77
   бовницами. Ведь он даже не пытался укло-ниться от объятий этой женщины в присут-ствии Трейвиса. Значит, ему плевать на то, что Натали станет посмешищем для окружа-ющих.
   Напрасно она думала, что Коултер хотя бы для вида будет соблюдать приличия.
   Поглощенная своими мыслями, Натали не слышала, как отъехала машина, и очнулась только при звуке отворяемой входной двери. Она все еще стояла у окна. Сообразив, что не успеет скрыться, она гордо вскинула голову и приготовилась холодно встретить сочувству-ющий взгляд Трейвиса. Но Коултер вошел один. Какой поразительно красивый и на-дменный мужчина, подумала Натали. Он по-нял, что она все видела, и сказал:
   — Дейрдра не захотела остаться.
   Он так спокойно произнес имя женщины, с которой только что целовался, что Натали охватил гнев.
   — Дейрдра? — с вызовом спросила она.
   Она не позволит ему унижать себя.
   — Дейрдра Коллинз, дочь моего соседа по
   ранчо, — спокойно пояснил Коултер, подходя
   ближе.
   Натали невольно поискала следы губной помады на его губах.
   78
   — Похоже, для вас она не просто соседская
   дочка, — заметила она с раздражением.
   Ее гнев, казалось, только забавлял Коулте-ра.
   — Я знаю, что она была бы не прочь, —
   согласился Коултер.
   Боже, сколько цинизма! Натали была не в силах выносить его взгляд и потому отверну-лась.
   — А где Трейвис? Он, кажется, был с ва-
   ми, — холодно поинтересовалась она.
   — Полагаю, он не захотел смущать вас, —
   сказал Коултер, усмехнувшись.
   — Смутить меня? Ну что вы, мне совер-
   шенно все равно, с кем вы целуетесь!
   — Если быть точным, инициатива была ее,
   а не моя, — спокойно уточнил Коултер.
   — Да, но вы не сопротивлялись, — отреза-
   ла Натали, вся дрожа от возмущения.
   — Вас это волнует?
   — Нисколько, — ответила Натали, стараясь
   не замечать его взгляда, как будто впившегося
   в ее спину.
   — Почему же вы злитесь?
   Натали хотела было возразить, но поняла, что это прозвучит неубедительно. Она стисну-ла руки и как можно спокойнее ответила:
   — Не думала, что вы так демонстративно
   79
   будете показывать всем, что я для вас не бо-лее чем экономка и нянька и совсем не заслу-живаю вашего уважения как жена.
   — А вы хотите, чтобы мы притворялись на
   людях, что любим друг друга? — с насмешкой
   и презрением парировал он. — Изображали
   искреннюю привязанность?
   — Нет, не хочу, — запротестовала Ната-
   ли. — Но зачем же делать из меня посмеши-
   ще? И как все это скажется на Рики, вы об
   этом подумали?
   — Вы носите мою фамилию, уже одно это
   заставит всех уважать вас, — заявил Коултер.
   — И сплетничать за моей спиной.
   — Неужели вам не все равно, что говорят
   люди?
   — Не хочу, чтобы Рики страдал, вот и все.
   «—Постойте, да вам просто обидно, что я
   до сих пор не поцеловал вас. А вы ведь очень привлекательны… — проговорил Коултер и посмотрел ей в лицо. Странный блеск его глаз взволновал ее.
   — Мне нужно лишь уважение, не более то-
   го. — Она вдруг почувствовала, что ее влечет
   к этому человеку, стоявшему так близко, вле-
   чет его сила и мужественность.
   — Вы хотите сказать, что и не надеялись
   быть первой женщиной, которую я поцелую
   80
   после свадьбы? — откровенно насмехался Ко-ултер.
   Натали вспыхнула. Он даже не поцеловал ее тогда после венчания, даже ради приличия не пожелал сделать то, что должен был сде-лать жених. Коултер осторожно коснулся пальцем ее зардевшейся щеки, а она тщетно старалась делать вид, что его прикосновение ее нисколько не волнует.
   — Я должен исправить свою ошибку.
   Широко распахнутыми глазами она глядела на него. Коултер неторопливо обнял Натали и крепко прижал к себе, не обратив никакого внимания на ее слабую попытку воспроти-виться ему. Он был намного сильнее ее, так что ей ничего не оставалось, как только по-зволить ему поцеловать себя. Холодность — только этим она могла показать ему свое без-различие.
   Прикосновение его губ заставило ее вздрогнуть. Она не ожидала, что поцелуй та-кого бесстрастного на первый взгляд мужчины будет столь горячим и нежным. Она была го-това ожидать от него всего чего угодно, но только не нежности.
   Он был, несомненно, гораздо опытнее ее. Натали с трудом приходила в себя. Она была настолько ошарашена, что даже не могла
   81
   вспомнить, ответила ли она на его поцелуй. По всей видимости, да. Коултер, глядя на нее сверху вниз, был явно доволен ее реакцией. Подрагивающие плечи, прерывистое дыха-ние — все говорило о том, что равнодушной он ее не оставил.
   — А вас, похоже, давно не целовали, — за-
   метил он, выпуская ее из объятий.
   —Да.
   Откуда она нашла в себе силы ответить? Да, это и верно было очень давно, потому-то его поцелуй и потряс ее. Отбросив ложную стыдливость, она не стала бы отрицать, что ей приятно целоваться с мужчиной, хотя это не всегда было столь волнующе.
   — Какая жалость, — заметил Коултер, —
   однако немного практики — и вам не будет
   равных. — Его красивое лицо опять приняло
   невозмутимое выражение.
   И как он только может оставаться таким спокойным! Глухое раздражение медленно поднималось в Натали. Существует ли в мире хоть что-нибудь, к чему он не безразличен? Резко развернувшись, она направилась в кух-ню, небрежно бросив через плечо:
   — Пойду помогу миссис Донаддсен приго-
   товить обед.
   — Где Мисси и мальчик?
   82
   —. — Рики, — поправила его Натали. — Рики играет с Мисси в мяч во дворе.
   На кухне уже вовсю кипела работа — Фло готовила изысканный обед, основным блюдом которого должен был стать окорок, запечен-ный с ананасами.
   Если Фло и заметила, что Натали как-то слишком оживлена и на щеках ее играет ли-хорадочный румянец, то ничего по этому по-воду не сказала. Натали рьяно взялась за ра-боту, стараясь доказать этой женщине, что она отличная хозяйка, так что вспоминать о поцелуе у нее совсем не было времени.
   Когда все приготовления к обеду уже были почти закончены, Фло Доналдсен сказала:
   — Я велела Жуану, нашему садовнику, что-
   бы он отнес чемоданы в вашу комнату. Я
   могла бы их распаковать, но думаю, что вы
   захотите это сделать сами.
   — Благодарю вас, — сказала Натали. Слова
   Фло прозвучали так жестоко; только глухой
   не услышал бы скрытый под вежливой обо-
   лочкой смысл — лучше бы и вовсе их не рас-
   паковывать. Натали сделала вид, что не поня-
   ла намека, и решила сменить тему: — У вас
   чудесный сад.
   Фло хмыкнула. Приподняв крышку ка-
   83
   стрюли, чтобы проверить, сварились ли ово-щи, она проговорила:
   — Клетки бывают и золотые.
   Натали посмотрела на нее с тревогой, но предпочла никак не реагировать на это заме-чание. Она не считала себя узницей в этом доме. Она приехала сюда по доброй воле и собиралась оставаться здесь по крайней мере до тех пор, пока Рики не подрастет.
   Первый обед в новом доме прошел доволь-но удачно: превосходная еда, приятная компа-ния. Беседу за столом поддерживал в основ-ном Трейвис в присущей ему ненавязчивой манере. Разговор шел о прошедшем в Сан-Антонио празднике. Трейвис подробно рас-спрашивал Мисси о том, что она видела и как развлекалась, от души смеялся над остроум-ными замечаниями Рики, но ни разу не спро-сил о том, каким образом встретились Натали и Коултер, тактично обходя вопросы личного характера. Коултер изредка вставлял свои реп-лики, терпеливо отвечая на многочисленные вопросы Рики — ведь мальчику никогда рань-ше не доводилось жить на ранчо. Интересно, надолго ли у Коултера хватит терпения, гадала Натали.
   Когда подали клубничный десерт, Рики спросил:
   84
   — А вы возьмете меня завтра с собой по-
   смотреть на коров и лошадей? — Его голосок
   звучал удивительно требовательно. — Мисси
   идти не хочет, говорит, что нам туда почему-
   то нельзя.
   — Рики! — попыталась остановить мальчи-
   ка Натали. Она была уверена, что на этот раз
   он зашел слишком далеко. Не будет же Коул-
   тер водить его по ранчо! — Мистер… — нача-
   ла было она и осеклась, потому что Коултер
   усмехнулся, услышав, как формально она на-
   зывает человека, который теперь был ее му-
   жем. — Коултер, — поправилась Натали, по-
   краснев, — будет слишком занят завтра, что-
   бы заниматься с тобой.
   — Пожалуйста! — попросил Рики, не обра-
   щая внимания на слова Натали. Он хотел,
   чтобы Коултер ответил ему сам.
   — Возможно, — сказал Коултер. — Завтра
   или послезавтра, посмотрим, как получится.
   — А можно мне ездить верхом на лоша-
   ди? — Рики уже было не удержать.
   Натали устало вздохнула. Трейвис Маккри, сидевший напротив, мягко улыбнулся ей.
   — Ты умеешь ездить верхом? — спросил
   Коултер. От него не укрылось то, как его же-
   на и Трейвис переглянулись между собой, хо-
   тя он и сделал вид, что ему все равно.
   85
   — Нет, — признался Рики, но ему так хо-
   телось, это было сразу видно.
   — А вы? — обратился Коултер к Натали.
   — Когда-то умела, но это было очень дав-
   но.
   — Выберите для них подходящих лоша-
   дей, — сказал Коултер, обращаясь к Трейви-
   су.
   — Я, кажется, знаю парочку отличных ло-
   шадок, — сказал управляющий и подмигнул
   Рики, который весь так и засиял от счастья.
   — А ты любишь кататься верхом, Мис-
   си? — спросила Натали, чтобы вовлечь при-
   тихшую девочку в общую беседу.
   Вместо того чтобы ответить, Мисси вски-нула глаза на отца, и он ответил за нее:
   — Да, она училась верховой езде, но два
   года назад очень неудачно упала с лошади и
   сломала ногу. С тех пор она не каталась ни
   разу.
   Мисси покраснела: она уловила в сухом тоне отца осуждение. Натали стало жаль де-вочку — она была так застенчива, что пуга-лась каждого строгого взгляда, любого резко сказанного слова, а суровость отца еще боль-ше усиливала ее робость.
   86
   ГЛАВА ПЯТАЯ
   Взрослые остались пить кофе, а Мисси и Рики убежали на улицу — поиграть, пока еще светло.
   Когда Натали и Фло Донаддсен закончили мыть посуду, малиновый диск солнца уже опускался за горизонт. Натали пошла искать Рики. Мальчик сказал, что совсем не хочет спать, но, не удержавшись, зевнул, доказывая совершенно обратное, и потому Натали отвела его в спальню.
   Пока Рики купался, Натали распаковала и разложила его вещи и приготовила ему по-стель.
   — А ты расскажешь мне сказку? — попро-сил Рики. — Я умылся хорошо, — он протя-нул Натали свои ладошки, показывая, на-сколько чисто их вымыл.
   Натали еще не успела закончить сказку про трех медведей, как глаза Рики закрылись и малыш уснул. Она тщательно укрыла его одеялом и поцеловала, откинув шелковистые кудри со лба. Натали тихонько вышла из ком-наты, оставив дверь в спальню Рики откры-той — на случай, если он позовет ее.
   Не заходя в свою комнату, Натали решила заглянуть к Мисси. Девочка сидела в кровати
   87
   и читала. Ее длинные волосы рассыпались по 1 плечам. Чудесные волосы, но слишком длин-ные, решила Натали. Надо будет уговорить ее сделать новую прическу, но не сейчас, чуть позже, когда все они немного привыкнут друг к другу.
   — Я зашла пожелать тебе спокойной но-
   чи, — с улыбкой сказала Натали.
   — А Рики уже лег? — спросила Мисси.
   — Да, уснул и даже не дослушал сказку, а
   говорил, что совсем не хочет спать!
   Мисси понимающе улыбнулась ей в ответ. Внезапно улыбка слетела с ее лица.
   — Я… я так рада, что вы и Рики будете
   жить с нами, — как бы стесняясь своих
   чувств, проговорила она.
   — Я тоже, — ответила Натали. Она пони-
   мала, что сейчас не время предлагать девочке
   свою дружбу, еще слишком рано. — Спокой-
   ной ночи, Мисси, приятных сновидений.
   — Спокойной ночи, Натали.
   Натали открыла дверь в свою комнату. До-вольная улыбка играла на ее губах. Рики чув-ствует себя здесь совсем как дома. Дети уди-вительно быстро привыкают ко всему. Да и Мисси их полюбила. Все не так уж и плохо.
   Натали заметила свои чемоданы, стоящие около кровати, и решила распаковать их. Вне-
   88
   эапно ее внимание привлекла приоткрытая дверь, которую она раньше не замечала, — должно быть, какой-нибудь стенной шкаф. Подойдя поближе, она увидела, что это рос-кошная ванная комната.
   Кафель сверкал белизной. Перед ее восхи-щенным взором предстал пейзаж во всю стену и огромная ванна. На позолоченной вешалке висели большие пушистые полотенца. На стеклянной полочке возле ванны стояла мыль-ница с золотисто-желтым мылом в форме бу-тонов роз, рядом — флакон лавандовой пены для ванн. Об этом, конечно же, позаботилась Фло Доналдсен.
   Искушение принять ванну было слишком велико, к тому же чемоданами можно занять-ся и потом.
   Решено. Она открыла позолоченные кра-ны, отрегулировала температуру воды и щедро плеснула ароматной пены. Заглянув в спаль-ню, она достала из чемодана халат, косметич-ку и 5ахватила их с собой в ванную.
   Спустя час Натали стояла перед зеркалом. Она чувствовала себя восхитительно свежей и чистой. Расчесывая золотисто-каштановые во-лосы, Натали старалась припомнить, когда же она в последний раз так долго занималась со-бой. Казалось, это было очень давно.
   89
   Вырез халата открывал изящные тонкие ключицы и красивую шею. Золотистый цвет ткани усиливал янтарный блеск карих глаз. С нежного лица сошло озабоченное выражение. Из зеркала на нее смотрела удивительно при-влекательная молоденькая девушка.
   Очень довольная собой, Натали погасила свет в ванной и вошла в спальню.
   Заметив Коултера, который стоял около кровати и медленно расстегивал рубашку, она замерла на месте.
   — Что вы здесь делаете? — воскликнула
   Натали, в ужасе глядя на его обнаженную
   грудь.
   Он лишь искоса взглянул на нее, невозму-тимо продолжая раздеваться. Расстегнув пояс, он ответил:
   — Готовлюсь ко сну.
   — Но… но ведь это моя комната, — заика-
   ясь, проговорила Натали и почувствовала, как
   сильно забилось ее сердце.
   — Да, и ваша тоже. — Он опустошал кар-
   маны брюк, складывая их содержимое на ту-
   алетный столик.
   — Тоже? — повторила Натали, не веря
   своим ушам. — Но я думала…
   Коултер медленно повернулся, изучающе глядя на нее.
   90
   : — Что же вы думали?
   Натали отвернулась. Плотнее запахнув ха-лат, она глубоко вздохнула, тщетно пытаясь собраться с мыслями. Заметив ее стыдливое движение, Коултер рассмеялся, а Натали при этом охватил панический страх.
   — Вы что же, думали, что это будет фик-
   тивный брак? — сказал Коултер с издевкой.
   Его цинизм возмутил Натали.
   — Прошлой ночью… — начала было она.
   — Прошлой ночью мы не могли быть од-
   ни, — резко оборвал он ее.
   Натали вскинула голову.
   — К вашему сведению, я не намерена
   спать с вами. Мы лишь на бумаге муж и же-
   на.
   — Пока еще да, — усмехнулся Коултер.
   У Натали от его слов мороз побежал по коже. Инстинктивно она поискала глазами, куда бы спрятаться от этого мужчины.
   Внезапно Коултер бросился на нее как ди-кая кошка, схватил за плечи железной хваткой и повернул лицом к себе. Глаза его сузились.
   — Находиться с тобой в одном доме и не
   прикасаться к тебе? — воскликнул он. — Да
   за кого ты меня принимаешь? — Он заклю-
   чил ее в свои объятия и крепко прижал к се-
   бе. — Я всего лишь мужчина, а ты — женщи-
   91
   на, и очень привлекательная, должен сказать. Я хочу тебя и не собираюсь отказывать себе в этом.
   И о чем только она думала раньше! Как могла поступить так легкомысленно! Собрав всю силу воли, она холодно взглянула на Ко-ултера.
   — Я не рабыня, которая всегда к услугам
   своего хозяина, едва тот пожелает, — резко
   сказала она. — Я благодарна вам за то, что
   предоставили кров мне и Рики, но не намере-
   на подчиняться вам. Никто еще не смел при-
   касаться ко мне, а если вы попытаетесь, я за-
   кричу.
   — И кто тебя услышит? — мягко, но с на-
   смешкой в голосе спросил Коултер. — Фло
   крепко спит в другой половине дома, да и во-
   обще слух у нее уже не тот. Ты только разбу-
   дишь детей.
   Натали побледнела. Страх захлестнул ее ле-дяной волной. Она отчаянно пыталась найти в его глазах хоть каплю жалости. Нет. Он был непреклонен. Единственное, что давало хоть какую-то надежду, было отсутствие желания в его глазах. Когда мужчина хочет женщину, он смотрит на нее совсем иначе.
   — Вы же не хотите меня, — проговорила
   она едва слышно.
   92
   Не выпуская ее из стальных объятий, он невесело улыбнулся.
   — Может, это даже к лучшему, что я не
   пылаю страстью… — он помедлил, — если
   правда то, что ни один мужчина до сих пор
   не касался тебя.
   Его слова внушали Натали панический ужас. Не помня себя, она пыталась оттолкнуть его, но он был намного сильнее. Он стиснул ее так, что она едва дышала.
   — Не вынуждай меня применять силу, —
   прорычал он у самого ее уха. — Доверься
   мне, и я буду нежен.
   Кровь яростно стучала в висках. Через тон-кую ткань халата Натали отчетливо ощущала мощь и жар его обжигающе горячего тела. Она откинула голову, глядя в его бесстрастное лицо и глаза, полные решимости добиться своего.
   — Да как вы смеете! Ведь я не хочу! — не
   желала сдаваться Натали, хотя и понимала,
   что все ее протесты ни к чему не приведут.
   Холодные сине-зеленые глаза Коултера ле-ниво, сверху вниз глядели на нее.
   — Я намерен получить то, что принадлежит
   мне по праву.
   Натали резко отвернулась, а он, высвобо-див руку, коснулся ее шеи. Она вздрогнула от
   93
   неожиданности, пытаясь увернуться от неже-ланной ласки. А это была и не ласка вовсе —гг-по своей неопытности она не сразу поняла, чего он хочет, пока не почувствовала, что он распахивает ее халат.
   — Нет! — вскрикнула она.
   Она отчаянно сопротивлялась, стараясь по-мешать ему, но это ей плохо удавалось. Она с силой ударила его ногой в голень. Коултер поморщился от боли, но не отпустил ее. Под-хватив на руки, он бросил ее на постель, и не успела Натали опомниться, как он уже пога-сил свет и улегся рядом, заключая ее в плен своих объятий. Она боролась с ним изо всех сил, впиваясь ногтями в его плечи и спину. Но отчаянное сопротивление только отнимало у нее силы. Коултер сбросил халат на пол и с легкостью прижал ее к кровати так, что она была не в силах шевельнуться.
   Одну только минутку, чтобы перевести дух, сказала она себе и тут же почувствовала тепло его губ на своей шее. Пока она сопротивля-лась, он только и делал, что оборонялся, ни капли ласки. Да и как он мог — на него про-сто сыпались удары ее маленьких кулачков.
   Натали сделала слабую попытку высвобо-дить руки и сбросить с себя тяжесть его тела,
   94
   вновь убеждаясь в том, что все ее усилия нап-расны.
   — Да перестань же! Только себе сделаешь хуже, — проговорил Коултер.
   Едва Натали повернула голову, чтобы взглянуть на него, его рот сразу впился в ее губы. Он целовал и целовал ее до тех пор, пока она не потеряла контроль над собой и… не провалилась в горячую темноту. Коултер не оставлял Натали, пока не добился ее ответ-ной реакции.
   Натали лежала обессиленная, с трудом приходя в себя и пытаясь осознать, что же с ней произошло. Она ненавидела человека, ко-торый теперь действительно стал ее мужем, но в то же время все еще находилась во власти тех чувств, которые он пробудил в ней. Все оказалось гораздо приятнее, чем ей хотелось бы. Она отвернулась, презирая себя за сла-бость не меньше, чем Коултера. Если бы сле-зы могли смыть воспоминания о событиях этой ночи, она бы непременно заплакала. Но, как известно, слезами горю не поможешь.
   Полная луна посеребрила верхушки деревь-ев. Ее свет проникал в комнату, заливая все вокруг мягким светом. Где-то далеко трещали цикады, ночная птица возносила свою песнь к звездам. Жизнь шла своим чередом.
   95
   “Вы еще пожалеете, что вышли за него за— ; муж”, — вспомнила Натали слова Фло Донадц-сен.
   Фиеста. Натали вышла замуж за Коултера в последний день фиесты. Как могла она' предположить, что все так обернется? Золотое обручальное кольцо стало для нее символом принадлежности Коултеру, но она не желает быть его рабыней. И она не останется здесь больше ни на одну ночь, даже если ей при-дется идти с Рики пешком до Сан-Антонио.
   — Натали.
   Коултер коснулся ее руки. Его голос звучал бесстрастно и отчужденно, словно ничего между ними не было. Его прикосновение не-вольно вызвало в ней трепет. Натали немед-ленно сбросила его руку, разозлившись на свою реакцию.
   — Оставьте меня, — попросила она.
   В ответ он схватил ее за плечи и крепко прижал к постели. Не в силах смотреть на него, Натали отвернулась.
   — Посмотри на меня, — потребовал Коул-
   тер. Натали не желала повиноваться, и потому