Она опять похудела, и на ее лице появи-
   119
   лись следы переутомления. Но она думала, что никто этого не замечает.
   Поглядев в овальное зеркало, висевшее в столовой, Натали ущипнула щеки — старый, испытанный способ вызвать румянец — и по-шла в гостиную звать Коултера и Трейвиса обедать. Как обычно в последнее время, она обратилась к Трейвису, и его теплый и уважи-тельный взгляд немного ободрил ее.
   — Рики и Мисси уже сидят за столом.
   Можно идти обедать, если вы готовы.
   — Еще пять минут — так хочется допить
   пиво! — попросил Трейвис, поднимая недопи-
   тый стакан. — Я весь день мечтал выпить хо-
   лодного пива, не хочется спешить.
   — Конечно, — согласилась Натали, — се-
   годня было тепло. — Она не смотрела на Ко-
   ултера, который развалился на стуле, но не
   могла не замечать его присутствия.
   — Тепло? — воскликнул Трейвис, припод-
   нимая брови. — В загонах было настоящее
   пекло. Рабочие обрадовались бы ящику холод-
   ного пива, словно северному ветру, подувше-
   му с равнины. Мне страшно подумать, что бу-
   дет завтра.
   Натали вспомнила, какой вид был у Коул-тера, когда он пришел час тому назад. Рубаш-ка на нем была мокрая от пота. Выгоревшие
   120
   на солнце волосы пропылились, несмотря на то что он прикрывал их широкополой шля-пой. У него был усталый вид, совеем не такой свежий и мужественный, как сейчас, подумала она, взглянув на него краем глаза.
   — Трейвис, почему бы вам не попросить
   Натали привезти завтра в полдень ящик пи-
   ва? — лениво предложил Коултер, изучая пе-
   ну, покрывавшую стенки его пустого стакана.
   Она бросила на него удивленный взгляд. Трейвис долго смотрел на Коултера, потом допил свое пиво и сказал:
   — У Натали достаточно других дел.
   — О, она будет только рада, — возразил
   Коултер с невеселой улыбкой и с мрачной
   иронией взглянул на Натали. — Моя жена
   любит придумывать себе работу, чтобы ни ми-
   нуты свободной не оставалось.
   Натали опустила глаза под его жгучим, на-пористым взглядом. Почувствовав вопроси-тельный и озабоченный взгляд Трейвиса, она покраснела. Коултер, как всегда, попал в са-мую точку.
   С притворной беспечностью она поверну-лась к Трейвису и сказала:
   — Я обязательно привезу завтра пиво. Мне
   совсем не трудно. А теперь извините, мне на-
   до разливать суп.
   121
   — Мы сейчас придем, — заверил ее Трей-
   вис.
   За столом разговор шел только о детях, об их делах, и никто больше не касался того, как много работает Натали. После кофе Трейвис сразу же ушел. Натали не знала, куда исчез после обеда Коултер. Она не слышала, чтобы он заводил машину, но не стала проверять.
   Как и в предыдущие дни, она большую часть вечера провела с детьми. В одиннадцать она все еще была на кухне — решила вымыть
   висячую лампу.
   Натали стояла на столе. Вытирая пот со лба, она краем глаза заметила, что кто-то по-явился в дверях. Натали резко обернулась, от неожиданности чуть не опрокинув миску с мыльной водой. Поняв, что это Коултер, она поспешно отвернулась и продолжала работать.
   — Вам что-нибудь нужно? — холодно
   спросила она.
   — Я хотел показать дорогу к загонам для
   скота, — спокойно ответил Коултер.
   — Вы хотите показать мне дорогу сей-
   час? — недовольно спросила Натали. — Но
   ведь уже темно.
   — Я имел в виду карту, — сухо ответил
   Коултер.
   Чтобы скрыть смущение от своей недогад-
   122
   ливости, Натали начала протирать цепь, на которой висела лампа.
   — Я сейчас освобожусь, — сказала она.
   — Можешь не спешить, — протянул Коул-
   тер.
   Натали и не собиралась спешить, но ее
   смущал его пристальный взгляд, и она решила закончить поскорее. От духоты и неудобной позы, в которой она стояла, Натали стало не-хорошо, у нее закружилась голова, она пошат-нулась и в ту же секунду почувствовала, как сильные руки подхватили ее. Коултер опустил
   ее на пол.
   Натали попыталась вырваться,
   — Со мной все в порядке.
   — Конечно, — усмехнувшись, сказал Коул-
   тер. В его объятиях голова кружилась еще
   больше, чем от жары.
   — Это все от духоты, — твердила Натали.
   — Если тебе хочется безвременно сойти в
   могилу или довести себя до полного истоще-
   ния, это твое личное дело. Мне все равно.
   Можешь продолжать в том же духе. Но я хочу
   спать. Поэтому и предлагаю объяснить тебе,
   как доехать.
   Натали надеялась увидеть в его глазах хоть каплю сочувствия, но он намеренно давал ей понять, что она ему совершенно безразлична, 123
   и как женщина, и просто как человек. Это было жестоко. Она вдруг поняла, что потерпе-ла полное поражение.
   Молча Натали последовала за ним в его небольшой кабинет. Сюда она заходила толь-ко для уборки. Ей стоило большого труда со-средоточиться на объяснениях Коултера и за-помнить путь, прочерченный его карандашом по большой карте ранчо. Но она подумала, что как-нибудь сумеет найти дорогу утром, и сказала ему, что все поняла. Она надеялась еще раз взглянуть на карту, когда Коултер уй-дет на работу.
   — Ладно, — сказал он. — Сейчас ты так устала, что не в состоянии вспомнить соб-ственное имя. Я объясню тебе все утром.
   С этими словами он выключил настольную лампу и, небрежно бросив “спокойной ночи”, удалился. Натали молча проследила за ним взглядом. Ее ошеломило абсолютное безразли-чие, которое он проявлял к ней. Это задевало ее больше, чем она ожидала. Он даже не пы-тался изобразить сочувствие и уговорить ее лечь пораньше спать.
   Он прав, ведь она напрасно изводит себя работой. Только себе делает хуже. Что она на-деялась ему доказать? Что если он считает ее
   124
   рабыней, то она должна трудиться с утра до ночи? А кто позаботится о Рики?
   Коултер уже был в постели, когда Натали вошла в спальню. Он без всякого интереса посмотрел на нее и повернулся на бок на сво-ей половине кровати. Натали прошла в ван-ную комнату, умылась и надела ночную ру-башку. Коултер не шевельнулся, когда она легла рядом. На ее глаза набежали непроше-ные слезы, но усталость взяла свое, и она за-былась беспокойным сном.
   В доме была идеальная чистота, поэтому на следующий день Натали не занималась уборкой. Коултер сдержал свое обещание и еще раз показал ей дорогу к загонам для ско-та. Все оказалось очень просто, и Натали уди-вилась, почему вечером она не могла разо-браться.
   Утром Рики был дома. Натали провела с ним на воздухе все время до наступления жа-ры. Он привык играть один, и Натали могла спокойно отдыхать. Она полулежала в шез-лонге, наблюдая за тем, как он играет.
   Натали не стала слишком утруждать себя приготовлением завтрака. Она усвоила урок, который дал ей Коултер Лэнгстон, и больше не будет стараться что-то доказать ему. Впро-
   125
   чем, она и сама толком не знала, что именно она хочет доказать.
   Охлажденное пиво было уже загружено в ящик со льдом, настолько большой, что Ната-ли с трудом установила его на заднем сиденье машины.
   Был уже почти полдень, солнце нестерпи-мо палило. Натали ехала по дороге, петляв-шей вокруг ранчо, очень медленно, чтобы не поднимать пыли. Спешить некуда, она отды-хала.
   Она любовалась полевыми цветами, усеяв-шими весеннюю траву, и темной зеленью ду-бов и кедров. Среди множества цветов, назва-ний которых она не знала, Натали видела ва-сильки и белые головки мака. Воздух был на-поен их ароматом.
   Между цветами порхали бабочки, жужжали пчелы, пели птицы. Серебристой лентой пет-лял по лугу ручей. Выехав на дорогу, ведущую к загонам, Натали услышала шум воды, бегу-щей по каменистому руслу.
   Но скоро его заглушило мычание коров, становившееся все громче по мере того, как Натали приближалась к загонам, и достигшее своего апогея, когда она остановила машину около пыльной завесы, окружавшей большие загоны. Выйдя из машины, она почувствовала
   126
   удушающую жару и тошнотворный запах пота, жженого волоса, навоза и каких-то лекарств.
   Подойдя ближе, Натали увидела, что по-всюду идет энергичная работа. Рабочие умело, не суетясь, клеймили скот. Здесь не было ли-хого размахивания лассо и галопирования, ко-торые часто демонстрируют в вестернах. Не-смотря на едкий запах и неумолкающий шум, Натали наблюдала за всем происходящим как зачарованная.
   Прикрыв глаза рукой от яркого солнечного света, она присматривалась к работающим. Несколько человек видели, что она стоит у дороги, но никто не прервал работу. Все ра-бочие были одеты почти одинаково: темно-си-ние джинсы, рубашки и шляпы, цвет которых трудно было различить под слоем пыли.
   Натали легко узнала среди рабочих Коулте-ра. Хотя он был покрыт потом и пылью не меньше других, его окружала какая-то незри-мая аура, выделяющая его из толпы людей. Он как-то по-особому, свободно держался в седле. Под ним была сильная лошадь гнедой масти. Натали чувствовала, что он видит все, что делается вокруг него.
   Наблюдая за Коултером, Натали не замети-ла, как к ней приблизился всадник. Она вздрогнула от неожиданности, когда он оста-
   127
   новился рядом, и встретилась взглядом с Трейвисом, смотревшим на нее с ласковым участием.
   — Как вам со стороны работа ковбоя? —
   спросил он. — Жара, вонь, шум и раздражен-
   ные животные. Но ничего не поделаешь —
   такие уж тут условия. И пожаловаться некому.
   — Может, тому, кто наверху? — ответила
   Натали и улыбнулась широкоплечему всадни-
   ку. Она щурилась и прикрывала глаза ла-
   донью от слепящего солнца.
   — На таком солнышке надо бы шляпу, —
   озабоченно сказал Трейвис.
   Натали вспомнила о своей соломенной шляпе, украшенной искусственными цветами, которую носила в саду. Здесь она была не-уместна.
   — Да, пожалуй. Но я не представляла се-
   бе, — вздохнула она, — что это такая тяжелая
   работа.
   Трейвис широко улыбнулся:
   — Загон скота — это не только на клей-
   мление. Одновременно скот осматривают, от-
   бирают больных на лечение. Молодняк обра-
   батывают и клеймят. Бычков кастрируют и
   откармливают на продажу. И никакой роман-
   тики.
   — Теперь я вижу, — сказала Натали, за-
   128
   кашлявшись от пыли, поднятой коровой, ко-торая пыталась сбросить с себя веревку, — Пиво в машине. Достать?
   К ним приближался Коултер. Он спокойно объезжал небольшое стадо, направляясь туда, где стояли Натали и Трейвис. Управляющий опытным взглядом окинул загоны.
   — Как вы считаете, Коултер, объявить пе-
   рерыв или обработать эту партию?
   Коултер ответил, не задумываясь:
   — Закончим с этой и загоним новое стадо.
   Пока оно успокоится, люди смогут отдохнуть.
   Натали поняла, что он заранее все обду-мал. Он даже не взглянул в ее сторону.
   — И сколько же времени это займет? —
   спросила она, намеренно пытаясь обратить на
   себя его внимание.
   Едва взглянув в ее сторону, Коултер отве-тил:
   — Полчаса, может, и больше.
   — Мне ждать вас? — натянуто, но стараясь
   не подать виду, что задета его невниманием,
   спросила Натали. — Мне еще нужно пригото-
   вить жаркое к обеду. Кроме того, Мисси и
   Рики скоро вернутся домой.
   Коултер окинул ее холодным взглядом и
   сказал:
   — Как хочешь, можешь оставаться, можешь
   129
   уезжать, но я не желаю слышать твоих жал< на то, как много тебе приходится работать. — Он посмотрел с презрительной насмешкой на стоящего рядом высокого мужчину и доба-вил: — Если хочется поплакать в жилетку, Трейвис будет счастлив ее предоставить. — (Загорелое лицо Трейвиса вспыхнуло от воз-мущения). — Правда, Трейвис, почему бы вам не отвезти Натали домой, а заодно и забрать очередную партию пива. Я думаю, вы не от-кажетесь?
   Все еще снисходительно улыбаясь, Коултер отъехал к середине загона. Натали в смуще-нии отвернулась от Трейвиса. Она догадыва-лась, что нравится ему, но Коултер умышлен-но дал понять, что речь идет о более сильном чувстве, и, что еще более унизительно, проде-монстрировал свое полное равнодушие.
   — Этот человек чертовски наблюдате-лен, — пробормотал Трейвис. — Он замечает и то, что его вовсе не касается.
   Натали осторожно вскинула на него глаза. Не глядя на нее, Трейвис спешился и подо-звал рабочего, чтобы тот увел лошадь. В каж-дом его движении ощущалась едва сдержива-емая ярость. Натали была смущена и сочув-ствовала ему. Он молча подошел к машине,
   130
   вынул ящик с пивом и легко отнес его в тень
   дуба.
   Не говоря ни слова, он жестом пригласил Натали занять место водителя. Они выехали на дорогу, ведущую к дому, и она неуверенно взглянула на красивого мужчину, сидевшего рядом с ней. Он смотрел в открытое окно ма-шины невидящими глазами, подперев голову
   кулаком.
   — Трейвис, я очень сожалею. Коултер не
   имел права говорить так.
   — Почему же? Он сказал правду. Мне надо
   было подать заявление об уходе через неделю
   после вашего приезда, когда я понял, как от-
   ношусь к вам, — спокойно проговорил Трей-
   вис.
   Натали не нашлась что ответить. Ей нечем было утешить его, ведь сама она не испыты-вала к нему ничего, кроме дружеских чувств и восхищения. Но она даже похолодела от мыс-ли, что может лишиться его общества, его по-стоянной доброжелательности, что ей придет-ся одной обедать с холодным, равнодушным
   Коултером.
   Всю дорогу до ранчо оба молчали. Натали понимала, что Трейвис не ждет от нее ника-ких объяснений. Сказать ему, что он ей нра-вится, и только, было бы так же жестоко, как
   131
   и напрасно обнадеживать его. Он не из тех, кто может истолковать молчание так, как ему хочется. И в то же время ее не покидала уве-ренность, что он всегда придет к ней, если она захочет, и не будет задавать никаких во-просов или ставить условия.
   Она пыталась представить себе, как все могло сложиться, если бы она встретила Трейвиса вместе с Коултером тогда, во время фиесты в Сан-Антонио. Ответ, казалось, был ясен. Но она вдруг обнаружила, что это не так. Перед ней встал другой вопрос: почему же она все-таки предпочла бы выйти замуж за Коултера? Но ответа на этот вопрос она пока дать не могла.
   ГЛАВА СЕДЬМАЯ
   Уроки верховой езды для Рики были от-ложены до окончания весеннего загона скота. Натали решила тоже попрактиковаться в вер-ховой езде, когда Рики начнет заниматься. В назначенный день Рики проснулся еще до вос-хода солнца. Натали стоило большого труда удержать его дома до того часа, когда они дол-жны были встретиться с Коултером.
   Рики уговорил Мисси пойти с ними, и вот
   132
   теперь она шла рядом с Натали, а Рики не-терпеливо забегал вперед. Они прибыли на место, когда Коултер выходил из загона, и Рики юркнул в открытые ворота к лошадям.
   — Какая лошадь моя? — спросил он дро-
   жащим от возбуждения голоском, обводя гла-
   зами двух привязанных лошадей.
   — Гнедая слева, — ответил Коултер.
   — А как ее зовут? — задыхаясь от волне-
   ния, спросил Рики. Теперь, когда он увидел
   свою лошадь, он, кажется, уже не спешил на
   нее сесть.
   — Джо, — сказал Коултер, пожав плечами.
   — Джо? — Лицо Рики выражало явное не-
   довольство. — Совсем неподходящее имя. Я
   буду звать ее Молнией, — решил он.
   Натали молча смотрела на лошадей. Ей ка-залось, что обе они слишком большие для Ри-ки, она ожидала, что Коултер даст ему снача-ла покататься на пони или другой небольшой
   лошадке.
   Она озабоченно посмотрела на Коултера:
   — Рики еще слишком мал, чтобы ездить на
   такой лошади.
   — С пони иногда бывает куда труднее
   справиться, чем с обычной лошадью, — заме-
   тил Коултер. — Джо — это именно то, что
   133
   ему надо. Она и ухом не поведет, даже если рядом разорвется бомба.
   — Ее зовут Молния, — поправил Рики. —
   Можно мне поездить на ней?
   — Подойди к лошади, отвяжи ее и приведи
   сюда, — приказал Коултер. — Веди ее так,
   чтобы она все время тебя видела.
   Рики кинулся к лошади. Натали открыла было рот, чтобы предостеречь его, и сделала шаг вперед, но Коултер стальной хваткой сжал ее руку.
   — Не мешай ему. — В голосе его звучал
   металл. — Он должен учиться быть самосто-
   ятельным.
   — Но он такой маленький, — пробормота-
   ла Натали я отвернулась, лзбегая взгляда на-
   смешливых глаз Коултера и стараясь смотреть
   поверх золотистой копны его волос. Она по-
   жалела, что рядом с ней нет спокойного
   Трейвиса. Присутствие Коултера всегда вызы-
   вало в ней смутную тревогу.
   — Если ты собираешься устроить истерику, лучше иди обратно домой, — язвительно предупредил он ее.
   Сжав губы, Натали решила больше не по-казывать своего страха и не вмешиваться, что-бы не нарываться на его ядовитые замечания. Она молча наблюдала, как Рики усадили в
   134
   маленькое седло, прикрепленное к широкой спине лошади.
   Во время первого урока Коултер давал все указания резко, сжато, решительным тоном. Натали очень хотелось более доходчиво разъ-яснить Рики то, что говорил Коултер, но она удержалась и с удивлением заметила, что Ри-ки прекрасно понимает Коултера и первый урок даже показался ему слишком коротким. Только закончив занятия с Рики, Коултер предложил Натали оседлать предназначенную
   ей лошадь.
   Сначала она чувствовала себя какой-то не-уклюжей, но, проехав несколько шагов вдоль загона, заметила, что к ней постепенно воз-вращается прежняя уверенность. Однако под критическим взглядом Коултера ей все равно было не по себе. Только один раз она испы-тала радость.
   Мисси, которая все время молчала, наблю-дая сначала за Рики, а потом за Натали, вдруг воскликнула, потянув отца за рукав:
   — Папа, скажи Натали, что пятки должны
   быть опущены.
   Коултер быстро взглянул на Мисси и при-казал Натали сделать то, на что обратила вни-мание его дочь. Две мысли поразили Натали: она поняла, что Мисси неплохо разбирается в
   135
   верховой езде и что Коултер не столь уж без-различен к своей дочери.
   После уроков, когда расседлали и увели лошадей на пастбище, все четверо направи-лись пешком к дому. Пока Рики хвастался пе-ред Мисси своими успехами в верховой езде, Натали поблагодарила Коултера за проявлен-ную заботу. Она понимала, что это только на-чало и им предстоит еще много занятий. Ко-ултер истолковал ее слова по-своему и потому цинично заметил:
   — Ты хочешь сказать, что очень дорожишь
   моим временем и предпочла бы, чтобы с вами
   занимался Трейвис?
   Натали широко раскрыла глаза.
   — Нет, я просто хотела сказать, что благо-
   дарна вам за то, что выполнили обещание,
   которое дали Рики, и учите его.
   — А ты думала, что я не выполню своего
   обещания?
   — Нет, я знала, что выполните, но…
   — Но ты думала, что учить вас буду не я,
   а кто-то другой? — перебил ее Коултер с
   горькой усмешкой.
   — Если вы намекаете, что я надеялась про-
   водить время наедине с Трейвисом, то вы
   ошибаетесь, — голос Натали дрожал от возму-
   щения.
   136
   — Я этого не говорил, это твои слова, —
   примирительно сказал Коултер.
   — Но вы так думали, — парировала Ната-
   ли.
   Коултер взял ее за руку и повернул лицом к себе. Когда он крепко зажал ее лицо в ла-донях, Натали встретила загадочный взгляд его глаз и почувствовала жар во всем теле. Пульс бился как бешеный. Его взгляд был устремлен на ее полураскрытые губы.
   — Знаешь, о чем я сейчас думаю? —
   вкрадчиво спросил он.
   Она внезапно почувствовала слабость в но-гах и ухватилась за него, но в тот же миг ее словно пронзило током. Она ничего не могла с собой поделать — так на нее действовала близость его тела.
   — Дети, — шепотом напомнила Натали.
   Он обнял и прижал ее к себе, и она по-
   слушно прильнула к нему в горячем поцелуе.
   Его рука скользнула с ее руки вниз по спине, по ее податливому телу, послушному его прикосновениям. Она почувствовала теп-ло, идущее от него, и через мгновение он уже приник к ее губам. Вздрогнув от неожиданно-сти, она тут же уступила его настойчивому
   поцелую.
   Это длилось всего один миг. Коултер так
   137
   быстро отстранился, что Натали едва не упа-ла. Он удержал ее мягким движением руки. Натали вздохнула в полной растерянности от той реакции, которую вызвал в ней его по-рыв. Она ненавидела его за то необъяснимое влияние, что он имел над ней. Неужели она никогда не избавится от его власти, которая так ранила ее гордость? Подняв глаза, она увидела, что Коултер не смотрит на нее.
   — В чем дело, Рики? — спокойно спросил
   Коултер.
   Натали в панике взглянула на мальчика, который стоял прямо перед ними. Она еще не высвободилась из объятий Коултера. Рики озабоченно сморщил лоб, глядя на Коултера.
   — Неужели вам нравится целоваться? —
   спросил он с недовольным видом.
   — Это как шпинат, — со смехом ответил
   Коултер. — Когда становишься старше, начи-
   нает нравиться.
   — А-а, — кивнул Рики, но, по-видимому,
   этот вопрос больше не интересовал его, и он
   обратился к Натали: — Нонни, ты обещала
   нам печенье с молоком.
   — Идем, — ответила Натали, высвободив-
   шись наконец из объятий Коултера. Тот боль-
   ше не удерживал ее.
   138
   Опустив глаза, она шла за мальчиком и слышала за собой мягкие шаги Коултера.
   Всю неделю Коултер обучал верховой езде Рики и Натали. Занятия проходили по утрам, до наступления жары. Лошадь Рики мало со-ответствовала той кличке, что он дал ей, но была послушна своему маленькому хозяину. Чаще всего Рики управлял ею неправильно, но лошадь всегда чувствовала, когда он теряет равновесие, и замедляла бег или вовсе остана-вливалась, чтобы он не упал. За это Натали ее
   полюбила.
   Успехи Натали были весьма ощутимы. Она многому научилась у Коултера, лихо гоняя по загону то шагом, то галопом, то трусцой и не получая при этом никаких замечаний от сво-его строгого учителя.
   — Сегодня после завтрака мы выедем в от-крытое поле, — сказал Коултер. — Посмот-рим, на что ты способна.
   Натали* воздержалась от каких-либо прояв-лений восторга, опасаясь его насмешек, и лишь молча кивнула в знак согласия. Чув-ствуя себя победительницей, она пошла про-гуляться, чтобы немного успокоиться.
   Вскоре после завтрака, убрав посуду и про-водив Рики на школьный автобус, Натали от-правилась к конюшням. По дороге она оста-
   139
   новилась под дубом и посмотрела на открыв-шийся внизу луг. Она мысленно представила себе, как скачет по лугу на лошади и ветер развевает ее волосы. Идиллия, но скоро она станет реальностью.
   Натали пошла по дорожке между деревьев и вышла на открытую солнечную поляну не-далеко от загона. Внезапно она остановилась и побледнела. Она увидела, что ее лошадь привязана к ограде загона рядом с лошадью Коултера, который поправляет седло, а непо-далеку нетерпеливо бьет копытом и встряхи-вает гривой чья-то пегая кобыла.
   Радостное настроение Натали мгновенно улетучилось. Она увидела Дейрдру Коллинз, самоуверенную, в шикарном светло-коричне-вом костюме для верховой езды и белой блуз-ке. На ней была широкополая шляпа под цвет костюма. Шляпа выгодно оттеняла яркие длинные волосы, стянутые сзади. Когда она посмотрела на растерянную, поникшую Ната-ли, в ее зеленых глазах было торжество и са-модовольство.
   — Вот и Натали! — весело воскликнула Дейрдра, и Коултер направил в ее сторону свой непроницаемый взгляд. — Мы с Коулте-ром ждем вас.
   Натали невольно поежилась от фамильяр-
   140
   ного тона, которым Дейрдра говорила о Коул-тере. Она гордо вскинула голову, выпрямилась и заставила себя подойти к ним.
   — Если бы я знала, что вы здесь, мисс Коллинз, я пришла бы раньше, — сказала она вежливо, но сухо.
   Рыжая ответила мелодичным смехом, кото-рый еще больше разозлил Натали. Она осуж-дающе посмотрела на Коултера, но тот про-должал невозмутимо молчать. Его насмешли-вая улыбка напомнила Натали о том, как он вынудил ее смириться с тем, чтобы Дейрдра приходила в любое время. Как она рвалась тогда из его объятий. Она покраснела от не-годования, но промолчала.
   — Папа проверял скот неподалеку, а я бы-
   ла с ним. В последнюю минуту решила наве-
   стить вас, — сообщила Дейрдра. — Когда Ко-
   ултер сказал, что вы сегодня первый раз едете
   верхом в поле, я решила присоединиться. На-
   деюсь, вы не возражаете?
   — Конечно, нет, — все так же натянуто от-
   ветила Натали.
   — Боюсь, мне не понять, что значит учить-
   ся ездить верхом. — Она перевела взгляд на
   Коултера, и в глубине ее зеленых глаз мель-
   кнул интимный огонек. — Коултер и я, мож-
   но сказать, родились в седле.
   141
   Натали почувствовала, что холодеет. Как она может садиться в седло при этой гордяч-ке? Она потеряла всякую уверенность в себе и, казалось, позабыла все, чему ее учил Коул-тер. Ей страстно хотелось убежать, пока она еще не опозорилась и не стала предметом их насмешек.
   Коултер отвязал лошадей и передал Натали поводья. От его взгляда не ускользнуло ее за-мешательство, он внимательно и, как всегда, слегка насмешливо следил за ней. Дейрдра, возможно, и не видит, но от его глаз не ук-рылось то, как дрожат у Натали руки.
   — Вы забыли надеть шляпу, — сухо сказал
   он.
   — Шляпу? Я не ношу шляп, — проговори-
   ла Натали.
   — По уграм шляпа действительно не нуж-
   на, но днем без шляпы не ездят, — решитель-
   но заявил Коултер.
   Натали представила себе, каким посмеши-щем она будет в своей соломенной шляпе с искусственными цветами, и упрямо покачала головой.