Мисси к мальчику, которому никак не удава-
   лось вставить слово. — Ты поможешь мне
   расчесать волосы.
   Дети выбежали из комнаты, и Натали по-думала: удивительно, как много значит для женщины внимание мужчины. Она и раньше догадывалась, что Коултер при желании мо-жет быть очень обаятельным. После переме-ны, происшедшей с Мисси, трудно было злиться на Коултера за то, что он так бессер-дечно обошелся с Рики, тем более что резуль-таты доказали его правоту.
   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
   Коултер пришел домой точно к обеду. Его суровое лицо походило на маску. Трудно было поверить рассказу Мисси о том, как они вместе ездили верхом и так долго беседовали. Коултер уселся во главе стола.
   — Разве мы не подождем Трейвиса? — спросила Натали.
   193
   — Он больше не будет обедать с нами, —
   последовал ответ.
   Натали подумала, что, узнав о ее любви к Коултеру, Трейвис предпочитает не видеть их вместе. Она разлила суп по тарелкам и спро-сила:
   — Как себя чувствует Корд?
   — Сегодня он пришел в полное сознание,
   и врачи больше не сомневаются, что он по-
   правится. — Коултер отвечал на ее вопросы
   подчеркнуто бесстрастно.
   На этом их разговор окончился. Натали очень не хватало Трейвиса, который обычно поддерживал легкую беседу за кофе. Теперь, когда его не было рядом и дети вышли из-за стола и убежали гулять, наступила гнетущая тишина, которая действовала ей на нервы.
   Отпив глоток горячего кофе, Натали спро-сила:
   — Ты поедешь в больницу завтра?
   — Нет, мне сейчас необходимо быть на
   ранчо, — сказал Коултер. Положив руку на
   спинку стула, он в задумчивости уставился на
   свою чашку кофе.
   Натали почувствовала какой-то скрытый смысл в его словах. Коултер перехватил ее взгляд. Холодно посмотрев на нее, он с вызо-вом сказал:
   194
   — Пожалуй, тебе следует знать, что я уво-
   лил Трейвиса. — Взглянув на часы, он доба-
   вил: — Думаю, что он уже уложил свои вещи
   и уехал.
   В недоумении Натали переспросила:
   — Ты уволил Трейвиса? Что он такого сде-
   лал?
   — Это тебя не касается.
   — Неужели он уедет, не попрощавшись с
   Мисси и Рики? — Натали не понимала при-
   чину такого неожиданного поступка.
   — Наверное, ты тоже хочешь проститься с
   ним? — хрипло спросил Коултер с издевкой.
   — Да, конечно, — ответила Натали, запи-
   наясь. — Трейвис был… был очень внимате-
   лен ко мне. — Заметив, как Коултер помор-
   щился, Натали разозлилась: — Кроме того, он
   джентльмен!
   — Он мужчина, — вкрадчиво, с иронией в
   голосе заметил Коултер. — И я ни за что не
   поверю, что те поцелуи были единственными.
   Натали невольно покраснела, вспомнив, как Трейвис поцеловал ее на следующий день после аварии. Ну конечно же, Коултер не по-верит, что это был невинный поцелуй.
   Стараясь подавить смущение, Натали спро-сила:
   195
   — Куда Трейвис уезжает? Он не говорил,
   что собирается делать?
   — Странно, — невесело ухмыльнулся Коул-
   тер, — ты переживаешь его отъезд больше,
   чем он сам. Мне показалось, что он принял
   свое увольнение с чувством облегчения. Я ду-
   мал, вы заранее обсудили свои планы, на слу-
   чай какой-либо неожиданности.
   — Что ты этим хочешь сказать? — расте-
   рянно спросила Натали, возмущенная его на-
   меками.
   — Надеюсь, ты не собираешься удрать вме-
   сте с ним. У меня найдутся, возможности от-
   равить вам жизнь.
   — Отравить мою жизнь еще больше, чем
   теперь? По-моему, это просто невозможно. —
   Натали вся дрожала от возмущения и обиды.
   — Мы заключили договор. Ты обязана его
   выполнять, — сказал Коултер, свирепо сжав
   челюсти.
   — И как же ты намерен заставить меня
   выполнить свои требования? Запереть в ком-
   нате на ночь и поставить у двери охрану, ког-
   да тебя нет дома? Я вам не рабыня, Коултер
   Лэнгстон.
   Натали сидела, положив крепко сжатые ру-ки на стол. Внезапно Коултер схватил ее за руку и грозно взглянул ей в глаза.
   196
   — Ты будешь делать все, что я скажу!
   Натали немедленно отреагировала на его грубый выпад. Свободной рукой она схватила чашку и выплеснула ему в лицо горячий ко-фе. Услыхав, как он вскрикнул от боли, она вскочила и побежала к выходу. Она слышала за спиной грохот стульев и звон посуды, когда взбешенный Коултер бросился ее догонять.
   Она выбежала во двор. Стояла тихая без-лунная ночь. Натали боялась Коултера и в то же время молилась, чтобы с ним ничего не случилось из-за нее. Но она не могла заста-вить себя вернуться и терпеть его издеватель-ства. Его равнодушие к ее чувствам и желани-ям было еще мучительнее, чем его подозре-ния.
   Натали уже добежала до дубовой рощицы, когда услышала, как Коултер хлопнул входной дверью. Она хотела спрятаться за деревьями, но в темноте спотыкалась о корни, ветки хле-стали ее по лицу. Она угадывала направление только благодаря проникавшему через листву свету из амбаров. Миновав рощу и выскочив на открытое место, она услышала, как Коул-тер пробирается между деревьями вслед за ней.
   Она шла, не разбирая дороги, с единствен-ной целью — хотя бы ненадолго укрыться от
   197
   Коултера, боясь его мести. Взгляд Натали упал на какой-то большой металлический предмет. Подойдя ближе, она увидела, что это пикап, от которого навстречу ей бежал какой-то человек. В ужасе она решила, что это Ко-ултер.
   — Натали? — Это был Трейвис, в его голо-
   . се звучало удивление и тревога. Со стоном
   она бросилась в его объятья и из последних сил прильнула к его груди. Обняв Натали, Трейвис откинул спутанные волосы с ее ли-ца. — Что случилось? Что он с вами сделал?
   — Ничего, то есть все. — Она задыхалась. —
   Он сказал мне…
   — Не прикасайтесь к моей жене! — пере-
   бил ее Коултер.
   — Я больше вам не служу, Коултер, — от-
   1 ветил Трейвис. — Можете мне не приказы-
   вать.
   Коултер подошел ближе, и Трейвис ото-двинул Натали в сторону, заслоняя ее своим телом.
   — Только через мой труп, — сказал он,
   как всегда, спокойно и тихо.
   — Не надо меня пугать, Маккри, —
   предупредил Коултер. — Мне приходилось
   справляться с мужчинами покрупнее и по-
   сильнее вас.
   198
   — Ну что ж, попробуйте. Я слишком долго
   не вмешивался, наблюдая за тем, как вы уни-
   жали ее, вытирали об нее свои грязные ноги.
   Больше я не намерен молчать.
   — Трейвис, пожалуйста! — Натали схватила
   его за рукав, пытаясь удержать, чувствуя, как*
   его бицепсы напряглись и он готов к нападе-
   нию.
   — Ах, вы молчали! — Рот Коултера скри-
   вился в усмешке. — Может быть, вы молчали
   потому, что обнимали и целовали ее?
   Он сделал угрожающий жест и шагнул впе-ред. Натали вырвалась из рук Трейвиса, пы-тавшегося удержать ее и заслонить собой, и забежала вперед. Она уперлась руками в его широкую грудь, чтобы остановить его.
   — Прекратите! Оба! — кричала она в отча-
   янии. Но, взглянув на мужчин, поняла, что
   они ее не слышат.
   — Я убил бы вас за то, что вы сказали,
   если б не боялся, что Натали меня возненави-
   дит, — сказал Трейвис. ,,, {
   — Вы что, собираетесь отрицать, что цело-
   вали ее? Напрасно, она во всем призналась.
   — Да, он один раз поцеловал меня! —
   крикнула Натали в отчаянной попытке
   предотвратить эту бессмысленную драку. —
   199
   Но совсем не так, как ты думаешь! — Она почувствовала, как Трейвис вдруг замер.
   — Разве вам не все равно, Коултер, что ва-
   ша жена нравится другому мужчине? — Карие
   глаза Трейвиса пристально изучали Коулте-
   ра. — Вы, кажется, ничего не имели против,
   когда мужчины заигрывали с вашей первой
   женой. Почему же вас так беспокоит, что мне
   нравится Натали? Или боитесь, что я тоже
   могу ей понравиться?
   — Она останется со мной, — рычал Коул-
   тер, грозно наступая. Свет упал на его лицо,
   глаза сверкали, как клинок занесенной шпа-
   ги. — Если вы задумали убежать вместе, то
   знайте, ничего у вас не выйдет. Я найду вас
   повсюду.
   — Коултер, какая разница — одной жен-
   щиной больше, одной меньше? — продолжал
   издеваться Трейвис.
   — Прочь с дороги, Натали, — потребовал
   Коултер сдавленным голосом, в котором зву-
   чала угроза.
   — Нет, — сказала она сначала тихо, потом
   повторила громче: — Нет! — Трейвис не пы-
   тался остановить ее. Натали бросилась к Ко-
   ултеру и, как кошка, вцепилась в него. — Я
   не позволю вам драться!
   Одним небрежным движением Коултер ос-
   200
   т
   вободился от ее цепких пальцев. Полоснув своим злым взглядом по ее лицу, он схватил ее за плечи и, насмехаясь над ее жалкой по-пыткой остановить его, холодно произнес:
   — Тебе не удастся защитить его.
   — Слепой дурак, она хочет защитить вас, а
   не меня, — сказал Трейвис с горькой усмеш-
   кой.
   Коултер выругался и перевел взгляд с На-тали на Трейвиса.
   — Так я вам и поверил!
   — Кажется, вы стали таким же, как все
   мы, смертные, Коултер? — с тяжелым вздо-
   хом произнес Трейвис. Напряжение схватки,
   казалось, спало. — Похоже, вы спустились на
   землю с заоблачных высот и поняли, что зна-
   чит любить до умопомрачения.
   У Натали дух захватило, когда она услыша-ла эти слова; она не могла в это поверить. Она с сомнением посмотрела на Коултера, который еще крепче сжал ее плечо, и увидела, как на его обычно бесстрастном суровом лице отразилась невероятная боль. Он смотрел по-верх ее головы на Трейвиса.
   — Это правда? — прошептала Натали. Она
   всем телом прильнула к Коултеру, не обращая
   внимания на боль в плече, которое он крепко
   201
   сжимал. — О Коултер, неужели это правда? Ты меня любишь?
   Он посмотрел в обращенное к нему лицо Натали. Взгляд его выражал страстное жела-ние. Он прижал ее к своей груди так крепко, что Натали задохнулась. Подбородком и ще-кой Коултер терся о ее волосы.
   — Да, — стонал Коултер, — да, я люблю
   тебя, Натали.
   Все ее тело сотрясалось от рыданий. Это были слезы счастья. Свершилось то, что каза-лось невозможным. Натали не могла говорить от переполнявших ее чувств и молча наслаж-далась объятиями Коултера.
   Но в следующее мгновение он с силой от-толкнул ее от себя и скрылся в тени деревьев, даже не оглянувшись. От неожиданности На-тали застыла, с недоумением глядя ему вслед.
   — Я думал, что его уже ничем не прой-
   мешь, — услышала она голос Трейвиса. —
   Без вас, Натали, он погибнет.
   Его карие глаза смотрели на нее с болью.
   — А вы? — В эту минуту Натали забыла о
   своем счастье. Ей было жаль Трейвиса. — Что
   собираетесь делать вы?
   — Буду жить, — сказал он с печальной
   улыбкой. — Я ведь только смотрел на вас из-
   дали, и мне не придется страдать от воспоми-
   202
   наний, я никогда не обнимал вас так, как мне того хотелось.
   — Вы можете остаться здесь, — прошепта-
   ла она.
   — Да, знаю, — вздохнул Трейвис, превоз-
   могая боль. — Но я скопил немного денег и
   хочу начать свое дело.
   — Желаю вам удачи.
   Трейвис повернулся к своему пикапу.
   — Коултер ушел, чтобы не мешать вам.
   Раньше он никогда ни с кем не считался и
   ставил свои интересы превыше всего. Не му-^
   чайте его больше, Натали.
   Ноги уже сами несли ее к дому.
   — Прощайте, Трейвис, — проговорила На-
   тали сдавленным голосом и побежала.
   Сила ее любви была так велика, что ей ка-залось, будто она летит по воздуху. Она с раз-бега толкнула входную дверь и замерла на по-роге, встретившись взглядом с Коултером. В его глазах была боль.
   — Я знал, что ты не уедешь без Рики, —
   сказал он, отворачиваясь. — Но молю Бога,
   чтобы он дал мне силы отпустить тебя.
   Послышался шум удаляющегося по дороге пикапа.
   — Трейвис уехал, — тихо промолвила На-
   тали. — Я остаюсь и никогда больше не
   203
   встречусь с ним. Я и не собиралась никуда
   уезжать.
   — За кого ты меня принимаешь? За дура-
   ка? — взорвался Коултер. Его глаза сверкали
   от возмущения. — Утром, когда я спустился
   вниз, чтобы позавтракать, я думал, меня ждет
   твоя любовь, я услышал, как ты сказала Трей-
   вису, что любишь его и никакие деньги для
   тебя значения не имеют. Я видел твои глаза,
   в них было столько нежности, когда он тебя
   поцеловал.
   — Ах, Коултер, да нет же! — воскликнула
   Натали и бросилась к нему. — Я говорила
   Трейвису, что люблю тебя! Я говорила о день-
   гах, только, чтобы он понял, что мне безраз-
   лично, богат ты или беден. А он попросил
   разрешения поцеловать влюбленную женщину.
   Коултер отвернулся. Он не верил ей.
   — Клянусь, это правда, — прерывающимся
   голосом говорила Натали. — После того, что
   было между нами той ночью, как же я могла
   броситься в объятия другого мужчины? Я
   люблю только тебя. — Коултер изучал ее ли-
   цо, желая поверить в то, что она говорит
   правду. — Разве ты не видишь? — убеждала
   она его. — Поэтому мне было так больно,
   когда ты обвинял меня, будто у нас с Трей-
   204
   висом что-то было. Я люблю тебя, а не Трей-виса.
   — Ты говорила, что несчастна со мной, —
   отрезал Коултер.
   Он стиснул челюсти. Когда Натали дотро-нулась до его лица, он вздрогнул.
   — Разве не ужасно жить с человеком, кото-
   рого любишь, и знать, что ты ему безразлич-
   на? — тихо спросила Натали.
   — Да, это сущий ад.
   Произнеся эти слова, он схватил ее в свои объятья и горячо поцеловал. Она упивалась его ласками. Наконец Коултер нехотя ото-рвался от ее губ и нежно обхватил ее лицо руками. Тяжело дыша, он потерся лбом о ее лоб словно в знак примирения.
   — Я не заслужил твою любовь. Из-за того,
   как я с тобой обращался, ты должна была бы
   меня возненавидеть, — бормотал он с отвра-
   щением к самому себе.
   Но Натали еще крепче прижалась к нему.
   — Тысячу раз твердила себе, что ненавижу
   тебя, и много раз желала тебе смерти. Но ког-
   да загорелся самолет, я испугалась, что ты мо-
   жешь погибнуть, и поняла, что не могу без
   тебя жить. Мне вдруг стало безразлично, за-
   чем ты женился на мне и заставил лечь в
   свою постель.
   205
   Коултер вздрогнул.
   — Я никогда не думал, что способен на глубокие чувства. Но когда Корд попал в ава-рию, я понял, что это не так. — Он вздохнул и поднял голову, чтобы посмотреть в лицо Натали. — А когда ты пришла в больницу и села возле меня, не говоря ни слова, а только дотронулась, чтобы я знал, что ты здесь, ря-дом и готова прийти мне на помощь, если понадобится, я почувствовал себя самым большим ничтожеством на земле. Я понял, почему Корд шептал имя своей жены, когда я вытаскивал его из разбитого самолета. Ты бы-ла мне так нужна — и вот ты пришла.
   — А Дейрдра? — тихо спросила Натали.
   Он заглянул в глубину ее сияющих глаз.
   — Я ни разу не виделся с ней, кроме как
   тогда на ранчо и в больнице. Я не хотел ее
   видеть. Мне гораздо больше нравилось приру-
   чать мою непокорную жену.
   Натали нежно поцеловала его в губы.
   — Я тебя люблю.
   Коултер смотрел на нее с любовью. От бы-лого высокомерия и отчужденности не оста-лось и следа.
   — Тебе придется многому научить меня, —
   сказал Коултер с виноватой улыбкой. — Я
   еще не знаю, что значит быть мужем и отцом.
   206
   Мне хочется узнать получше свою дочь. Это моя вина, что она так застенчива и не уверена в себе. Теперь я знаю, какая это пытка, когда тот, кого ты любишь, равнодушен к тебе.
   — Милый, это же совсем нетрудно, —
   шептала Натали. — Надо просто, чтобы Мис-
   си почувствовала, что мы все любим друг дру-
   га.
   — И Рики тоже, — мягко заметил Коултер.
   На его мужественном лице появилась мечта-
   тельная улыбка, и, почти касаясь губами ее
   рта, он добавил: — И всех других детей, кото-
   рые у нас будут.