Они нуждались в названии, и Джилет выдал его: Рыцари Доступа пришли ему в голову после четырнадцатичасового участия в многопользовательской средневековой игре.
   Их дерзость стала известна всему миру — скорее всего потому, что они писали программы, заставлявшие компьютеры вытворять поразительные вещи. Слишком много хакеров и киберпанков вообще нельзя назвать программистами — их презрительно именуют «укажи-и-кликни». Но лидеры Рыцарей были опытными кодировщиками и такими хорошими специалистами, которые даже не удосуживались компилировать свои программы — превращать сырые исходные коды в действующий софтвер, — потому что точно знали, как такая программа способна работать.
   Элана — бывшая жена Джилета, они встретились примерно в то же время — работала преподавательницей игры на пианино и говорила, что Джилет и Холлоуэй напоминают ей Бетховена: последний так хорошо представлял музыку в уме, написав ее, что сама игра его удручала.
   Хакер тут же подумал о своей бывшей жене. Недалеко отсюда располагались апартаменты, где они прожили с Эланой несколько лет. Он так ясно видел все время, что они провели вместе. Тысячи образов выпрыгивали из потаенных уголков памяти. Но в отличие от операционной системы «Unix» или математического сопроцессора их с Эланой отношения Джилет просто не могпонять. Он не знал, как разобрать их на части и посмотреть на составляющие компоненты.
   И поэтому не мог строить их.
   Эта женщина все еще владела им, он жаждал ее, хотел от нее ребенка... Но в любви Уайетт Джилет никогда не был волшебником.
   Теперь он отбросил размышления и ступил под крышу потрепанного магазина «Гудвил». Укрывшись от дождя, огляделся, никого не заметил и вытащил из кармана маленькую электронную плату, с которой не расставался весь день. Зайдя в свою камеру в Сан-Хо сегодня утром, чтобы забрать журналы и распечатки перед походом в офис ОРКП, он прикрепил плату к правому бедру, рядом с пахом.
   Именно плату, над которой он работал последние шесть месяцев, собирался Джилет вынести из тюрьмы с самого начала — не «красный ящик» взломщика телефонов, положенный в карман в надежде, что охранники найдут его и не заставят снова проходить через металлоискатель.
   В компьютерной лаборатории ОРКП сорок минут назад хакер отлепил плату от кожи и успешно проверил ее работоспособность. Теперь в бледном флуоресцентном свете магазина Уайетт снова рассмотрел плату и нашел, что она превосходно перенесла его пробежку от ОРКП.
   Джилет опустил деталь обратно в карман и зашел в магазин, кивком поприветствовав продавца.
   Тот объявил:
   — Закрываемся в десять.
   Джилет и так знал, он уже проверил их часы работы.
   — Я недолго, — заверил он мужчину, потом продолжил выбирать одежду на смену, она, в лучших традициях социального инжиниринга, должна в корне отличаться от того, что он обычно носит.
   Уайетт заплатил деньгами, найденными в кармане пиджака, взятого из ОРКП, и направился к двери. Потом остановился, повернулся к продавцу:
   — Простите. Нет ли здесь поблизости остановки автобуса?
   Пожилой мужчина указал на запад:
   — Пятьдесят футов вверх по улице. Там пересадочный пункт. Можно сесть на автобус в любую сторону.
   — В любую? — радостно переспросил Джилет. — Чего еще можно желать?
   И ступил обратно в дождливую ночь, открывая позаимствованный зонт.
* * *
   Отдел по расследованию компьютерных преступлений молча переживал предательство.
   Фрэнк Бишоп ощущал горячее давление тишины повсюду. Боб Шелтон держал связь с местной полицией. Тони Мотт и Линда Санчес также сидели на телефонах, проверяя улики. Они говорили спокойными, почти безразличными голосами, что выдавало напряженное желание поймать предателя.
   Чем больше я тебя узнаю, тем больше ты мне кажешься нетипичным хакером...
   После Бишопа самой несчастной выглядела Патриция Нолан, воспринимавшая побег молодого человека как личную обиду. Бишоп чувствовал связь между ними — ну по крайней мере ейхакер нравился. Детектив гадал, могло ли ее убитое состояние соответствовать определенной схеме: умная, но неуклюжая женщина быстро и сильно влюбилась в изменника, который на время обольстил ее, а затем исчез из ее жизни навсегда. В пятый раз за день Бишоп представил себе образ своей жены, Дженни, и обрадовался, что состоит в счастливом браке.
   Приходили отчеты, но без единой зацепки. Никто в зданиях рядом с ОРКП не видел Джилета. Со стоянки не пропадали машины, но рядом с офисом находилась главная автобусная линия графства, где он с легкостью мог раствориться бесследно. Ни полиция графства, ни муниципальные патрульные машины не заметили никого, отвечающего описанию беглеца.
   При отсутствии немедленных свидетельств местонахождения Джилета Бишоп решил изучить историю хакера — попытаться отыскать его отца или брата. Еще друзей или бывших партнеров по работе. Бишоп обыскал стол Энди Андерсена в поисках копий досье на Джилета из суда и тюрьмы, но не нашел. Когда же детектив сделал срочный запрос копий файлов из центрального склада, ему объяснили, что они пропали.
   — Кто-то поместил напоминание, чтобы их уничтожили, верно? — спросил ночного служащего Бишоп.
   — Действительно, вы правы, сэр. Как вы узнали?
   — Догадался.
   Детектив повесил трубку.
   Потом ему в голову пришла идея. Он вспомнил, что хакера задерживали в подростковом возрасте.
   Бишоп позвонил другу в офисе ночного магистрата. Тот кое-что проверил и ответил, да, у них остался отчет об аресте Уайетта Джилета и его приговоре в возрасте семнадцати лет. Они пришлют копию как можно скорее.
   — Эти он забыл уничтожить, — сказал Бишоп Нолан. — По крайней мере мы хоть одно очко выиграли.
   Внезапно Тони Мотт взглянул на компьютерный терминал и с криком вскочил:
   — Смотрите!
   Он подбежал к терминалу и принялся стучать по клавишам.
   — Что? — спросил Бишоп.
   — Вспомогательная программа только что начала стирать свободное пространство на жестком диске, — выдохнул Мотт, печатая. Нажал «Ввод», поднял голову. — Все, остановилась.
   Бишоп отметил тревогу в их лицах, но не понял, что все-таки происходит.
   Объяснила ситуацию Линда Санчес:
   — Почти все данные на компьютере — даже то, что вы уничтожили или что исчезло при отключении компьютера — остаются в свободном пространстве на жестком диске. Их нельзя увидеть, как файлы, но легко восстановить. Именно так мы ловим многих плохих парней: они-то думают, будто уничтожили все доказательства преступления. Единственный способ совершенно уничтожить всю информацию — запустить программу, стирающую пустое пространство. Что-то вроде механизма для резки бумаги. Прежде чем сбежать, Уайетт наверняка запрограммировал ее на начало работы.
   — А значит, — вмешался Тони Мотт, — он не хотел, чтобы мы увидели, что он делал в сети.
   Линда Санчес продолжила:
   — У меня есть программа, которая узнает, что он делал.
   Она порылась в коробке с дискетами и вставила одну из них в машину. Сильные пальцы застучали по клавишам, и через мгновение экран заполнили странные символы. Фрэнку Бишопу они ни о чем не говорили. Однако он заметил, что на сей раз победа на их стороне, потому как Санчес слегка улыбнулась и махнула коллегам.
   — Интересно, — сказал Мотт.
   Стивен Миллер кивнул и принялся набрасывать заметки.
   — Что? — спросил Бишоп.
   Но Миллер писал дальше, слишком занятый, чтобы отвечать.

Глава 00010011/девятнадцать

   Фейт сидел в столовой своего дома в Лос-Альтосе, слушая «Смерть моряка».
   Сгорбившись над компьютером, хакер, однако, пребывал в рассеянном состоянии. Его сильно пошатнул критический момент в академии Святого Франциска. Он помнил, как стоял, одной рукой удерживая дрожащего Джеми Тернера, — оба наблюдали за беднягой Бути, корчащимся в агонии, — и приказывал мальчишке навсегда отказаться от компьютеров. Но его убедительный монолог прервало срочное сообщение по пейджеру от Свэнга, предупредившее о приближении полиции.
   Фейт убежал как раз вовремя, так как полицейские машины подъезжали к академии с трех сторон.
   Как, черт возьми, они догадались?
   Ну, он перенервничал, правда, но — как эксперт в многопользовательской игре, превосходный стратег — Фейт знал, что надо предпринять, когда враг почти выиграл очко.
   Снова атаковать.
   Ему нужна новая жертва. Фейт просмотрел в компьютере директорию и открыл папку с названием «Неделя „Унивак“», содержавшую информацию на Лару Гибсон, академию Святого Франциска и других потенциальных жертв в Кремниевой долине. Начал читать статьи из веб-сайтов местных газет. Там печатали истории о мучимых паранойей звездах рэпа, путешествующих в полном вооружении, политиках, поддерживающих непопулярные в народе дела, и докторах, занимающихся абортами и живущих в настоящих виртуальных крепостях.
   Но кого выбрать? Кто бросит ему больший вызов, нежели Бете и Лара Гибсон?
   Потом Фейт краем глаза заметил статью, присланную Свэнгом месяц назад. Она касалась семьи, живущей в богатом районе Пало-Альто.
* * *
   "Высокая безопасность в мире высоких технологий.
   Дональд В. человек, побывавший на краю, где ему совсем не понравилось.
   Дональд, сорока семи лет, согласившийся на интервью только в случае неупоминания его фамилии, является главным исполнительным директором одной из самых успешных фирм венчурного капитала в Кремниевой долине. Если другие мужчины и болтают направо и налево о своих достижениях, Дональд отчаянно пытается скрыть успех, да и другие факты из его жизни надежно засекречены.
   Существует серьезное основание для подобной скрытности. Шесть лет назад по приезде в Аргентину для заключения сделки с инвесторами его похитили под дулом пистолета и продержали в заложниках две недели. Компания заплатила огромный выкуп за его освобождение.
   По прошествии определенного промежутка времени Дональда обнаружила полиция Буэнос-Айреса целым и невредимым, однако он утверждает, что с того времени стал сам не свой.
   «Ты смотришь смерти прямо в лицо и думаешь: я так много принимал как должное. Мы считаем, что живем в цивилизованном мире, и глубоко ошибаемся».
   Дональд входит в растущее число богатых президентов компаний в Кремниевой долине, которые начинают всерьез относиться к своей безопасности.
   Он с женой даже выбрал частную школу для единственной дочери, Саманты, восьми лет, исходя из высокой степени безопасности".
* * *
   Отлично, подумал Фейт и подключился к сети.
   Анонимность героев статьи, конечно, означала лишь временное неудобство, через десять минут он взломал редакторскую компьютерную систему газеты и просматривал заметки журналиста, написавшего статью. Вскоре ему стали известны все необходимые детали о жизни Дональда Вингейта, проживающего на 32983, Гесперия Вей, Пало-Альто, женатого на Джойс, сорока двух лет, в девичестве Ширер, они являются родителями третьеклассницы школы имени Джуниперо Серра, по адресу 2346 Рио-дель-Виста, также в Пало-Альто. Фейт также узнал все о брате Вингейта, Ирвинге, и жене Ирва, Кэти, и о двух телохранителях на службе у Вингейтов.
   Многие поклонники многопользовательских игр считают, будто только плохой стратег выбирает два раза подряд ту же самую мишень — в данном случае частную школу. Фейт, однако, полагал, что в таком подходе есть определенный смысл: копы будут совершенно сбиты с толку.
   Он снова медленно просмотрел файлы.
   Кем ты хочешь быть?
   * * *
   Патриция Нолан сказала:
   — Вы же не собираетесь стрелять по нему? Он же вроде не опасен. Уж вы-то знаете.
   Фрэнк Бишоп прорычал, что в спину Джилету палить никто не собирается, а кроме этого, никаких гарантий нет. Ответ прозвучал не слишком вежливо, но сейчас его цель — найти беглеца, а не утешать влюбленных консультантов.
   Зазвонил главный телефон ОРКП.
   Тони Мотт поднял трубку, послушал, яростно кивнул, глаза его слегка расширились. Бишоп нахмурился, гадая, кто находился на другом конце линии. Уважительным тоном Мотт сказал:
   — Подождите минутку, пожалуйста.
   Потом молодой коп передал трубку детективу так, будто там заложена бомба.
   — Вас, — неуверенно прошептал он. — Извините.
   «Извините»? Бишоп поднял бровь.
   — Вашингтон, Фрэнк. Пентагон.
   Пентагон. Уже пробило одиннадцать по времени восточного побережья.
   Появились проблемы...
   Он взял трубку.
   — Алло?
   — Детектив Бишоп?
   — Да, сэр.
   — Дэвид Чамберс. Я управляю департаментом расследований преступлений МО.
   Бишоп переложил телефон в другую руку, будто предстоящие новости меньше повредят его левому уху.
   — Я слышал из разных источников, что в северном районе Калифорнии подписан приказ об освобождении Джона Доу. И что данный приказ может касаться индивидуума, в котором мы заинтересованы. — Чамберс быстро добавил: — Не упоминайте имени по телефону.
   — Верно, — отозвался Бишоп.
   — Где он находится сейчас?
   В Бразилии, Кливленде, Париже, взламывает Нью-йоркскую фондовую биржу, чтобы привести мировую экономику к краху.
   — Под моим надзором, — ответил Бишоп.
   — Вы полицейский штата Калифорния, не так ли?
   — Да, сэр.
   — Как же, черт возьми, вам удалось освободить федерального заключенного? И что еще более важно, как, дьявол меня забери, вы вытащили его как Джона Доу? Даже начальник тюрьмы в Сан-Хосе ничего не знает...или говорит, что не знает.
   — Мы друзья с министром юстиции США. Вместе закрыли дело об убийствах Гонсалеса два года назад и с тех пор работали в паре.
   — Вы расследуете убийство?
   — Да, сэр. Хакер взламывает компьютеры людей и использует полученную информацию, чтобы ближе подобраться к жертвам.
   Бишоп посмотрел на озабоченное лицо Боба Шелтона и провел пальцем по своему горлу. Шелтон закатил глаза.
   Извините...
   — Вы знаете, почему нас интересует данный индивидуум? — спросил Чамберс.
   — Кажется, он написал какой-то софтвер, который взламывает ваши программы.
   Как можно более туманно. Он догадывался, что в Вашингтоне часто велось два разговора одновременно: мысленный и вербальный.
   — Что вообще-то незаконно, а если копия написанной программы выйдет за пределы страны, то разразится катастрофа.
   — Я понимаю.
   Бишоп заполнил наметившуюся паузу:
   — И вы хотите вернуть его обратно в тюрьму?
   — Правильно.
   — У нас осталось по приказу три дня, — твердо заявил Бишоп.
   В трубке послышался смех:
   — Стоит мне сделать один телефонный звонок, и ваш приказ станет туалетной бумагой.
   — Полагаю, вы в состоянии это сделать. Да, сэр.
   Последовала пауза.
   Потом Чамберс спросил:
   — Ваше имя — Фрэнк?
   — Да, сэр.
   — Ладно, Фрэнк. Как коп копу: он действительно помог вам с расследованием?
   Кроме одного маленького отклонения... Бишоп ответил:
   — Очень. Понимаете, преступник — эксперт в компьютерах. Мы не ровня ему и нуждаемся в помощи такого человека, как тот, о котором говорим в настоящий момент.
   Снова пауза. Чамберс снова заговорил:
   — Я скажу так — я лично не думаю, что он дьявол во плоти, как его здесь у нас представляют. У нас нет подтверждений, что он взломал нашу систему. Но множество людей в Вашингтоне считают наоборот, и в департаменте начинается охота на ведьм. Если он совершил что-то незаконное, то сядет в тюрьму. Но мне кажется, человек не виновен, пока не докажут обратного.
   — Да, сэр, — согласился Бишоп, потом деликатно добавил: — Конечно, можно и так сказать: если какой-то ребенок сумел взломать код, придется вам писать новый.
   И тут же подумал: «Да, такое замечание вполне может стоить мне работы».
   Но Чамберс только рассмеялся.
   — Я не уверен, что «Стандарт-12» соответствует своей славе. Но здесь много людей, вовлеченных в написание шифра, которые и слушать об этом не захотят. Им не нравится выставляться, и уж совсем они не любят светиться в прессе. Итак, есть помощник заместителя министра, Питер Кеньон, он стену головой пробьет, если узнает, что наш неназванный индивидуум вышел из тюрьмы и может оказаться в новостях. Понимаете, Кеньон заведовал созданием «Стандарта-12».
   — Я так и думал.
   — Кеньон не знает, что парня выпустили, но до него доходили слухи, и, если он пронюхает правду, будет плохо и мне, и другим людям.
   Чамберс в нескольких словах посвятил Бишопа во внутренние дела агентства. Потом добавил:
   — Я был копом, прежде чем связаться с бюрократией.
   — Где, сэр?
   — Военный полицейский в военно-морских силах. Большую часть времени проводил в Сан-Диего.
   — Разнимали драки? — спросил Бишоп.
   — Только если армия проигрывала. Послушайте, Фрэнк, если мальчик помогает вам поймать преступника, ладно, продолжайте. Можете оставить его до окончания действия приказа.
   — Спасибо, сэр.
   — Но даже не буду говорить, что именно на вас повесят всех собак, если он взломает чей-нибудь веб-сайт. Или исчезнет.
   — Я понимаю, сэр.
   — Держите меня в курсе, Фрэнк.
   Телефон замолчал.
   Бишоп повесил трубку и покачал головой.
   — Что там случилось? — спросил Шелтон.
   Но объяснения детектива прервал триумфальный крик Миллера.
   — Кое-что нашел! — возбужденно воскликнул он.
   Линда Санчес устало кивала головой.
   — Нам удалось восстановить лист веб-сайта, который загружал Джилет перед побегом.
   Она передала Бишопу распечатки. В них оказалось много мусора, компьютерных символов и фрагментов данных и текстов, абсолютно не имевших для него никакого смысла. Но среди фрагментов обнаружилось упоминание номеров авиалиний и информация о полетах сегодня вечером из международного аэропорта Сан-Франциско в другие страны.
   Миллер вручил ему еще один лист.
   — Он загрузил вот это — расписание автобусов из Санта-Клары в аэропорт.
   Грушевидный коп улыбнулся от удовольствия — видимо, излечился от недавней своей неловкости.
   — Но как он заплатит за билеты? — вслух удивился Шелтон.
   — Деньги? Вы шутите? — кисло рассмеялся Тони Мотт. — Возможно, он прямо сейчас находится в банкомате и опустошает вашсчет.
   Бишоп подумал. Подошел к телефону в лаборатории и нажал повторный набор номера.
   Детектив поговорил с кем-то пару минут. Потом повесил трубку.
   Отчитался о своем разговоре команде:
   — Последний номер, который набирал Джилет, принадлежит магазину «Гудвил» в паре миль отсюда в Санта-Кларе. Они закрылись, но продавец все еще на месте. Он сказал, что некто, похожий по описанию на Джилета, заходил к ним двадцать минут назад. Купил черное пальто в полоску, белые джинсы, шляпу а-ля Окленд и спортивную сумку. Клерк запомнил его, потому что Джилет постоянно оглядывался и, похоже, нервничал. Уайетт также спросил продавца, где находится ближайшая автобусная остановка. Рядом с магазином есть одна, и автобус на аэропорт там останавливается.
   Мотт сказал:
   — Автобус едет в аэропорт не меньше сорока пяти минут.
   Он проверил свой пистолет и начал вставать.
   — Нет, Мотт, — покачал головой Бишоп. — Мы уже говорили об этом раньше.
   — Ну же, — настаивал молодой человек. — Я в лучшей форме, чем девяносто процентов полицейских. Проезжаю на велосипеде по сотне миль каждую неделю и дважды в год участвую в марафонах.
   Бишоп возразил:
   — Тебе не платят за поимку Джилета. Оставайся здесь. Или лучше иди домой и отдохни. И ты, Линда. Что бы ни случилось с Джилетом, мы все равно будем работать, чтобы найти убийцу.
   Мотт покачал головой, совсем не обрадованный приказом детектива. Но согласился.
   Боб Шелтон заметил:
   — Мы доберемся в аэропорт за двадцать минут. Я сообщу его описание в полицию портовых властей. Они накроют все автобусные стоянки. Но говорю вам: лично я собираюсь встретить его у интернационального терминала. Не могу дождаться того момента, когда я посмотрю ему прямо в глаза и скажу: «Привет».
   Пухлый детектив выдавил первую на памяти Бишопа улыбку за много дней.

Глава 00010100/двадцать

   Уайетт Джилет вышел из автобуса и посмотрел, как он отъезжает от тротуара. Взглянул вверх в ночное небо. Над его головой быстро пролетали тени облаков и брызгали каплями холодного дождя на землю. Влага принесла с собой запахи Кремниевой долины: выхлопные газы машин и медицинский аромат эвкалиптов.
   Автобус — который направлялся вовсе не в аэропорт, но шел по местным остановкам Санта-Клары — выкинул его на темную пустую улицу в приятном пригороде Санивейл. Он находился в добрых десяти милях от аэропорта Сан-Франциско, где Бишоп, Шелтон и армия полицейских офицеров будут яростно рыскать в поисках фаната команды Окленда в белых джинсах и черном пальто.
   Едва выйдя из магазина «Гудвил», Джилет выкинул эту одежду и украл то, в чем и ходил сейчас, — коричневый костюм и голубые джинсы — из ящика для бедных перед магазином. Единственное, что с ним осталось из покупок, — спортивная сумка.
   Открыв зонт и оглядев неясно освещенную улицу, Джилет глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы. Его не беспокоила возможность снова попасться — он достаточно замел следы в ОРКП: зашел на сайты аэропорта и посмотрел информацию о полетах за границу, потом запустил «Разрушитель» — чтобы привлечь внимание команды и заставить их поверить в фальшивые указания на его планы покинуть страну.
   Нет, Джилет дьявольски нервничал из-за места, куда теперь направлялся.
   Уже пробило полдесятого, и в большинстве домов города трудоголиков давно не горел свет. Владельцы спали — в Кремниевой долине день начинается рано.
   Он пошел на север, от Эль-Камино Реал, и вскоре звуки дорожного движения на суетливой коммерческой улице отдалились.
   Через десять минут хакер увидел дом и замедлил шаг.
   Нет, напомнил себе Джилет. Продолжай... не надо вызывать подозрений. Он снова пошел, глядя под ноги, избегая взглядов немногих прохожих. Женщина в глупой пластиковой шляпе выгуливала собаку. Двое мужчин сгорбились над открытым капотом машины. Один держал зонтик и фонарик, другой боролся с гаечным ключом.
   И все же, приближаясь к дому — старому классическому бунгало Калифорнии, — Джилет обнаружил, что идет все медленнее, и вовсе останавливаясь за двадцать футов от входа. Плата в спортивной сумке, весящая всего несколько унций, внезапно стала тяжелой, как свинец.
   «Вперед, — подбадривал он себя. — Ты должен. Вперед».
   Глубокий вздох. Он закрыл глаза, опустил зонт и посмотрел вверх. Почувствовал капли дождя на лице.
   Уайетт гадал, поступает ли сейчас мудро или как полный дурак. Чем он рискует?
   Всем, ответил Джилет сам себе.
   Потом решил, что это ничего не значит. У него нет выбора.
   Джилет двинулся вперед, к дому.
   Через три секунды его схватили.
   Женщина, выгуливавшая собаку, внезапно повернулась и кинулась к нему, пес — немецкая овчарка — яростно зарычал. В Руке женщины появился пистолет, она закричала:
   — Стоять, Джилет! Стоять!
   Двое мужчин, предположительно занятые машиной, теперь тоже вытащили оружие и бросились к нему, светя фонариками в глаза.
   Растерянный, Джилет уронил сумку и зонт. Поднял руки и медленно попятился. Почувствовал чьи-то пальцы на плече и обернулся. Сзади стоял Фрэнк Бишоп. И Боб Шелтон тоже, с огромным черным пистолетом, направленным хакеру в грудь.
   — Как вы?.. — начал Джилет.
   Но Шелтон размахнулся и заехал кулаком прямо Джилету в челюсть. Голова хакера мотнулась, и, ошеломленный, он тяжело упал на тротуар.
* * *
   Фрэнк Бишоп дал ему салфетку «Клинекс», кивнув на челюсть.
   — Ты пропустил пару. Нет, справа.
   Джилет стер потеки крови.
   Шелтон ударил его не так сильно, но костяшки рассекли кожу, и теперь в царапины затекали капли дождя, и раны саднили немилосердно.
   Кроме предложения салфетки, Бишоп более никак не выказал реакции на действия напарника. Он нагнулся, открыл тряпичную сумку. Вытащил плату. Повертел в руках.
   — Что это? Бомба? — спросил он без интереса, явно не думая, что находка взрывоопасна.
   — Просто сделал кое-что, — пробормотал Джилет, зажимая ладонью нос. — Мне бы не хотелось, чтобы она намокла.
   Бишоп распрямился и положил плату в карман. Шелтон с мокрым красным прыщавым лицом продолжал смотреть на хакера. Джилет слегка напрягся, гадая, сможет ли коп сдержаться или ударит его снова.
   — Как? — повторил вопрос Джилет.
   Бишоп ответил:
   — Мы уже ехали к аэропорту, когда я задумался. Если ты действительно выходил в сеть и что-то смотрел по поводу своего маршрута, то уничтожил бы жесткий диск сразу же перед выходом. Не устанавливал бы более позднее время начала действия программы. Значит, она просто должна привлечь наше внимание к оставленным тобой уликам об аэропорте. Как ты и планировал, так?
   Джилет кивнул.
   Детектив добавил:
   — И зачем же, черт возьми, ты притворился, что едешь в Европу? Тебя бы остановили на первой же таможне.
   — У меня не хватало времени на тщательное планирование, — пробормотал Джилет.
   Детектив посмотрел на улицу.
   — Ты знаешь, как мы нашли тебя здесь, правда?
   Конечно, он знал. Бишоп позвонил в телефонную компанию и узнал номер, набранный с телефона в лаборатории до звонка детектива в «Гудвил». Потом Бишоп узнал адрес — дома перед ними, — и они устроили засаду.
   Если бы расследование побега для Бишопа было софтвером, хакер Джилет назвал бы это одним гениальным клуджем.