— Иду туда, куда ты. Я же говорила.
   Она вела себя так глупо, что он не знал, с чего начинать.
   — Мег, я же объявленный вне закона убийца, оболочка демона, нищий бродяга. За мою голову назначена награда, за мной по пятам следует колдунья…
   Она оглянулась назад:
   — Все верно, по мне гораздо спокойнее с тобой, чем с Рори. Ох, Тоби, как мне объяснить… Я верю тебе. Я больше, чем верю тебе, я…
   — Что ты?
   — Ничего. Рори пугает меня! — Она вдруг улыбнулась, увидев его потрясение. — Я не хочу сказать, что он мне угрожает. Нет, он остроумен, обаятелен, привлекателен, но… с ним мне страшно. То есть я боюсь не его, я боюсь себя!
   — О чем это ты?
   Она снова оглянулась на догонявших их спутников.
   — Я не знаю. То есть не знаю, как сказать тебе, чтобы не сделать больно.
   — А ты попробуй! — Он никогда не видел вспыльчивую маленькую Мег такой растерянной. Еще несколько секунд, и Рори догонит их.
   Она прикусила губу.
   — Он так хитер! Он может украсть подкову у коня, даже не поднимая его ноги.
   — Ты хочешь сказать, он умен, а я нет?
   — О, ты же знаешь, что я не это хочу сказать! Он обещает… Ты действительно думаешь, что он мятежник?
   Что же она все-таки хочет сказать?
   Разбрызгивая грязь, к ним подошел Рори, явно взбешенный тем, что его подчиненные ведут себя не так, как он ожидал. Вплотную за ним держался Хэмиш, тащивший узел. За ними с большим отставанием плелся отец Лахлан. Из-под кожаного плаща торчал хлопающий на ветру подол белой сутаны, напоминавший скорее половую тряпку.
   — Мег, вы ведете себя просто глупо! — резко проговорил Рори. — Ты иди себе, Лонгдирк. — Он попробовал взять Мег за руку.
   Тоби оттолкнул его руку:
   — Она пойдет со мной, если захочет.
   — Навстречу Вальде? И демонам? Вы что, спятили оба? — Рори снова протянул к ней руку. — Пойдемте с нами, Мег. Иди дальше, Лонгдирк. Мы образумим…
   Тоби снова оттолкнул руку мятежника:
   — Я не ваш человек, а она не ваша женщина.
   Рори, словно не веря своим глазам, посмотрел на него и напрягся.
   — Клянусь демонами Делоса, я долго терпел твои выходки, неблагодарный вол. Настало время поучить тебя вежливости!
   Тоби отступил на шаг от Мег, обеими руками держа перед собой свой узел,
   — единственное оставшееся у него оружие или щит. Ему стоило бы пасть на колени и молить о прощении, но он скорее умер бы, только не это.
   — На этот раз вы вооружены, милорд? Прошлый урок прошел неудачно, не так ли? Не совсем по правилам, да ничего.
   Он совсем рехнулся, если позволяет себе задирать дворянина, вооруженного мечом. Рори имеет полное право отсечь ему ухо, а то и два. Да если даже Рори проткнет наглеца насквозь, кто осудит его за это? Кто будет мстить за Тоби Стрейнджерсона? У него нет клана, он ничей, тогда как Рори и впрямь весьма важная персона.
   — Или вас раздражает то, что неблагодарный вол догадался, кто вы такой на самом деле, невзирая на все ваши детские уловки?
   — Нет! — крикнула Мег. — Прекратите! — Она попыталась стать между ними, но Рори скользнул вперед, отстраняя ее прочь.
   — Держись в стороне, женщина! — Он снова медленно двинулся к Тоби — губы белые от бешенства, серебристые глаза горят, сталь сияет. Еще мгновение — и он сделает выпад…
   Тоби сделал еще шаг назад. «Духи, дайте мне возможность врезать ему хоть раз как следует! Дайте мне расквасить ему нос, даже если для этого мне и придется напороться на его меч…»
   — Если вы так лихо обращаетесь с мечом, мастер Макдональд, что ж вы не опробовали его на боуги? Вам не удалось справиться с ним даже лютней, не так ли? Вам суждено было утонуть, мастер…
   Он замер — точнее, ноги его примерзли к земле. На вид с ними все было в порядке, но ему казалось, что ноги провалились в топь.
   Рори тоже удивленно посмотрел вниз.
   — Вальда! — взвизгнул Хэмиш. — Это она!
   Примерно в полумиле от них им навстречу направлялась цепочка всадников. Пять… нет, шесть. Откуда они взялись?
   — Отлично! — сказал Рори, пряча меч к ножны. — Как ты считаешь, уж не местные ли пастухи съезжаются на ежегодные празднества? — Он мгновенно сменил ярость на ледяное спокойствие.
   — Тоби! — крикнула Мег.
   Тоби сделал еще одну попытку сдвинуться с места, но его ноги словно приросли к дороге. Попался! Он бросил взгляд на своих спутников — те замерли. Он обещал охранять Мег и навлек на нее опасность страшнее любой, какую ее отец мог вообразить в пьяном бреду. Зарычав от ярости, он отшвырнул в сторону свой узел.
   «Вперед!»
   Он глянул сверху вниз на пятерых смертных. Все пятеро стояли в облаке черных сил. Он сдул облако прочь. Если не считать этого, смертные были целы и невредимы.
   «Дум… Дум… Дум…»
   Он посмотрел вверх вдоль ущелья. Шестеро верховых рысью приближались по дороге… Колдунья, злорадно улыбаясь, возглавляла свой жуткий отряд. Их кони были мертвы — загнаны до смерти. Вторая женщина — жива, но от рассудка ее давно уже ничего не осталось. Двое мужчин были трупами — обитавшие в них демоны пытались совладать с разлагающимися телами. Они не могли участвовать в схватке. Из двух оставшихся один правил лошадьми и вдобавок имел приказ любой ценой защищать колдунью. В итоге оставался только один, да и тот был занят, пытаясь связать смертных своей магией.
   Вернемся к первым пяти… Этот здоровый парень, что жил у знахарки, кудрявый… он начал расти. Он превратился в великана, в гору, нависшую над Глен-Кингласом. Не обращая внимания на дождь и тучи, он осмотрелся по сторонам: дорога, ведущая прямо к высокой Бинн-Им и затем поворачивающая вправо, к перевалу, стройная Бинн-Ан-Лохан справа и гладкий склон Бинрейн-Ан-Фидлейр, взмывающий на две тысячи футов, — слева.
   Оружие?
   «Дум… Дум…»
   Закидать их камнями, говорил учительский мальчишка. А почему бы и нет?
   Он вытянул руку размером с тучу и сгреб в горсть кусок склона прямо над всадниками. Земля набухла от дождя и подалась легко.
   Эта игра ему нравилась! Единственный готовый к бою демон слишком поздно заметил присутствие враждебной силы. Он взвился навстречу черным облаком и замер, только сейчас заметив уловку. Впрочем, было уже поздно.
   Склон горы тяжело скользнул вниз. Зеленый ковер превратился в лавину коричневой грязи и понесся на всадников, набирая скорость, подминая кусты, захватывая камни. Земля волнами обрушивалась вниз. Оглушительный грохот заполнил долину. Вальда взглянула наверх и завизжала. Демон бросился ей на помощь. На дальнем склоне в ужасе разбегались длиннорогие коровы.
   Грязевой поток прокатился через долину, похоронив под собой и реку, и дорогу, и остановился, только добежав до противоположного склона. За несколько секунд груда земли и грязи вспухла, как бурое тесто, перегородив ущелье, и начала расползаться. Камни разлетались от надвигающейся стены во все стороны. Грохот был почти осязаемым и парализовал смертных. Оцепенев, они смотрели на надвигающуюся катастрофу. Потом ураган налетел и на них, швырнул их на землю и покатил по грязи — всех, кроме здоровяка, который только согнулся от ветра.
   Стена остановилась прежде, чем достигла их грязь бурлила и дышала, словно огромный слизняк. Ее жуткий грохот стих до ровного, успокаивающего стука: «Дум… Дум…»
   Вот здорово! Еще! Еще! Дальше по долине другие намокшие склоны ждут, чтобы их сбросили вниз…

2

   — Тоби! Тоби! С тобой все в порядке?
   «Дум… Дум…»
   Первое, что он увидел, — это лицо Мег, все черное от грязи, только два глаза белеют: смешно! Значит, это Мег кричала. Ее плащ и платье перепачканы грязью. Рори с Хэмишем помогали встать отцу Лахлану, они тоже извозились, как свиньи. Вот умора!
   Он был цел и невредим, только промок.
   — С тобой все в порядке? — настойчиво повторяла Мег.
   — Да, кажется… — Он снова стал смертным… а основном смертным. Теперь он снова чувствовал ветер, холод и… утрату чего-то… чудовищной мощи, наверное. Низкие тучи окутали горы, но он помнил еще ту свирепую радость, с которой он обрушивал склон на врага.
   Долина стихла. Стена мокрой грязи перегородила ее в воздухе пахло сырой землей. Река… реки больше не было.
   Отец Лахлан вытер очки рукавом сутаны и снова нацепил их на нос, чтобы посмотреть на Тоби поверх них.
   — Это твоих рук дело, сын мой?
   Тоби посмотрел на свои руки. Под ногтями не оказалось набившейся земли, но он чувствовал — она там. Он явственно помнил странное потрясение от того, с какой легкостью его пальцы погружались в склон. Он парил в высоте наравне с орлами. Он смотрел на горы сверху вниз.
   — Моих? Как я мог сделать это?
   — Возможно, это дождь вызвал оползень, — неуверенно пробормотал священник, словно пытаясь убедить самого себя.
   — Очень случайное избавление, — заметил Рори срывающимся голосом. — Она мертва?
   Тоби огляделся — на него смотрели четыре пары недоверчивых глаз. Они ведь не дураки — ни один из чих. Напротив, они умнее его. Они не могли видеть то, что видел он — Тоби Стрейнджерсон, выросший выше гор. Если бы они видели это, они разбежались бы в разные стороны. Но они не могли и не заметить его странного поведения, и если он попробует объяснить им все, они разбегутся сейчас. Он одержим демоном, он опасен, нечист. Прокаженный!
   — Мертва? Вальда? Откуда мне знать? — Он сомневался, что она погибла. Демоны пытались спасти ее. Впрочем, даже если им это удалось, она сейчас обезоружена. Нет, пока им не надо бояться ее, но он не посмел сказать этого.
   — Так это была Вальда? — спросил Рори.
   Тоби пожал плечами:
   — У вас глаза не хуже моих.
   — Нам лучше убраться отсюда! — вмешался отец Лахлан. — Могут быть и новые оползни.
   Не должны, если только Тоби их не устроит. Если бы Мег не докричалась до него… ему не хотелось думать, что бы тогда случилось.
   — Нам придется возвращаться, — сказал Рори. — Дорога перегорожена. Теперь ведь нет смысла прятаться, верно?
   — Разве опасность миновала? — Отец Лахлан все еще дрожал. Он хотел спросить: «Здесь ли еще Вальда?» Он не поверил в непричастность Тоби. Никто из них не поверил.
   — Мы могли бы пробраться, — сказал Тоби. — Мы можем продолжить путь в Думбартон.
   — В такую-то погоду? — буркнул Рори. — И потом, куда нам спешить, верно? Демоны, все, чего я хочу сейчас, — это убраться с этого дождя! У меня здесь неподалеку друзья. Я могу отвести вас в теплый, сухой дом, в уютную обстановку. Я не осмеливался идти туда, пока нас преследовала колдунья. Если сейчас мы в безопасности, нам надо идти именно туда, иначе мы замерзнем до смерти. Мы ведь не спешим больше, верно? Нам теперь надо остерегаться только сассенахов?
   Он с вызовом посмотрел на Тоби.
   Тоби посмотрел на Мег. Губы ее побелели. Она держалась на удивление молодцом. Два дня она терпела холод, сырость, голод и усталость. Обречь ее на новые дни и ночи подобных пыток — непростительная жестокость. Он обещал приглядеть за ней, и он не должен рисковать ее жизнью только ради собственной шкуры.
   — Ладно! — заявил он. — Ладно! Да, это была Вальда. Не думаю, чтобы я убил ее, но, возможно, мне удалось уничтожить ее служанку и по меньшей мере двух ее демонов, если не трех. Некоторое время она нам не опасна. — Он уставился на перепуганные лица, ожидая увидеть панику.
   Рори улыбнулся тому, что его подозрения подтвердились, но это было лишь слабое подобие его обычной ухмылки.
   — Так это ты устроил оползень?
   — Не я, но мой демон.
   Паника так и не начиналась. Все переглянулись, но не разбежались в страхе, как им полагалось бы.
   — Прекрасно! — Мятежник рассмеялся. — Молодчага, Малыш! О, если бы ты только был с нами на поле Парлайна, когда тетивы рвались у нас в руках, а порох обращался в соль! Так пошли же, все пошли я знаю, где мы можем найти сухие постели на ночь. Лонгдирк, ты околдовал мое сердце!
   Он двинулся первым, ожидая, что остальные последуют за ним, но никто не шелохнулся. Он нахмурился и сложил руки на груди.
   Хэмиш прикусил губу.
   — Я не верю, что ты колдун, Тоби. — Вид у него, правда, был не слишком уверенный.
   — Я верю, — произнес Тоби.
   — Не говори так! — всхлипнула Мег. — Не смей даже шутить так!
   Отец Лахлан, поправляя очки, терпеливо ждал.
   — Они все были мертвы! — сказал Тоби. — Почти все! В смысле, были мертвы уже тогда. Двое, которых я убил раньше, и все их лошади. И вторая женщина… она дышала, но не… но не думала. Вальда смеялась. — Его голос сорвался. Ему сделалось дурно.
   — Дух не нашел в тебе зла, сын мой. Расскажи мне, что случилось.
   — Что вы видели?
   — Ничего. Ты просто стоял и смотрел.
   — И все?
   Священник натянул капюшон, ибо дождь снова усилился.
   — У тебя было странное выражение лица.
   — Ухмылка? Этакий идиотский восторг?
   — Пожалуй, да. — Он протянул руку и потрепал Тоби по плечу. — Можешь рассказать мне потом. Главное, ты отогнал зло, по крайней мере на время. Дух ведь говорил, что ты можешь это, помнишь?
   Да, а еще дух говорил, что на этом его неприятности только начнутся»
   — На этот раз все было по-другому. Это никогда не повторяет прежнего. Должно, быть, демон учится лучше владеть мной.
   Отец Лахлан нахмурился.
   — Я все-таки не верю, что в тебе живет демон, сын мой. Ты не можешь быть колдуном, ибо ты не используешь никаких магических ритуалов и не властвуешь над демоническими созданиями. Я признаю, что не понимаю этого. Ты не укладываешься в известные мне правила! Я изучал тайны демонологии всю свою жизнь, но если даже бессмертный дух не может постичь тебя, как могу надеяться на это я? Теперь мы выиграли время, чтобы отвести тебя в Глазго. Дух-покровитель очень доброжелателен, очень мудр. Я уверен, он сможет тебе помочь.
   Тоби отвернулся. Хочет ли он еще, чтобы ему помогли? Ему ведь нравилось это короткое ощущение всесилия.
   — Господин! — крикнул Хэмиш. Даже под слоем грязи была видна тревога на его лице. — Река перестала течь!
   Рори бросил взгляд на русло и лужицы в нагромождении камней, потом посмотрел на стену выше по течению.
   — Еще бы не перестала! Наш Малютка Тим подарил Шотландии новое озеро! Лох-Стрейнджерсон, Лох-Бастард?
   — Но, сэр! Это же только грязь! Такое уже случалось на юге, у границы, несколько лет назад, не помните? Сначала обвал. А потом, когда река перехлестнет через верх или просто прорвет запруду…
   — Духи, спасите нас! — выдохнул отец Лахлан. — Мальчик прав! Где-то под Роксбургом… Если эту запруду прорвет, случится наводнение!
   Рори застыл, потом повернулся глянуть вниз вдоль долины.
   — Кейрндоу! Демоны! Мы должны предупредить их! Мы должны увести их оттуда! Идем! — Он бросился бегом.

3

   Йен опустил парус, а Рей не отпускал руля, пока лодка не коснулась причала. Йен — светловолос, а старый Рей — смугл, словно уроженец Кастилии, но, конечно, они оба были Кэмпбеллами. Проливной дождь превратил поверхность воды в туман, так что трудно было сказать, где кончается море и начинается воздух. На дне лодки тоже плескалась вода, поблескивая рыбьей чешуей.
   Пассажиры расположились у бортов. Отец Лахлан казался старым и изможденным, возможно, потому что рядом сидел Хэмиш — тот с минуты отплытия из Кейрндоу без устали мучил моряков расспросами. Тоби сидел напротив, а рядом с ним — Мег, не слишком близко, чтобы предложить обнять ее. Впрочем, ему стоило бы обнять ее и без спроса, и всю дорогу через залив он проклинал себя за трусость. Но зато он очень внимательно следил за Рори, сидевшим с другой стороны от нее, и за его пронзительными серебристыми глазами. Он мог бы бросить их обладателя за борт, если бы захотел, но в этом не было никакого смысла — этот надменный наглец, должно быть, умел плавать, как акула. И потом, напасть на него означало бы сразиться разом с тремя Кэмпбеллами, а возможно, еще и с Хэмишем.
   Хэмиш был потрясен. Кто-то в Кейрндоу подтвердил ему, что Рири Макдональд на самом деле не кто иной, как Грегор Кэмпбелл, мастер Аргайль. Это делало его почти равным солнцу, во всяком случае, настолько выше Тоби Стрейнджерсона, что странно было, что они еще видят друг друга. Ну и что с того, что тот Аргайль? По нужде он, поди, ходит, как любой другой, разве не так?
   Они подняли в деревне тревогу. Жители, захватив с собой пожитки, бежали подальше от реки и угоняли скот. Господин потребовал лодку, чтобы переправиться в Инверери, и, разумеется, тут же получил ее. Он приказал своим спутникам садиться в лодку, не сомневаясь, что они повинуются. Они и повиновались. Только вид съежившейся и дрожавшей Мег объяснил Тоби, зачем он плывет с ними, хотя на самом деле у него все равно не оставалось выбора. Он целиком зависел от милости Рори. То есть от милости Грегора. Какой милости?
   Инверери-Касл выплыл из дождя — гораздо больше и пышнее Локи-Касла, возвышаясь над расползшимися по берегу домиками, хлевами, садами и огородами. Одна из угловых башен скрывалась в паутине лесов ее ремонтировали или строили заново. Не может быть, чтобы сассенахи не сообщили сюда. Каким гарнизоном обладает крепость такого размера? Распоряжение об его аресте должно дойти и до Инверери.
   Тоби перегнулся через Мег. Рори неодобрительно покосился на него, вскинув светлую бровь.
   — Не вы ли говорили нам, что герцог Аргайль — предатель, который лижет сассенахский башмак?
   Рулевой услышал его слова и поперхнулся от страха.
   Рори хихикнул — несомненно, чтобы утешить подслушавшего, — но ничего доброго его серебристые глаза не предвещали. Он снял шапку, убрал с нее черное перо и спрятал его в свой спорран. Потом снова надел шапку.
   — Надо соблюдать роль.
   — А сассенахи хотят повесить меня!
   Господский рот скривился в знакомой ухмылке.
   — Кто может винить их за это? Начинаешь нервничать? Ладно, у тебя нет повода для беспокойства. Исключительно потому, что лорд Роберт — такой известный подхалим, англичане не разместили в его замке своего гарнизона. Здесь нет стрелков, как тебе известно. Сам он сейчас в Эдинбурге. Его мать, леди Лора, весьма почтенная дама и истинная патриотка. Ну и потом, здесь есть я. — Он подождал, проверяя, вскрылся ли его обман. Так и не дождавшись реакции, он дружелюбно улыбнулся. — Никто не может повесить моего человека без моего разрешения.
   — Я не ваш человек!
   Лодка ударилась о каменные ступени. Рори пожал плечами:
   — Тогда я предлагаю тебе приют как моему гостю, равно как предлагаю это твоей очаровательной спутнице. Моих гостей тоже не вешают. Даже я сам — это дурные манеры. Мисс Кэмпбелл?
   Он подал руку Мег и свел ее на берег, потом предложил свою помощь отцу Лахлану, который послал Тоби неодобрительный и предостерегающий взгляд.
   Тоби с Хэмишем выбрались на берег сами и зашагали следом за ними по мощеной дороге к замку. Встречные все как один узнавали своего вождя и срывали шапки долой. Мужчины кланялись, женщины приседали.
   Поначалу Хэмиш шел в беспокойном молчании, цепляясь за свой перепачканный узел.
   — Тоби, тебе лучше поостеречься! — выпалил он наконец. — Он же сын Кэмпбелла! Он наследник Аргайля, вот что означает его «мастер»!
   — Я все это знаю. И по-прежнему хочу повыбивать ему зубы!
   — Тоби! — Голос Хэмиша сорвался до мышиного писка. — Он заставит тебя поколотить. Или заклеймить! Он может бросить тебя в темницу!
   — С гостями так не обращаются. И теперь он не посмеет! — Это язвило его больше всего остального: никто не посмеет угрожать колдуну, который способен двигать горы. Нелюдь! Прокаженный! — Знаешь, чего ему от меня нужно, нет? — Ответа он не получил, если не считать невеселого покачивания головой. — Ну? Он думает, что я колдун. Он хочет, чтобы я околдовал для него проклятых сассенахов!
   А вот что ему нужно от Мег?
   — Возможно, — пробормотал Хэмиш.
   — Что еще?
   — Герцог Роберт — один из самых сильных сторонников короля Невила в Шотландии. Что его сын делает в обществе мятежников? И с чего мы взяли, что он мятежник, — только потому, что он носит на шапке перо? Или он пытается найти Фергана и выдать его?
   Тоби обдумывал все это, пока они шли к подъемному мосту.
   — Сам беспокойся об этом, если хочешь, — решил он наконец. — Мне это безразлично.
   Правда, Хэмиш уже и сам забыл обо всем и разинув рот глазел на башни и укрепления.
   — Это один из самых укрепленных замков в Шотландии. Его еще ни разу не удавалось взять.
   Ни у одного из шотландских дворян не было пушек, чтобы пробить дорогу в подобную цитадель, так что ясно было, почему герцог принял сторону англичан. И из крепостей выходят отменные тюрьмы. Входная арка с торчавшими из нее каменными зубцами показалась Тоби огромной пастью, готовой проглотить его живьем. Он — преступник, которого мог задержать каждый. Все его пожитки состояли из промокшей одежды, нескольких монет и красивого камешка в спорране. Бежать было слишком поздно, да и некуда.
   — Как думаешь, в таком большом замке может быть библиотека? — пробормотал Хэмиш.
   Гораздо интереснее, есть ли здесь виселица?
   Арка наконец спрятала их от дождя. На их пути стояли двое часовых — хайлендеры в пледах, коже, башмаках и стальных шлемах они держали пики, а на боку у них висели мечи. Они вытянулись по стойке «смирно» и отдали честь — что было удивительно, учитывая перепачканный, оборванный вид путников. Похоже, они с большим интересом всматривались не в сына своего вождя, а в Тоби. Почему?
   — Брен! — радостно воскликнул Рори. — Как поживает Элла? Близнецы здоровы? Передай леди Лоре, что ее любимая головная боль вернулась, ладно? И сэру Малькольму. — Он обернулся на Тоби и Хэмиша. — Пойдемте-ка лучше вместе. Барахло можете оставить здесь.

4

   Зала оказалась гораздо больше, чем в Локи-Касле. Она поднималась до самой крыши. Окна — маленькие, зато остекленные, и в этот пасмурный день давали меньше света, чем чудовищных размеров пламя в огромном каменном камине. Длинный пиршественный стол занимал всю середину залы вокруг него стояли скамьи. Пышные, как троны, кресла стояли по обе стороны от огня, но гости были слишком перепачканы, чтобы сесть в них. Мег, отец Лахлан и хозяин стали у огня, чтобы согреться.
   Тоби с Хэмишем неуверенно переминались с ноги на ногу на почтительном расстоянии. Хэмиш, разинув рот, смотрел на галерею для менестрелей, на свешивающиеся со стропил знамена, на развешанное по стенам оружие. Тоби смотрел только на Мег. Она выглядела довольно уверенно, улыбаясь болтовне Рори, но он помнил, что она говорила ему, и среди всего этого блистательного великолепия она представлялась ему птицей в клетке.
   Она умна и рассудительна, у нее есть голова на плечах, как говорил в свое время священник. Все это так, и все же она всего-навсего дочь коптильщика. Рори, мастер Аргайль, наследник власти и богатства. «Он обещает, — говорила она. — Я боюсь не столько его, сколько себя». Он может обещать, он может даже угрожать, и никто не вправе призвать его к ответу, что бы он ни сделал. Как долго удастся бедной деревенской девице противиться ему?
   Почему это беспокоит Тоби Стрейнджерсона? Разве может нищий преступник что-нибудь противопоставить самому богатому человеку Шотландии? Только физическую силу, да и ею он вряд ли чего-нибудь добьется, кроме своей смерти. Его обещание защищать Мег бессильно перед таким противником, как мастер Аргайль.
   — Рори! — Новый голос эхом отдался от каменных стен. Удивительно, но он принадлежал очень маленькой даме, ворвавшейся в залу в сопровождении свиты горничных. Судя по всему, это была сама леди Лора, мать герцога.
   Значит, «Рори» — просто семейное сокращение от «Грегора». Как мило!
   — Ты только посмотри на себя, ужасное дитя! — Казалось невероятным, чтобы такая крошечная особа могла быть такой громогласной. Несмотря на совершенно седые волосы, лицо ее оставалось почти гладким и сохранило еще очарование былой красоты. На ней было фиолетовое бархатное платье пальцы украшались драгоценными каменьями. Сопровождаемая горничными, пажами и дюжиной вооруженных людей — каждый из них был больше ее ростом, — она была тиха, как артиллерийский залп.
   — Отец Лахлан! Как приятно снова видеть вас здесь! Вы оказываете честь нашему дому.
   Внимание Тоби привлек мужчина, шествующий рядом с ней. Он был дороден, грубоват, рыжебород и крепок, как крепостные стены. Из-под пледа поблескивала кожаная куртка. Его меч и шлем были богаче, чем у остальных на поясе красовались пистолет и рожок для пороха. Глаза цвета зеленой гальки смотрели на Тоби с интересом, который невозможно было свести к заурядному любопытству.
   Леди Лора повернулась к Мег, и тонкая бровь ее слегка приподнялась.
   — Это мисс Мег Кэмпбелл из Тиндрума, бабушка, — с поклоном произнес внук. — Дева в беде.
   — Бедняжка, ты, должно быть, продрогла! Ты устала? Рори только доверься… Меня нимало не удивляет, что ты в беде, если в это дело замешан он. Я не сомневаюсь, ты обрадуешься горячей ванне, и чистому платью, и чему-нибудь из еды…
   Она заметила Тоби, и эхо стихло.
   Он превосходил ростом любого из ее угрюмых воинов. Герцогиня была не больше Мег.
   — Тоби Стрейнджерсон из Филлана, — с невинным видом объявил Рори. — Юноша в беде. Лора, вдовствующая герцогиня Аргайльская.
   Тоби поклонился.
   Леди Лора бросила на внука взгляд, каким мать обычно смотрит на надоедливого двухлетнего ребенка. Потом повернулась к стоявшему рядом мужчине:
   — Сэр Малькольм?
   — Милорд, сегодня утром мы получили известие, касающееся человека с таким именем. — Он достал из своего споррана лист бумаги.