Наступила тишина. Алекс пытался взять себя в руки. Он занимался любовью в садах, каретах, с французскими куртизанками и датской принцессой, но за всю свою жизнь никогда не встречал такой ответной страсти.
   Шарлотта все еще не могла отдышаться. С ее губ не сходила безмятежно-счастливая улыбка. Она прижалась щекой к волосам Алекса. Все ее тело ощущало блаженство и истому, глаза уже слипались. «Но нельзя же вот так сразу уснуть», — подумала она.
   — Алекс, — прошептала она, уткнувшись в его шею. — Не знаю… Это было чудесно, так чудесно!
   Она замолчала. Алекс лениво поцеловал ее в голову.
   — Я никогда не испытывал ничего подобного, — признался он.
   Шарлотта почти засыпала. Но тут она вспомнила, что собиралась сказать:
   — Это было совсем не так, как в прошлый раз, — прошептала она. — Не было больно…
   Ее глаза закрылись, и она погрузилась в сон. Она не заметила, как лежавший еще на ней муж внезапно окаменел.
   Не веря своим ушам, Александр отодвинулся от спящей жены и, пораженный, взглянул на нее. Его сердце опустилось в черную-черную пустоту. Бог мой, это случилось во второй раз! Шарлотта не была девственницей, как не была ею и Мари. Ничего удивительного, что она не почувствовала боли, что ей хотелось потрогать его. Кто-то другой — другой мужчина! — говорил ей, что она должна делать, научил ее возбуждать партнера. Он ощутил приступ тошноты. Шарлотта казалась такой невинной, такой невероятно невинной — свернувшаяся клубочком, со все еще раскрасневшимися от наслаждения щеками, она счастливо улыбалась даже во сне. А почему бы ей и не чувствовать себя счастливой, черт побери! Она обманула его. Он опять проиграл: его обманула женщина, заставившая его поверить в свою невинность. Должно быть, в последние месяцы она смеялась каждый вечер! Он с отвращением вспомнил о вечерах, когда он уходил из ее дома, терзаемый желанием. Он был настолько глуп, что даже не ходил к проститутке, чтобы найти удовлетворение, считая, что этим нарушил бы свою верность ей, Шарлотте. Верность! Господи, у него есть собственная шлюха.
   Тошнота снова подступила к горлу, и Алекс вовремя схватил ночной горшок, который и принял в себя тот свадебный ужин, что они недавно радостно разделили с Шарлоттой в уютной столовой на первом этаже. Его голову затуманивал неистовый гнев, и все тело передергивалось от отвращения к самому себе.
   Звуки, доносившиеся из угла, где находился Алекс, разбудили Шарлотту, и она вскочила с постели, босиком бросилась к мужу.
   — Любимый, — тихо повторяла она, растирая согнутую спину Алекса.
   Она отвернулась, чтобы взять со стула полотенце. Когда она подала его Алексу, тот уже выпрямился. Он выхватил полотенце из ее рук и вытер рот. Постепенно Шарлотта начала понимать, что случилось что-то еще, кроме неприятностей с желудком Алекса. Он смотрел на нее таким взглядом…
   — Что случилось? — робко спросила она наконец.
   Что-то в его взгляде заставило ее натянуть на грудь порванную рубашку. В его глазах, рассматривающих ее тело, она увидела неприкрытое отвращение и гнев.
   — Случилось то, — произнес он резким ледяным голосом, — что я только сейчас понял, что я снова женился на шлюхе, и мне это трудно проглотить.
   Шарлотта в полном недоумении смотрела на него.
   — Ты ведь не была девственницей, не так ли? — Его глаза потемнели от гнева, и он угрожающе шагнул к ней.
   — Нет, — дрожащим голосом ответила Шарлотта, — но…
   — Будь все проклято! — Алекс резко отвернулся от нее. Его трясло от желания ударить ее, но он ни разу не ударил женщину, даже Марию. — А ты не хочешь в ответ накричать на меня? — грубо спросил он. — Мария была такой же шлюхой, как и ты, но по крайней мере у нее хватало гордости постоять за себя! Но ведь она никогда не получала такого удовольствия, как ты. Или ты разыграла все это представление — эти стоны, этот испуганный вид? Мне следовало бы догадаться в первую же минуту, когда ты так бурно отвечала на мои ласки. Ни одна леди не ведет себя так, как ты. Никогда не слышал, чтобы леди, задыхаясь, требовала этого, как делала ты.
   Шарлотта дрожала. Он прав, или нет, не прав — она не шлюха. Но в голове ее раздавались голоса, твердившие правила, которые им внушала леди Сипперстайн в школе леди Чаттертон и которые врезались ей в память. Леди не виляют бедрами; леди всегда говорят тихим голосом; леди никогда не демонстрируют избыток чувств или других эмоций. Леди Сипперстайн всегда говорила, что при ходьбе Шарлотта слишком сильно качает бедрами. Алекс прав: она — не леди. И не требовалось особого воображения, чтобы представить себе, что подумала бы леди Сипперстайн о женщине, которая громко стонет и просит…
   Кровь отхлынула от лица Шарлотты. Глаза ее наполнились слезами. Она казалась олицетворением вины.
   — Зачем ты сделала это?
   Муж снова направился к ней — сквозь слезы она смутно видела надвигающуюся на нее фигуру.
   — Зачем ты сделала это? — прошипел он, выделяя каждое слово. — Тебе до такой степени нужен был муж? Или просто я оказался самым лучшим на ярмарке женихов? А бедняга Брэддон? Почему ты не подумала, что с ним меньше рискуешь? Бедняга Брэддон настолько туп, что, вероятно, никогда бы не догадался, что ты — всего лишь еще одна потаскуха, а, не невинная девушка. Он был бы совершенно счастлив, сделав свое потасканное приобретение. Так вот, — в ярости заявил он, — я думаю, ты совершила ошибку! Потому что я был женат на потаскухе и прекрасно знаю эту породу!
   Шарлотта не могла даже понять его слов. Она зажала уши, ее ум и тело защищались от ненависти, звучавшей в голосе мужа.
   — Нет! — воскликнула она.
   — Ага! Сейчас начнется истерика, правильно? Позволь мне помочь тебе! — Алекс взял с туалетного столика баночку и с силой швырнул ее в стену.
   Она разбилась, осколки стекла со звоном посыпались на пол. Ошеломленная, Шарлотта смотрела, как растекается по дереву белый крем. Ее сердце заколотилось от ужаса. Может быть, подумала она, он убьет ее. Она читала о таких случаях в газетах. И закон его оправдает, ибо его «обманом заманила нечистая женщина».
   К ней стало возвращаться самообладание. Если она позволит разгневанному мужу убить ее — где-то в глубине души она не могла поверить, что все это происходит именно с ней, — то она не допустит, чтобы он думал, что имеет на это право.
   — Я не шлюха, — тихим, но ровным голосом сказала она. Она заставила себя взглянуть на Алекса, хотя ей не хотелось делать этого. Она подняла голову и вздрогнула от ненависти, которую увидела в его взгляде. — Я была только с тобой, один раз.
   Алекс прищурился. Это еще что за история? Не думает ли она, что он бесчестил девиц во сне и теперь не понимает, что ее рассказ — сплошное вранье?
   — Я никогда не был с тобой до сегодняшнего дня, — ответил он презрительно, подчеркивая каждое слово. — И Бог свидетель, больше никогда не буду.
   Внезапно он выхватил из рук Шарлотты рубашку и разорвал ее сверху донизу.
   — Ты сможешь весьма выгодно торговать своим товаром в Лондоне, — более спокойным тоном заметил он, холодно оглядывая ее. Шарлотта почти не слышала его слов, думая, что он, кажется, приходит в себя. — Да, я думаю, ты будешь пользоваться успехом среди молодых людей. Представляю себе, прекрасная графиня… — Он вдруг замолк. Проклятие! Он только сейчас вспомнил, что если у Шарлотты действительно будут романы с мужчинами, все сочтут это результатом его импотенции. Как будто змея обвилась вокруг его горла и душит его.
   Но тут ему в голову пришла идея. Ему нужна была гувернантка; теперь он получил ее. Нет причин, заставляющих Шарлотту жить в Лондоне. О путешествии в Италию следует забыть — им нечего праздновать. Нет, он отвезет новую гувернантку в деревню и даже дальше. У него есть поместье в Шотландии. Они поедут туда, и новая шлюха, на которой он женился, будет зарабатывать на свое содержание. Затем он вернется в Лондон, а ее оставит в Шотландии. Возможно, раз в год он будет навещать ее.
   Он взглянул на Шарлотту. Опустив голову, она беззвучно плакала. На мгновение он почувствовал жалость, но тут же решительно прогнал ее прочь. Вот точно так же плакала Мария и просила прощения за свое прошлое. Точно так же она обещала никогда больше не встречаться с другим мужчиной, заверяя Алекса, что он настолько искусен в постели, что она будет счастлива оставаться с ним всю жизнь. И всего лишь пару недель спустя он застал ее со своим старшим лакеем, занимавшимися любовными забавами на их супружеской постели. Алекс сжал кулаки. На этот раз он будет умнее. Его жена будет жить в Шотландии, а он — в Лондоне. Она сможет воспитывать его дочь, и ему больше не надо будет видеть ее. И к черту всех, кто начнет интересоваться, почему это его жена живет в Шотландии. Он заведет любовницу и прекратит все слухи о своей импотенции — возможно даже, он будет спать с чужими женами. Поскольку он оказался рогоносцем, почему бы ему не поступить так же с другими?
   В его глазах зажглась решимость. Он грубо схватил Шарлотту за руку и толкнул к груде багажа, сложенного в углу.
   — Собирайся, — холодно произнес он. Он позвонил, вызвал горничную Шарлотты. — Мы уезжаем. Скажи Мари, чтобы она разбудила Пиппу и мисс Хелмс.
   Шарлотта, не понимая, смотрела на него.
   — Я не спала с другими мужчинами, — уверяла она, — только однажды с тобой, несколько лет назад.
   Алекс не слушал ее. Он с решительным видом вышел из комнаты, даже не оглянувшись. Через пару минут в дверь осторожно постучали, и вошла Мари с широко раскрытыми от удивления глазами. Она сразу же все поняла, увидев свою добрую хозяйку, судорожно сжимавшую остатки красивой ночной рубашки и безудержно рыдавшую. По крайней мере он, кажется, не побил ее, подумала практичная Мари. Ну и ну! Должно быть, ее хозяйка не была девственницей, как ему того хотелось, или, может быть, у нее не оказалось девственной плевы. Мужчины ведь такие болваны…
   Она отвела глаза и принялась быстро укладывать вещи, понимая, что Шарлотте требуется некоторое время, чтобы прийти в себя. Прошло несколько минут, а Шарлотта все еще стояла неподвижно посредине комнаты. Дверь распахнулась, и появился Алекс в сопровождении Китинга. Мари искоса взглянула на Шарлотту: та, казалось, не замечала стоявших в дверях мужчин. Мари бросилась к Шарлотте и загородила собой хозяйку. Китинг так же быстро отвел глаза в сторону. «Хороший человек», — одобрительно подумала Мари.
   — Забери мои вещи, — раздраженно приказал Китингу Алекс. Он кивнул в сторону жены: — Она может ехать в третьей карете.
   Мари сглотнула. Совершенно очевидно, между ними произошло что-то серьезное, третья карета предназначалась для слуг. Она следовала за каретой хозяина и каретой, в которой ехали Пиппа с няней. Что делать слугам, когда между ними будет сидеть хозяйка? Мари обменялась взглядом с Китингом. Китинг явно хотел предупредить ее, а сама она меньше всего желала, чтобы ее уволили, а хозяйку оставили наедине с этим… этим сумасшедшим! Покорно опустив глаза, она прикрывала Шарлотту, пока его милость не вышел. Китинг уносил груду одежды, за которой волочились несколько галстуков, «Напыщенный ублюдок», — подумала Мари, когда за ними закрылись двери. Слава Богу, ее Сесила включили в сопровождение Шарлотты для поездки в Италию. Сесил все уладит с лакеями: им придется ехать на подножках экипажа, только и всего.
   Но Мари беспокоилась напрасно. Когда примерно через час она вышла из гостиницы, карета Алекса уже давно уехала; онзабрал с собой четырех лакеев и секретаря. У Китинга нашлось время, чтобы устроить всех слуг. Лакеи, объяснил ей Сесил, поедут снаружи: шестеро на запятках и четверо, как обычно, спереди. Китинг сядет с кучером. Таким образом, Шарлотта и Мари останутся в карете вдвоем. Мари кивнула. У нее болело сердце, она даже не могла смотреть на Сесила с особой любовью. Какие чудовища эти мужчины! А уж за какое чудовище вышла замуж ее хозяйка! Мари глубоко и искренне верила, что Шарлотта была девственницей. Ведь она так боялась, когда Мари раздевала ее в тот вечер. Мари прогнала эти мысли, задумчиво оглядела Сесила и направилась обратно в гостиницу.
   Сильная рука обхватила ее за талию.
   — Послушай, — сказал ей на ухо любимый голос, — я не виноват, что хозяин — буйно помешанный. Мы все — за нее, ты увидишь.
   Мари кивнула и вернулась в гостиницу. Она оставила Шарлотту сидящей в горячей ванне. Когда она поднялась наверх, вода в ванне уже остыла, но Шарлотта по-прежнему сидела в ней — совсем как маленький ребенок, подумала Мари. Наконец ей удалось натянуть на хозяйку какую-то одежду. Шарлотта перестала плакать, но ее бледное застывшее лицо пугало Мари больше, чем ее плач. Женщины, которые так выглядели… Это было нехорошо. Она видела такое лицо раньше — у своей матери, когда у той случился выкидыш.
   В холле раздался громкий вопль. Это Пиппа во всю силу своих легких протестовала против того, что ее разбудили. Шарлотта отошла от Мари, застегивавшей пуговицы на спине ее дорожного платья. Открыла дверь и спокойно окликнула:
   — Мисс Хелмс!
   Кейти, няня Пиппы, с наскоро заколотыми волосами, взглянула на нее.
   — Я возьму Пиппу. — Графиня протянула руки.
   Кейти колебалась. Пиппа заметила Шарлотту и немедленно зарыдала.
   — Моя не-няня! — взвыла она.
   — Я здесь, дорогая, — ласково сказала Шарлотта, беря ее на руки. — Давай-ка спустимся вниз и сядем в карету, ладно? Мама споет тебе песенку, и ты сможешь опять уснуть.
   — Папа! — захныкала Пиппа. — Хочу папу!
   — Его сейчас здесь нет, — успокаивала ее Шарлотта. — Но есть мама, и я спою тебе песенку о лягушке, хочешь?
   На лестнице две другие молодые женщины, Мари и Кейти, удивленно переглянулись. Никогда раньше Шарлотта не называла себя мамой. Но кажется, Пиппа восприняла это спокойно. Она устроилась на руках Шарлотты, слегка всхлипывая.
   Шарлотта посмотрела на Мари:
   — Сожалею, Мари, мы, кажется, изменили наши планы. Не принесешь ли мне в карету щетку для волос, пожалуйста? Я могу причесаться там. Полагаю, нам лучше теперь последовать за его милостью.
   Мари вернулась в спальню забрать несколько последних оставшихся вещей, разбросанных по комнате. Она свернула ночную рубашку Шарлотты и спрятала в мешок. Она не хотела оставлять ее, чтобы слуги, убиравшие комнату, не решили продать эту улику газетным сплетникам. Одному Богу известно, какую пищу весь этот шум даст газетам.
   Но случилось так, что весть о переменах в планах графа Шеффилда и Даунза не достигла Лондона. По приказанию Алекса Китинг раздал в гостинице немало золота и страшных угроз всем и каждому слуге в отдельности. Он удвоил жалованье восьми лакеям, которые находились с ними в гостинице. Он заплатил капитану корабля, который должен был отвезти их в Италию, тройную плату, чтобы тот никому не рассказывал об исчезновении своих пассажиров, и подкрепил деньги еще и угрозами.
   В то время как родители Шарлотты думали, что она находится на борту корабля, их дочь вместе с Пиппой медленно двигались в тряской карете на север. В оставленные Алексом два экипажа было впряжено по две лошади вместо четырех, поэтому за день они проезжали не так уж и много. Но это благо, думала Шарлотта. Потому что карета Алекса ушла далеко, намного опередивших, и им не приходилось беспокоиться о нем.

Глава 15

   Алекс прибыл в замок Данстон дней на десять раньше Шарлотты и ее небольшого эскорта. Он ехал в одиночестве — сидя в карете, а еще чаще верхом на Буцефале. Всю дорогу он проклинал себя за го, что в гневе отправил Шарлотту в карете со слугами. Почему он не взял ее в свою карету, где мог бы ее оскорблять сколько душе угодно! Но постепенно в его сердце закралось чувство недовольства и стыда за собственное поведение, и он уже радовался, что жены не было рядом. Мысли о ней не покидали его.
   Приступы гнева все еще охватывали его при воспоминании об обмане, но к нему возвращалась способность размышлять. После долгих раздумий он понял, что позволил все еще жившей в нем ненависти к Марии омрачить его отношение к Шарлотте. После того как он понял это, всего лишь через пару дней, он вскочил утром от того, что в его голове звучал голос Шарлотты: «Я не спала с другими мужчинами! Только однажды с тобой, несколько лет назад!»
   А потом Шарлотта говорила о любви: «Не знаю… Это было чудесно, так чудесно… Это было совсем не так, как в прошлый раз… Не было больно…»
   Итак, Шарлотта не предавала его так подло, как Мария. Нет, она отдалась только одному мужчине — несколько лет назад — и думала, что это был он сам. Это выставляло в дурном свете ее согласие выйти за него замуж, но уже не имело значения для Алекса, расставшегося со своими мечтами о любви. Он не был глуп. Он понял, что произошло. Шарлотта спала с Патриком и благодаря тому, что, к несчастью, когда они встретились, Патрика не было в Англии, думала, что ее лишил невинности Алекс.
   Алекс сглотнул. В прошлом они с Патриком делили женщин, но жен — никогда. Об этом тяжело было думать. И все же если пришлось жениться при таких обстоятельствах, то не лучше ли, что «другим мужчиной» оказался собственный брат-близнец?
   Когда по прошествии трех недель две запыленные кареты наконец миновали массивные каменные стены, Алекс, увидев их из окна кабинета, едва сдержался, чтобы не броситься вниз и не заключить жену и ребенка в объятия. Однако он остался стоять, опершись на подоконник. Появилась жена, проворно вышедшая из довольно ветхой кареты, предназначенной для слуг. Затем открылась дверца второго экипажа, и из него почти вывалилась Пиппа и, протягивая руки, побежала к Шарлотте. Алекс не знал, что так они путешествовали лишь последние два часа, а перед тем всю дорогу Шарлотта ехала вместе с Пиппой. Оставшуюся часть пути Пиппа измучила гувернантку, требуя свою маму. Он увидел, как Шарлотта со смехом взяла Пиппу на руки и та обняла ручонками ее за шею. Это было то, чего он и хотел, не так ли?
   Пора было идти вниз. Алекс спускался по крутым каменным ступеням винтовой лестницы, ведущей из его кабинета, мысленно готовясь к встрече. За эти недели он забыл, как сильно действовала на него красота Шарлотты: даже ее поза, когда она наклонилась к Пиппе, пробудила в нем желание. Ну, тем лучше, рассуждал он, неторопливо направляясь к дверям. В конце концов, она — его жена. Может быть, он сумеет сделать так, что ей некогда будет думать о других мужчинах, Он вышел во двор. Собравшиеся слуги выстроились, чтобы быть представленными новой графине. Шарлотта, со слегка заинтересованным видом, стояла, держа Пиппу на руках. Выражение ее лица не изменилось, когда она увидела Алекса. Она чуть заметно склонила голову и сказала:
   — Милорд.
   Алекс внимательно посмотрел на нее. И тоже кивнул в ответ:
   — Шарлотта.
   Во дворе наступила тишина. Пиппа, из-за плеча Шарлотты наблюдавшая за лошадьми, обернулась. Алекс улыбнулся ей и протянул навстречу руки. Но вместо того чтобы со своим милым итальянским акцентом сказать «папа» или вырваться из рук Шарлотты и побежать к нему, как она побежала к Шарлотте, Пиппа с ужасом взглянула на него и, ухватившись обеими руками за шею Шарлотты, разразилась громкими рыданиями.
   — Милая, — сказала Шарлотта, — я говорила тебе, что папа вернется. Видишь, папа здесь, и он скучал по тебе, и он тебя очень любит. Он не уехал навсегда. Помнишь, что я тебе говорила?
   Пиппа не отвечала. Она еще сильнее прятала лицо на груди Шарлотты. Алекс чувствовал, как краска заливает его шею. Его собственная дочь не признает его на глазах тридцати с чем-то слуг, вытянувших шеи, чтобы лучше видеть происходящее. Алекс подошел к ним обеим, изо всех сил скрывая желание обнять Шарлотту и целовать, целовать ее.
   — Солнышко, — спокойно и убедительно произнес он своим приятным бархатным голосом, — я очень скучал по тебе. По правде говоря, каждую ночь я думал о том, как не хочу больше с тобой расставаться. Ну же, мне очень хочется, чтобы мое солнышко меня обняло.
   Пиппа подняла заплаканное лицо.
   — Папа? — спросила она.
   Алекс наклонился, не обращая внимания на то, что Шарлотта немного отступила назад, когда он приблизился. Они с Пиппой потерлись носами. Она засмеялась и потянулась к нему.
   — Папа! — повторяла она. — Папа!
   — Я люблю тебя, солнышко, — прошептал он, забыв об окружающих.
   Шарлотта смотрела на мужа. Это был прежний Алекс — тот, каким он был до свадьбы: любящим отцом. Таким она видела его накануне их брачной ночи. Чувство облегчения переполнило сердце Шарлотты. Кроме собственного горя она очень переживала за Пиппу. Как сможет Пиппа, пережившая смерть своей настоящей матери, лишиться и отца, если он решил уехать, оставив ее в Шотландии? Но возможно, его решение и не было столь жестоким, как думала Шарлотта: Алекс и Пиппа обнимали друг друга, казалось, не замечая, что на них смотрят.
   Вдруг Алекс поднял голову и окинул взглядом собравшихся слуг.
   — Это ваша новая хозяйка, графиня Шеффилд и Даунз. — Он надменно посмотрел на них.
   Он не хотел, чтобы к молодой графине относились неуважительно из-за того, что видели ее выходившей из экипажа для слуг. А что будет, когда они услышат рассказы приехавших с ней лакеев? Он застонал в душе, но лицо его осталось высокомерным и уверенным. И тут он внезапно улыбнулся:
   — А это моя дочь, леди Филиппа.
   Раздались приветственные крики. Алекс протянул Шарлотте свободную руку. Она взяла ее, чуть касаясь, и он повел ее вдоль первого ряда, начав утомительное представление старших слуг поместья.
   Шарлотта же была очень довольна собой. После всех страданий последних трех недель она смотрела йа Алекса, своего мужа, и не чувствовала ничего: ни влечения, ни сильного гнева. Ее лишь кольнула жалость: такой у него был необычно болезненный и усталый вид. Но она испытывала удовлетворение от того, что, увидев его, ни на йоту не отступила от своего решения. Даже улыбаясь и разговаривая со слугами, она внутренне радовалась, что предательская слабость, заставлявшая ее трепетать всякий раз, когда он касался ее хотя бы пальцем, исчезла. Она держала его руку и не чувствовала ничего!
   Наконец Шарлотта познакомилась со всеми слугами верхних этажей. Ей чрезвычайно понравился дворецкий; она решила, что, вероятно, придется сменить одну из горничных; взяла на заметку, что надо проверить расходные книги экономки. Она улыбнулась всей остальной прислуге и отпустила руку Алекса. Вместе они поднялись по каменным ступеням и вошли в холл.
   — Боже мой! — воскликнула она, когда они оказались в огромном гулком каменном зале.
   — Я получил его в наследство от своей прабабушки, — весело сообщил Алекс.
   Теперь, когда Пиппа была у него на руках, а Шарлотта, кажется, не смотрела на него как на чудовище, он чувствовал, что жизнь снова становилась управляемой. Как только подвернется случай, он просто объяснит Шарлотте, что тогда она спала с его братом, но он, Алекс, великодушно решил простить ей ошибку. Он мысленно улыбнулся. Это был правильный выход из создавшегося положения. Его мать одобрила бы его, а вот отец наверняка бы отверг Шарлотту или навсегда оставил ее в этом шотландском замке в далекой глуши. Но он не был похож на отца. Он предпочел бы брак, основанный на великодушии, если уж не было любви. Надо сказать, Алекс почувствовал себя воплощенной добродетелью, К сожалению, его жена, кажется, этого не заметила. Она ходила по комнате, трогала гобелены, висевшие на стенах, и хмурилась, обнаружив, как они пропылились.
   — Хорошо, — сказала Шарлотта, без малейшего смущения встретив его взгляд, — до ужина я буду в своей комнате, милорд. Миссис Маклин, конечно же, проводит меня. — Шарлотта улыбнулась экономке, ожидавшей у лестницы. — Когда в Шотландии подают ужин?
   Алекс смотрел на нее, невольно приподняв бровь. Его новобрачная была весьма холодна.
   — В восемь часов, — ответил он.
   — Милорд, — повторила Шарлотта и сделала реверанс.
   Алекс удивился. Разумеется, его родители обычно приветствовали друг друга таким образом, но Шарлотта раньше никогда не делала перед ним реверанса, за исключением танцев. Он ответил ей поклоном.
   Неожиданно Шарлотта направилась к нему, и у Алекса забилось сердце. Но она лишь наклонилась к Пиппе и коснулась губами ее щеки.
   — Мама! — сказала Пиппа и мгновенно обняла Шарлотту пухлой ручкой за шею, притянув ее так близко, что Алекс почувствовал аромат флердоранжа.
   — Нет, милая, — ласково сказала Шарлотта, — ты пока останешься с папой. Вот и умница. — Она повернулась к Алексу, и вся нежность как по волшебству исчезла с ее лица; осталась если не враждебность, то равнодушная отчужденность. — Когда пожелаете, отдайте Пиппу няне. Теперь ей нравится Кейти.
   Холодок пробежал по спине Алекса. Нет, не было заметно, чтобы Шарлотта сердилась. Она смотрела на него так, как смотрели на своих мужей сотни светских дам: без гнева, даже без осуждения, просто без всякого интереса. Но очень, очень учтиво, подумал он, когда Шарлотта снова присела и направилась наверх, сопровождаемая миссис Маклин. Невольно он сильнее прижал к себе Пиппу, пока та не запротестовала.
   — Ладно, птенчик. Пойдем в конюшню посмотрим на котят, хочешь?
   Шарлотта медленно поднималась по лестнице, почти не слушая, что ей рассказывает миссис Маклин: как трудно найти хороших слуг; что случилось в прошлый вторник с шестью тарелками из лучшего фарфора; какое требуется новое белье. Шарлотта оказалась не столь невосприимчивой по отношению к Алексу, как она надеялась: когда Пиппа притянула ее к себе, она почувствовала острый мужской запах Алекса, и у нее невольно задрожали колени.