— Да, это будет, действительно, гораздо лучше.
   — Говорите же.
   Человек, носивший индейское имя Уактено, был, однако, даже не метисом, а белым. Ему было не больше тридцати лет. Высокая, стройная фигура его отличалась каким-то особым изяществом. Несколько надменное выражение, свойственное людям, привыкшим к тяжелой, но свободной жизни в прериях, лежало на его красивом открытом лице.
   Он оперся на винтовку и, устремив свои блестящие черные глаза на Болтуна, с улыбкой смотрел на него.
   — Я выдам вам людей, у которых взялся быть проводником, только в том случае, если получу за это хорошее вознаграждение.
   — Конечно, — подтвердил Кеннеди, — и предводитель, наверное, согласится на это.
   — Да, — отвечал, кивнув головой, Уактено.
   — Отлично, — сказал Болтун. — Но что же я получу?
   — Скажите ваши условия, — отвечал Уактено. — Я должен знать их, чтобы решить, подходят ли они нам.
   — О, мои условия очень просты.
   — Ну?
   Болтун нерешительно остановился. Он мысленно подводил итог своих прибылей и убытков.
   — Эти мексиканцы очень богаты, — начал он наконец.
   — Весьма возможно, — отвечал Уактено.
   — А потому мне кажется, что…
   — Говорите прямо, Болтун — мне некогда слушать ваши разглагольствования. Вы метис — в вашем характере много индейского, и вы никак не можете обойтись без уловок.
   — Хорошо, — отвечал Болтун. — Я хочу получить пятьсот пиастров.
   — И если я соглашусь на это, вы выдадите мне генерала, его племянницу и всех людей, которые сопровождают его.
   — По первому вашему слову.
   — Отлично. Теперь выслушайте меня.
   — Слушаю.
   — Вы меня знаете, не правда ли?
   — Знаю хорошо.
   — Вы согласны, что на мое слово можно положиться?
   — Ваше слово — чистое золото.
   — Так вот что я скажу вам. Если вы честно исполните свое обещание и выдадите мне не всех мексиканцев, — они мне совсем не нужны, — а одну только молодую девушку, которую зовут Люцией, я буду вполне доволен. И обещаю вам заплатить за это не вашу цену, пятьсот пиастров, а восемь тысяч. Понимаете?
   Глаза Болтуна радостно блеснули.
   — Понимаю, — ответил он.
   — Ну вот и все.
   — Не знаю только, как устроить это. Очень трудно будет заставить ее одну выйти из лагеря.
   — Это уж ваше дело.
   — Мне было бы гораздо приятнее выдать вам их всех сразу.
   — Черт возьми! Зачем они мне?
   — Гм! А что скажет генерал? — нерешительно проговорил Болтун.
   — Пусть говорит что хочет. Меня это не касается. Ну что же? Согласны вы?
   — Согласен.
   — Клянетесь вы честно служить мне?
   — Клянусь.
   — Хорошо. Сколько дней думает пробыть генерал в той местности, где разбит его лагерь?
   — Десять дней.
   — Так долго? А вы еще говорили, что вам трудно будет вызвать из лагеря молодую девушку! У вас столько времени, что это не должно затруднить вас.
   — Но ведь я не знаю, когда именно должен выдать ее вам?
   — Верно. Слушайте же: я даю вам девять дней, чтобы устроить это. Накануне отъезда генерала девушка должна быть в наших руках.
   — А! Это другое дело.
   — Значит, так будет для вас удобно?
   — Как нельзя удобнее.
   — И между нами все решено?
   — Решено окончательно.
   Уактено вынул великолепную бриллиантовую булавку, которой была заколота его блуза, и протянул ее Болтуну.
   — Вот вам! — сказал он. — Это мой задаток.
   — О! — радостно воскликнул проводник, схватив булавку.
   — Если вы исполните свое обещание, — продолжал Уактено, — она будет ваша, не считая восьми тысяч пиастров. Деньги я отдам вам, когда получу девушку.
   — Вам приятно служить, — сказал Болтун. — Вы благородный и великодушный человек!
   — Помните только одно, — сурово проговорил Уактено, холодно взглянув на него. — Меня зовут убийцей, и если вы вздумаете обмануть меня, вам не удастся спастись от моей мести. Куда бы вы ни скрылись, как бы уединенно и неприступно ни было ваше убежище, — я найду вас!
   Болтун вздрогнул.
   — Я знаю это, — отвечал он. — Не беспокойтесь: я не обману вас.
   — Надеюсь. А теперь ступайте. Вам не следует оставаться здесь слишком долго, чтобы не заметили вашего отсутствия. Через девять дней я приду сюда.
   — А я передам вам молодую девушку.
   Болтун повернулся и так же неслышно и незаметно, как выходил из лагеря, вернулся в него.
   Оставшись вдвоем, Уактено и Кеннеди легли на землю и тихо поползли.
   Добравшись до ручейка, скрытого в лесной чаще, они остановились, и Кеннеди свистнул два раза.
   Послышался легкий шорох; всадник, держа за повод двух оседланных лошадей, показался из-за деревьев, в нескольких шагах от них.
   — Подъезжай, Фрэнк, — сказал Кеннеди. — Мы одни.
   Всадник подъехал к ним.
   — Ну, что нового? — спросил Кеннеди.
   — Ничего особенного, — отвечал Фрэнк. — Я видел след индейцев.
   — Ага! — сказал Уактено. — А много их?
   — Порядочно.
   — В каком направлении идет след?
   — С востока на запад.
   — Хорошо. А к какому племени принадлежат индейцы?
   — Кажется, это команчи.
   Уактено задумался.
   — Может быть, они охотятся? — сказал он.
   — Очень возможно, — отвечал Фрэнк.
   Уактено и Кеннеди сели на лошадей.
   — Отправляйтесь оба к проходу Бизона, — сказал Уактено, — и останьтесь на время в пещере, которая находится около него. Внимательно следите за мексиканцами; но берегитесь, чтобы вас не заметили.
   — Будьте спокойны, господин.
   — О, я знаю, что вы ловкие, преданные мне люди, и вполне полагаюсь на вас. Следите и за Болтуном: я не доверяю этому метису.
   — Будет исполнено.
   — А теперь — до свидания. Вы скоро получите от меня известие.
   Несмотря на темноту, всадники поскакали галопом; Кеннеди и Фрэнк поехали в одну сторону, Уактено — в другую.

ГЛАВА XII. Психология

   Генерал так тщательно скрывал причины, побудившие его предпринять поездку в западные прерии, что никто из сопровождавших его лиц не имел о них ни малейшего понятия.
   Несколько раз уже, и, по-видимому, безо всякого повода, он отдавал приказания разбить лагерь в какой-нибудь пустынной местности и оставаться там, неизвестно с какой целью, дней десять, а иногда и больше.
   В продолжение этих остановок генерал в сопровождении проводника уезжал куда-то каждое утро и возвращался только поздно вечером.
   Что делал он в это время? Зачем предпринимал он эти таинственные экскурсии, после которых становился грустнее и мрачнее обыкновенного?
   Никто не знал этого.
   Во время отсутствия дяди Люции приходилось вести однообразную, монотонную жизнь. Целые дни печально сидела она около своей палатки и иногда, в сопровождении капитана Агвилара или толстого доктора, ездила верхом около лагеря, что не доставляло ей никакого удовольствия.
   Тот же образ жизни пришлось вести молодой девушке и на этот раз.
   Генерал бывал в лагере только по вечерам, и даже доктор, страстно желавший найти свое фантастическое растение, покинул Люцию и пропадал целые дни. Таким образом, у нее оставался только один собеседник — капитан Агвилар.
   Но, несмотря на то, что капитан был молод и неглуп, его общество имело мало привлекательного для Люции.
   Храбрый, мужественный, глубоко преданный генералу, которому был обязан всем, Агвилар с величайшим уважением и преданностью относился и к его племяннице. Он заботился о ее удобствах, старался предупредить все ее желания, но не умел развлечь ее и заинтересовать каким-нибудь разговором.
   Однако на этот раз Люция не скучала. Со времени страшной ночи пожара, с тех пор как Чистое Сердце, точно какой-нибудь сказочный герой, о подвигах которых она читала, явился так неожиданно и спас весь лагерь, новое чувство — чувство, неясное для нее самой — зародилось в сердце молодой девушки. Оно мало-помалу увеличивалось и через несколько дней овладело всем ее существом.
   Она постоянно думала об охотнике, об этом энергичном, мужественном человеке, способном бороться со всякой, самой грозной опасностью и победить ее. Она припоминала все подробности ужасной ночи, когда ему пришлось играть такую выдающуюся роль, и ей казалось, что он — герой, что образ его окружен ореолом.
   Целыми часами сидела она, погруженная в воспоминания, думая о смелости и решительности Чистого Сердца, благодаря которому и она, и дядя, и все сопровождавшие их спаслись так счастливо от смерти в то время, как у них не оставалось уже никакой надежды.
   Внезапный уход охотника, не пожелавшего выслушать самой простой благодарности и как бы совсем не думавшего о тех, кого спас, неприятно подействовал на молодую девушку. Это притворное или действительное равнодушие сильно оскорбило ее. Почему он так холодно обошелся с ними? Нет ли какого-нибудь средства заставить его раскаяться в таком безучастном отношении к ним, если им придется встретиться еще раз. Вот вопросы, которые занимали ее.
   Говорят, что от ненависти, а также, очень часто, от любопытства — один шаг до любви. Это парадокс, но он верен.
   Незаметно для самой себя Люция сделала этот шаг — и сделала его очень быстро.
   Молодая девушка, как мы уже говорили, воспитывалась в монастыре, у стен которого замирали все звуки внешнего мира. Спокойно, бесцветно прошло ее детство, среди людей, на первом плане у которых стояла религия или, вернее, обрядность и суеверие, заменяющие в Мексике религию. Когда дядя задумал отправиться в прерии и взял ее из монастыря, молодая девушка совсем не знала жизни, и как слепорожденный не может представить себе ослепительных лучей солнца, так и она не могла составить себе никакого понятия о мире, в котором так внезапно очутилась.
   Это полное неведение жизни, очень удобное для планов генерала, было далеко не так удобно для самой Люции и должно было затруднять ее на каждом шагу.
   Однако, благодаря заботливости горячо любящего ее дяди, в те несколько недель, которые прошли со времени их отъезда из Мексики, молодая девушка не испытала еще никаких тревог и волнений.
   Здесь мы сделаем небольшое отступление и расскажем об одном, по-видимому, незначительном событии, которое, однако, произвело на Люцию настолько сильное впечатление, что мы не можем умолчать о нем.
   Задумав отправиться в прерию, генерал должен был подготовить все нужное для экспедиции и найти подходящих спутников. Это отнимало у него очень много времени, и ему приходилось постоянно отлучаться из дому.
   Не желая, чтобы Люция скучала, оставаясь одна со старой дуэньей Изой, он часто отправлял ее по вечерам к одной своей родственнице, у которой собиралось большое, избранное общество. Молодая девушка проводила там время довольно приятно.
   Как-то раз гостей собралось больше обыкновенного, вечер затянулся, и было уже поздно, когда все разошлись.
   На старинных монастырских часах пробило одиннадцать в то время, как Люция и Иза, впереди которых шел слуга с фонарем, подходили к улице де-лос-Платерос, где стоял роскошный дом генерала. Но не успели еще они дойти до нее, как перед ними внезапно появились шестеро вооруженных людей. Один из них подошел к слуге и вышиб у него из рук фонарь.
   Трудно представить себе, до какой степени испугалась Люция.
   Она не в состоянии была произнести ни слова и, упав на колени, с мольбою сложила руки.
   Иза, со своей стороны, начала пронзительно кричать.
   Мексиканские бандиты, вообще очень ловкие и проворные люди, в ту же минуту завязали этой почтенной даме рот и, вполне уверенные, что полиция, с которой они были в самых приятельских отношениях, не вмешается в дело, стали преспокойно грабить женщин, которых им удалось захватить.
   На это потребовалось всего несколько минут. Люция и Иза не только не сопротивлялись, но даже сами спешили снять с себя все драгоценные вещи и отдать их бандитам, которые с большим удовольствием клали их в карманы.
   Вдруг шпага блеснула над их головами, и двое грабителей с проклятиями и бранью упали на землю.
   Остальные, озлобленные таким непрошеным вмешательством, решились отомстить за товарищей и бросились на человека, напавшего на них.
   Но тот не растерялся и, сделав шаг назад, приготовился встретить их.
   В эту минуту лунный свет упал на его лицо. Бандиты испуганно попятились и вложили в ножны свои кинжалы.
   — Ага! — сказал незнакомец, презрительно усмехнувшись и подходя к ним. — Вы узнали меня? Очень жаль, потому что я хотел как следует проучить вас. Так-то исполняете вы мои приказания?
   Смущенные бандиты не отвечали ни слова.
   — Вынимайте из карманов вещи этих дам, негодяи! — продолжал незнакомец. — Сию же минуту отдайте им все, что взяли у них!
   Грабители послушно отдали назад свою богатую добычу и сняли повязку со рта Изы.
   Люция с изумлением глядела на незнакомца. Что это за человек? Почему ни перед чем не отступающие бандиты беспрекословно повинуются ему?
   — Все ли отдали они вам, сеньорита? — спросил он у молодой девушки. — Не осталось ли еще чего-нибудь?
   — Нет, сеньор, — отвечала она, все еще не оправившись от страха и едва понимая, что говорит.
   — Ну, теперь можете убираться, негодяи! — крикнул он бандитам. — Я сам провожу этих дам.
   Оставшись один с двумя женщинами, незнакомец обратился к Люции.
   — Позвольте мне проводить вас до дому, сеньорита, — сказал он с самой утонченной любезностью. — Обопритесь на мою руку. Вы, наверное, чувствуете слабость после того испуга, который вам пришлось испытать.
   Машинально, не отвечая, Люция взяла его под руку.
   Они пошли.
   Подойдя к дому генерала, незнакомец постучал в дверь и снял шляпу.
   — Я очень счастлив, сеньорита, — сказал он, — что мог оказать вам сегодня небольшую услугу. Давно уже слежу я за вами, как тень. Милосердный Бог, давший мне возможность сказать вам несколько слов, наверное, поможет мне увидеть вас еще раз. Да, я уверен в этом, несмотря на то, что вы скоро уезжаете в далекое путешествие. Позвольте же мне сказать вам не «прощайте», а «до свидания!» Он низко поклонился и быстро ушел.
   Прошло две недели после этого происшествия, о котором Люция не сочла нужным рассказать генералу. Незнакомец не являлся. Но на пятнадцатый день, накануне отъезда из Мексики, молодая девушка, войдя в свою комнату, увидела на аналое сложенную вчетверо записку. Она состояла всего из нескольких слов:
   Вы уезжаете, донна Люция. Не забывайте, что я сказал вам: «до свидания».
   Оказавший вам услугу на улице де-лос-Платерос.
   Вся эта таинственность произвела на Люцию довольно сильное впечатление.
   Когда она увидала Чистое Сердце, ей на минуту пришло в голову, что он и незнакомец — одно и то же лицо. Но нет, не может быть. В таком случае, Чистое Сердце не ушел бы тотчас же после того, как спас ее.
   И, по мере того как приключение, случившееся с ней перед отъездом из Мексики, изглаживалось из ее памяти, она все больше и больше думала о Чистом Сердце.
   Ей так хотелось увидеть его еще раз!
   Зачем?
   Она сама не понимала этого. Ей просто хотелось взглянуть на его лицо, услышать его голос, почувствовать на себе его гордый и вместе с тем кроткий взгляд.
   Но как увидеть его?
   Это было невозможно, и молодая девушка грустно опускала голову.
   А между тем какое-то предчувствие, что-то в глубине ее сердца говорило ей, что желание ее исполнится.
   Она надеялась.
   На что?
   На какую-нибудь случайность, на новую грозную опасность, благодаря которой ей, может быть, снова удастся встретиться с ним.
   Истинная любовь может сомневаться — она никогда не отчаивается.
   Через четыре дня после того, как путешественники разбили лагерь на холме, Люция, уходя вечером в свою палатку, улыбнулась, взглянув на погруженного в какие-то грустные мысли генерала. Она наконец придумала средство, которое могло помочь ей отыскать Чистое Сердце.

ГЛАВА XIII. Охота за пчелами

   С восходом солнца генерал вышел из тростниковой хижины, служившей ему спальней. Оседланная лошадь уже ждала его. Он вложил ногу в стремя и собирался вскочить в седло, когда Люция показалась из своей палатки.
   — Ого! Ты уже встала, — сказал, улыбаясь, генерал. — Тем лучше, моя милочка: по крайней мере, мне можно будет поцеловать тебя перед отъездом. Дай Бог, чтобы это принесло мне счастье! — прибавил он, вздохнув.
   — Нет, нет, вы не уедете так, дядя! — отвечала она в то время, как он целовал ее в лоб.
   — Почему же это, сеньорита? — весело спросил он.
   — Потому, что я приготовила вам завтрак, и вы должны перекусить перед отъездом. Ведь вы не захотите отказать мне, дядя?
   — Конечно, нет, мое дитя. Только не задерживай меня: я спешу.
   — Это отнимет у вас всего несколько минут, — сказала она, входя в палатку.
   — Ну, несколько минут — не беда, — отвечал генерал, следуя за ней.
   Завтрак тотчас же подали, и Люция села за стол вместе с дядей.
   Несмотря на то, что молодая девушка внимательно прислуживала ему, генерал заметил, что она взволнована и как-то смущенно поглядывает на него.
   — Что с тобой, Люция? — спросил он, пристально посмотрев на нее. — Ты точно хочешь обратиться ко мне с какой-то просьбой и не решаешься. Ведь ты же знаешь, что я никогда ни в чем не отказываю тебе.
   — Знаю, дядя. Но на этот раз я боюсь, что вы не согласитесь исполнить мою просьбу.
   — Ага! — весело сказал генерал. — Значит, это что-нибудь важное?
   — Совсем нет. Но я все-таки боюсь, что вы откажете мне.
   — Во всяком случае, скажи мне, в чем дело, моя милочка. Говори смело. Я сделаю все, что могу.
   — Вот видите, дядя, — начала, краснея, Люция. — Я должна сознаться вам, что жизнь в лагере не особенно приятна.
   — Я знаю это, мое дитя. Но что же я могу сделать?
   — От вас зависит все.
   — Каким же это образом?
   — Если бы вы были со мной, я бы никогда не скучала, — отвечала Люция.
   — Это очень любезно с твоей стороны, — сказал генерал. — Но ведь ты знаешь, что мне приходится уезжать на целые дни, и потому я не могу оставаться с тобой.
   — Да, в этом-то и заключается затруднение.
   — Конечно, так.
   — Но если бы вы захотели, вы могли бы уничтожить его.
   — Ты полагаешь?
   — Вполне уверена в этом.
   — Не понимаю, каким это образом. Оставаться с тобою в лагере я не могу.
   — Но есть другое средство уладить все.
   — Неужели?
   — Да, и очень простое, дядя.
   — Скажите, пожалуйста! Что же это такое, мое дитя?
   — А вы не будете бранить меня, дядя?
   — Что за вздор! Когда же я бранил тебя?
   — Это правда, вы так добры!
   — Ну, говори же, в чем дело.
   — Вот видите, дядя, вы бы могли…
   — Я бы мог?
   — Брать меня с собой, когда уезжаете из лагеря.
   — Ого! — сказал генерал, нахмурив брови. — Это довольно странное желание.
   — Что же в нем странного? По-моему, совсем естественное.
   Генерал задумался. Люция тревожно смотрела на него, как бы желая отгадать его мысли.
   — Да, так будет, пожалуй, лучше, — прошептал он наконец, подняв голову. — Так тебе очень хочется ездить со мной? — прибавил он, пристально взглянув на молодую девушку.
   — Очень хочется, дядя.
   — В таком случае, собирайся. Я каждый раз буду брать тебя с собой.
   Люция вскочила, горячо поцеловала дядю и велела оседлать свою лошадь.
   Через четверть часа генерал, его племянница, Болтун, служивший проводником, и два солдата, замыкавшие шествие, уже были в лесу.
   — В какую сторону угодно вам отправиться сегодня, генерал? — спросил Болтун.
   — Проводите нас к хижинам трапперов, о которых вы говорили вчера.
   Болтун поклонился, и маленькое общество тихо двинулось по едва заметной тропинке. Дорога была очень плоха; лианы обвивали деревья, и лошади с трудом пробирались между ними, ежеминутно спотыкаясь о выступавшие наружу древесные корни.
   Люция была вполне счастлива. Может быть, во время одной из таких поездок ей удастся встретиться с Чистым Сердцем.
   Вдруг Болтун, шедший на несколько шагов впереди, громко вскрикнул.
   — Должно быть, случилось что-нибудь необыкновенное, если даже вы решились закричать, — сказал генерал. — Что там такое?
   — Пчелы, ваша милость.
   — Как, пчелы? Да разве они здесь есть?
   — Они прилетели сюда совсем недавно.
   — Почему же недавно?
   — Ведь вы знаете, что пчел занесли в Америку белые? — сказал Болтун.
   — Это так, — отвечал генерал. — Но почему же они появились здесь?
   — По очень простой причине. Пчелы всегда появляются как передовой отряд белых, по мере того, как те заходят дальше вглубь Америки. Они летят впереди них, как бы прокладывая им дорогу и указывая на новые места для поселений.
   Появление пчел в необитаемой местности всегда предвещает прибытие пионеров или скваттеров.
   — Как странно! — пробормотал генерал. — Неужели же это правда?
   — Истинная правда, ваша милость. Индейцы уверены в этом, а уж они не ошибутся. Увидев пчел, они тотчас же уходят с того места, где они появились.
   — Да, это очень странно, — повторил генерал.
   — А должно быть, здешний мед очень вкусен? — спросила Люция.
   — Здесь великолепный мед, сеньорита. Если вам угодно, мы добудем его.
   — Пожалуйста, — сказал генерал.
   Болтун внимательно осмотрелся по сторонам. Несколько пчел, уже собравших добычу, поднялись вверх и быстро полетели, спеша, должно быть, в свой улей.
   Проводник сделал знак генералу и, подняв глаза кверху, побежал за ними, пробираясь между густым кустарником, сплетенными корнями и сваленными бурей деревьями. Все последовали за ним.
   Таким образом, не теряя из виду пчел, путешественники гнались за ними около часа и наконец увидели, что те подлетели к дуплу старого дерева и, пожужжав и покружившись около него, исчезли в отверстии, на высоте футов восьмидесяти от земли.
   Тогда Болтун взял топор и, сказав, чтобы все отошли подальше от дерева, начал рубить его.
   Пчел нисколько не испугали удары топора: они продолжали заниматься своим делом и совершенно спокойно влетали в улей и вылетали из него. Они нимало не смутились даже и в то время, как ствол затрещал.
   Наконец дерево со страшным грохотом упало на землю и раскололось надвое во всю длину. Внутри было множество сотов меда.
   Проводник поспешно схватил пук приготовленного заранее сена и зажег его, чтобы защититься от пчел.
   Но они не думали о мести и не жалили никого. Совершенно потерявшись, кружились они около того места, где стояло дерево, не понимая, что такое случилось.
   Болтун и солдаты стали вынимать соты и складывать их в мехи.
   Одни из них уже потемнели от времени; в других мед был светел и прозрачен, как вода.
   Между тем пчелы, не присутствовавшие при катастрофе, продолжали подлетать к тому месту, где был их улей. Не видя его, они растерянно кружились, а потом, должно быть, поняв, в чем дело, уселись на ветки соседнего дерева и грустно смотрели на развалины своего разрушенного царства.
   Люции стало от души жаль их.
   — Мне очень досадно, что я просила достать мед, — сказала она. — Моя прихоть причинила столько горя этим бедным пчелам!
   — Оставим им несколько сотов, чтобы утешить их, — заметил, пожав плечами, Болтун. — Мед все равно сейчас растащат медведи.
   — Медведи? — с изумлением повторила Люция.
   — Да, сеньорита. Никто лучше их не сумеет разыскать улей и вытащить из него мед.
   — Значит, они любят его? — с любопытством спросила молодая девушка.
   — Очень любят, сеньорита, — отвечал Болтун, угрюмое лицо которого несколько прояснилось. — Целыми неделями грызут они дерево и, сделав достаточное отверстие, просовывают в него лапы и вытаскивают, не разбирая, и мед, и пчел.
   — А теперь поедем к трапперам, — сказал генерал. — Мы и так опоздали.
   — О, мы скоро будем там, ваша милость, — отвечал проводник. — Канада в нескольких шагах от нас, а трапперы живут по берегам ее притоков.
   Маленькое общество снова тронулось в путь.
   Охота на пчел оставила в душе Люции тяжелое впечатление, и она не в силах была преодолеть его. Бедные насекомые, такие деятельные и трудолюбивые, были лишены из-за ее каприза всего своего запаса, который собирали так долго. Это огорчало ее, и она задумалась и примолкла.
   Дядя заметил это.
   — Что с тобой, Люция? — спросил он. — Ты была очень весела во время отъезда, отчего же ты теперь такая грустная?
   — Не обращайте на меня внимания, дядя, — отвечала она. — Я, как и все молодые девушки, немножко безрассудна и причудлива. Эта охота за пчелами, от которой я ждала столько удовольствия, глубоко опечалила меня.
   — Счастливое дитя! Ты можешь еще огорчаться такими пустяками! — прошептал генерал. — Дай Бог, чтобы ты подольше оставалась такою же, чтобы настоящее горе еще долго не омрачало твоей жизни!
   — Живя с вами, я всегда буду счастлива, дядя!
   — Бог знает, долго ли удастся мне охранять тебя, мое дитя.
   — Нет, нет, не говорите этого! Я надеюсь, что мы еще много лет проживем вместе.
   Генерал вздохнул.
   Наступило молчание.
   — Не кажется ли вам, дядя, — снова начала молодая девушка, — что прекрасная, величественная природа прерий как будто облагораживает мысли, возвышает душу и делает человека лучше? Что живущие на этих безграничных равнинах должны быть счастливы?
   — Откуда у тебя такие мысли, Люция? — спросил генерал, с удивлением взглянув на нее.
   — Не знаю, — застенчиво отвечала она. — До сих пор я вела тихую, спокойную жизнь, ничего не зная, прожила еще так мало; но иногда бывают минуты, когда мне кажется, что я была бы очень счастлива, если бы могла остаться навсегда в этих чудных прериях.