Поколебавшись, она потянулась к нему и легонько коснулась губами его щеки. Губы ее оказались необыкновенно мягкими и теплыми. Алекс медленно повернул голову и, прежде чем Кит успела отстраниться, коснулся губами ее губ. Сердце его на секунду замерло в груди, после чего забилось с удвоенной скоростью. Кит изумленно взглянула на него, и, выдавив из себя улыбку, Алекс деланно-небрежно бросил:
   — Пожалуйста, детка.

Глава 5

   В магазине Кит нашла великолепное черное пальто с пелериной и, примерив его, увидела, что оно сидит на ней так, будто сшито для нее. Однако, взглянув на цену, она подумала, что уговорить Алекса купить его будет чрезвычайно сложно. Вопреки ее ожиданиям не успела она начать этот разговор, как Эвертон, даже не поинтересовавшись, сколько стоит пальто, просто попросил продавца прислать ему счет, и Кит, чувствуя себя на седьмом небе от счастья, забрала понравившуюся вещь с собой.
   То же самое произошло и в галантерейном магазине, где Алекс купил ей белые лайковые перчатки только потому, что таких красивых у нее еще никогда не было. Отец наверняка мог бы гордиться своей дочерью — суметь так раскрутить недалекого английского пэра. Да и сама она в разговоре именно так обрисовала бы ситуацию. На самом же деле все обстояло намного сложнее. Кит не сомневалась, что Эвертон покупает ей все понравившиеся вещи не просто по доброте душевной, а с определенной целью. С какой, Кит пока еще не знала, но догадывалась: наверняка о чем-нибудь попросит. В Париже она не раз видела, как вели себя ее знакомые мужчины. Сначала они дарили женщинам духи и букеты цветов, завоевывая тем самым их расположение, потом драгоценности, чтобы заманить их в постель. Выйдя из очередного магазина на Бонд-стрит, Кит украдкой взглянула на Алекса. До сих пор, несмотря на все растущее число покупок, он ничего у нее не попросил. Похоже, ничего от нее ему и не нужно. И сама она ему абсолютно безразлична. Естественно, ведь у него наверняка полным-полно любовниц, зачем ему еще какая-то неопытная девчонка. Вот и отлично. Он ей тоже безразличен.
   Взглянув вдаль — интересно, какие еще магазины остались? — Кит застыла на месте, не в силах сделать ни шагу.
   Эвертон тотчас же остановился рядом.
   — Что случилось? — спросил он, и в голосе его прозвучала тревога.
   — Ничего, — ответила Кит, заставив себя беззаботно улыбнуться. Не может быть, чтобы тот мужчина, что стоит на углу, был Жан-Поль Мерсье! Он наверняка сейчас в Париже, разглагольствует о том, какие замечательные реформы проводит Наполеон. — Это кондитерский магазин?
   Алекс бросил взгляд на угол, потом многозначительно взглянул на Кит.
   — Я здесь для того, чтобы защитить тебя, — прошептал он. — Ты можешь мне доверять.
   Несколько секунд Кит боролась с желанием рассказать ему все. Ей хотелось довериться хоть кому-то. Особенно Алексу Кейлу. Может быть, он даже поймет, что они с отцом просто пытаются заработать себе на жизнь и только поэтому связались с Фуше. Может быть, он даже помог бы отыскать того, ради которого она приехала в Лондон, если бы посчитал эту идею забавной. А может быть, и нет… Вздохнув, Кит отвернулась.
   — Защитить меня? От чего? От того, чтобы я не ела слишком много сладкого и у меня не испортились зубы?
   Она снова взглянула на угол. Фуше, если это был он, исчез.
   Алекс тоже вздохнул.
   — От чего же еще?
   Вопрос прозвучал риторически, и Кит не удосужилась на него ответить.
   — Ну, куда мы поедем дальше? — спросила она, когда они подошли к фаэтону.
   — У меня несколько встреч, — ответил Алекс, и Кит, разочарованная, хмуро взглянула на него.
   — Ты что, премьер-министр? — буркнула она.
   Все его встречи определенно вызывали у Кит подозрение, однако она уже дважды обыскивала его комнату и за исключением чертовых карт и монет не обнаружила ничего, что указывало бы на его причастность к блокаде принца-регента и вообще к какой бы то ни было правительственной деятельности. Она даже испытала разочарование от того, что Алекс настолько далек от политики. От человека типа Фрэнсиса Хеннинга этого еще можно было ожидать, но никак не от лорда Эвертона — владельца одной из самых замечательных частных библиотек, которые ей доводилось видеть, мужчины, которого она последние несколько ночей постоянно видела во сне.
   — Нет, — ответил он и жестом попросил ее сесть в карету. — Но я являюсь членом палаты лордов.
   — А я думала, великосветские повесы никогда не выполняют своих гражданских обязанностей, — заметила Кит, глядя, как Алекс изящным движением забирается в карету и садится рядом.
   — Я взял себе за правило выполнять все свои гражданские и общественные обязанности, — сухо бросил Алекс и, насмешливо взглянув на Кит, прибавил: — Обычные аристократы, так называемая голубая кровь, считают меня невыносимо скучным.
   — Отец говорит, что все аристократишки ни на что не годны, — поморщилась Кит.
   Удивленно вскинув брови, Алекс стегнул лошадей.
   — Но ведь и ты сама аристократка, моя дорогая.
   — Ш-ш… — прошептала Кит, с тревогой оглядываясь по сторонам. — Вовсе нет.
   — Но ты же племянница герцога Ферта. Ты не просто голубая, а иссиня-голубая.
   «Как твои глаза», — внезапно подумала Кит и, прерывисто вздохнув, отвернулась.
   — Я не считаю этого человека своим родственником.
   Алекс взглянул па нее.
   — Ты не хочешь спросить почему? — нахмурилась Кит. Ей было неприятно, что Эвертон не проявляет к этой теме никакого интереса. Ей раньше как-то и в голову не приходило, но, может быть, он уже и так слишком много про нее знает?
   — Это не мое дело, — ответил граф, вытаскивая из кармана жилета часы. Взглянув, который час, он снова убрал их и еще раз стегнул лошадей. Лошади перешли на легкий галоп.
   — Прости, — возмущенно проговорила Кит, скрестив руки на груди, — я вовсе не хотела утомлять тебя своими рассказами.
   — Что, опять станешь обзывать меня по-французски? — спросил Алекс, по-прежнему не глядя на нее.
   Кит и в самом деле об этом подумывала, однако осуществить свою идею не успела: ехавшее по другой стороне улицы ландо остановилось.
   — Александр!
   В карете величественно восседала, обмахиваясь носовым платком с монограммой, пожилая дама в белом, густо напудренном парике, лет десять как вышедшем из моды, с пронзительно-синими глазами и фигурой таких внушительных размеров, что сидевшей с ней рядом второй пассажирки совсем не было видно. Лишь виднелся кусочек голубой муслиновой юбки.
   — Вот черт! — пробормотал Алекс себе под нос и громче. — Доброе утро, леди Крэллинг.
   — Я же просила называть меня Юнис, глупый мальчишка, — прощебетала леди Крэллинг.
   — Ах да, Юнис, — поправился Алек, одарив даму ослепительной улыбкой.
   Кит изумленно уставилась на него. Когда он так улыбался, от него было глаз не отвести — писаный красавец, да и только; однако, сидя с ним рядом, Кит не могла не заметить, что взгляд его оставался холодным и несколько раздраженным. Это в очередной раз убедило Кит в том, что Эвертон умеет великолепно играть в карты, а в тот раз, когда она сидела рядом с ним за карточным столом, он просто решил дать своим дружкам возможность выиграть. Похоже, у него много своих тайн. Интересно каких?..
   Они бы поехали дальше, но в этот момент девушка, продававшая апельсины, бросилась к вознице повозки с сеном со своим товаром. Леди Крэллинг стукнула по дну ландо тростью, и, к явному неудовольствию владельцев следовавших за ними карет, кучер остановился.
   — Поздоровайся, Мерсия, — приказала пожилая дама.
   Стройная бледнолицая молоденькая девушка, примерно на год моложе Кит, выглянула из-за тучного тела своей соседки и взглянула на Кит с Алексом из-под черных загнутых ресниц.
   — Доброе утро, лорд Эвертон, — застенчиво прошептала она.
   — Доброе утро, мисс Крэллинг, — ответил Алекс, коснувшись рукой шляпы, и ткнул локтем Кит в бок, призывая последовать своему примеру.
   — Юнис, мисс Крэллинг, позвольте представить вам моего кузена, Кристиана Райли.
   — Кит, — представилась она и, поставив ногу на раму фаэтона, оперлась локтем о колено. — Счастлив с вами познакомиться, леди.
   — Мы тоже рады с вами познакомиться, мистер Райли, — хором ответили дамы, и Кит вежливо кивнула.
   — Александр, вы сегодня будете на вечере у Фонтейна? — поинтересовалась леди Крэллинг, хлопая глазами с невероятной скоростью. Должно быть, что-то попало в глаз, решила Кит, но внезапно ее осенило: да ведь она просто-напросто заигрывает с Эвертоном.
   — Я еще не решил, — неохотно ответил Алекс, бросив нетерпеливый взгляд на повозку с сеном, и с силой сжал вожжи своими длинными, изящными пальцами. Похоже, его так и подмывает стегнуть лошадей и умчаться от надоедливых знакомых. Кит едва сдержалась, чтобы не расхохотаться.
   — А вы, мистер Райли, приедете? — спросила Мерсия Крэллинг с милой улыбкой.
   — Конечно, — ответила Кит, ухмыльнувшись. По сравнению со своей матушкой мисс Крэллинг была само изящество.
   Алекс плотно сжал губы, однако больше ничем не выдал своего недовольства. А то, что он был вне себя от ярости, было видно невооруженным глазом. Что ж, пускай позлится, решила Кит. Если она сейчас не возьмет дело в свои руки, то может просидеть в его великолепном особняке оставшиеся десять дней. А это не входило в ее планы.
   Наконец продавщица апельсинов перешла на мостовую, и Эвертон, сняв шляпу и поклонившись дамам, стегнул лошадей.
   — Черт побери, Кит, что ты себе позволяешь?! — рявкнул он, когда они отъехали подальше и их было уже не слышно.
   — Ах, лорд Эвертон, приношу искренние извинения, — промурлыкала Кит, хлопая глазами точь-в-точь как Мерсия Крэллинг.
   Круто обернувшись, Алекс изумленно уставился на нее.
   — Боже правый! Да ты настоящая женщина!
   — А ты что, этого еще не заметил? — спросила Кит, вскинув брови.
   Несколько секунд он молча смотрел на нее, потом повернулся лицом к дороге и бросил:
   — Такую занозу, как ты, не заметить невозможно.
   — Вот как? В таком случае почему ты меня терпишь?
   — Это одна из моих немногих попыток соблюсти приличия.
   Кит бросила взгляд на Алекса. Легкий утренний ветерок швырнул ему в лицо прядь волос. Машинально подняв руку, граф откинул с лица непокорную прядь, и внезапно Кит почувствовала острое желание коснуться рукой его точеного уха. Подавив это дурацкое желание, она спросила:
   — А мисс Крэллинг — тоже твоя любовница? Боишься, что она в меня влюбится?
   Алекс снова сердито нахмурился.
   — Я не сплю с сопливыми девчонками, — буркнул он.
   — А впрочем, мне нет до этого дела. Лишь бы меня не трогал. И в этом ты мне торжественно поклялся, — заявила она и откинулась на спинку сиденья, притворившись, что делать подобные заявления ей не привыкать.
   — Ты считаешь меня таким благородным рыцарем? — фыркнул Алекс.
   — Вовсе нет, — возразила Кит, с надеждой глядя на него. — Но я считаю, что ты должен взять меня сегодня с собой на вечер к Фонтейнам.
   — Нет! — отрезал Алекс, снова нахмурившись.
   — Черт подери, Алекс, почему нет?
   — Потому что нет!
   Интересно, почему он так упорствует? Но такое открытое неповиновение приведет лишь к тому, что он попросит ее убраться из своего дома. Она, конечно, может переехать в другое место, но теперь, когда она объявила себя его кузеном, трудновато будет объяснить свой переезд другим представителям высшего света. Кроме того, она еще не готова покинуть великолепный Кейл-Хаус.
   — Ладно, — буркнула Кит и прибавила по-французски: — Нудный старикан.
   Граф Эвертон нетерпеливо откашлялся.
   — Нудный старикан, — перевела Кит, четко произнося каждое слово, чтобы до него лучше дошло.
   Лорд Эвертон кивнул.
   — Я еще достаточно молод, чтобы уложить тебя к себе на колени и как следует отшлепать, — заметил он, сворачивая на Парк-лейн.
   — Наверняка это доставило бы тебе истинное удовольствие, — насмешливо бросила Кит, скрестив руки на груди.
   — Еще какое! — Повернувшись к ней лицом, Алекс по-волчьи ухмыльнулся.
   Когда показались белые стены Кейл-Хауса, Кит так и подпрыгнула. Она совершенно забыла, что собиралась встретиться с отцом.
   — Я не забыла тебе сказать, что договорилась сыграть с Фрэнсисом Хеннингом в карты? — быстро спросила она.
   Алекс раздраженно вздохнул.
   — Полагаю, ты в любом случае пойдешь. Тебя подвезти?
   — Нет. Возьму извозчика, — ответила Кит, удивленная тем, что он ее отпускает.
   — Только возвращайся засветло, — приказал Алекс и, проехав мимо дома, остановил фаэтон рядом со стоянкой наемных экипажей. — И смотри, не слишком разоряй Фрэнсиса, не то мне придется до конца месяца оплачивать его счета.
   Кит кивнула и сошла на землю. Ей вдруг расхотелось от него уходить.
   — Я скоро вернусь.
   — Да уж, лучше скорее возвращайся. Мне вовсе не улыбается тебя разыскивать. — И он стегнул лошадей. — И все-таки на вечер к Фонтейнам ты не поедешь.
   Кит улыбнулась, от всей души надеясь, что он и в самом деле беспокоится за нее, и уклончиво ответила:
   — Посмотрим.
 
   Таверна, в которой Кит договорилась встретиться с отцом, находилась довольно далеко от Мейфэра, так что Стюарт Брентли мог не опасаться, что встретит здесь своих бывших знакомых. Они с Кит привыкли, что на них никто никогда не обращает внимания, и потому настороженные взгляды, которыми провожали девушку завсегдатаи таверны «Висячая ворона», что на Лонг-Акр, ее смущали. Только когда она увидела отца, сидевшего в самом дальнем углу, она немного расслабилась.
   — Бонжур, папа, — прошептала она, опускаясь на скамью рядом с ним.
   — Ты похожа на самого настоящего аристократа, Кит, — недовольно бросил Стюарт.
   — Если я буду от них отличаться, со мной никто не станет разговаривать, — возразила Кит. Она и сама знала, что одета великолепно. В этой одежде она чувствовала себя настоящим великосветским денди. Впрочем, если верить Эвертону, она и в самом деле принадлежала к высшему обществу, до того как тринадцать лет назад уехала с отцом из Англии.
   — Если тебя арестуют за кражу, с тобой тоже никто не станет разговаривать, — заявил отец. Налив Кит эля, он пододвинул к ней кружку. — Раньше ты никогда не отличалась безрассудством.
   — Эту одежду я не крала, — заметила Кит, любовно проводя рукой по рукаву сюртука. — Ее мне купил Эвертон.
   Стюарт замер.
   — А почему?
   — Наверное, пожалел меня, — ответила Кит. Когда она шла на встречу с отцом, то решила рассказать ему, что графу известен ее секрет, однако сейчас, глядя на его недоуменное лицо, подумала, что это лишь усложнит положение дел. Отец наверняка отправит ее обратно в Париж, и она не сможет ему помочь. — Сказал, что не может водить меня по Лондону в обносках.
   — Я же тебе сказал, что ты способна уговорить кого угодно, — заметил Стюарт и, подавшись вперед, спросил: — Ну, узнала что-нибудь?
   Кит покачала головой.
   — Есть кое-какие соображения, но пока все еще расплывчато. Алекс считает…
   — Алекс? — переспросил отец, удивленно вскинув брови.
   — Да, Алекс, — повторила Кит. — Он представил меня как своего кузена. — И снова Кит поймала себя на том, что не хочет говорить отцу всей правды. Странно, раньше с ней такого не случалось. Должно быть, тому виной постоянное вранье. Привыкла жить во лжи и уже лжет кому надо и кому не надо. — И он проникся идеей меня опекать.
   Стюарт кивнул:
   — Понятно.
   Откинувшись на спинку скамьи, Кит поднесла к губам кружку с элем.
   — Я заставила его сегодня взять меня с собой на вечер к Фонтейнам, — сказала она.
   Наконец-то отец улыбнулся:
   — Отлично.
   — Обещай мне, — продолжала Кит, — как только отдашь долг Фуше, ты не станешь больше иметь с ним никаких дел.
   — Я веду те дела, которые приносят мне наибольшую выгоду! — рявкнул Стюарт. — Не скрою, иметь дело с Фуше рискованно. Но если нам повезет, мы избавимся от него раз и навсегда и внакладе не останемся.
   — Если бы ты рассказал, что собираешься делать, ты бы намного облегчил мне задачу, — проворчала Кит. — А может, ты мне не доверяешь?
   Кит посмотрела на отца, но выражение его лица не изменилось.
   — Тебе ни к чему об этом знать. Кроме того, большие деньги даром не достаются.
   — Да знаю я, знаю! — Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никто на них не смотрит, Кит коснулась пальцами тыльной стороны ладони отца. — Я найду его. Скоро.
   — Я в этом не сомневаюсь.
 
   — Можешь сколько угодно топать ногами, Кит, закатывать истерику и делать другие глупости, — заявил Алекс. — Я своего решения не изменю. Ты никуда не поедешь.
   Кит с ненавистью взглянула на него. Она уже битый час, с тех пор как Эвертон вернулся с заседания парламента, уговаривала его взять ее с собой на званый вечер, но он был непреклонен.
   — Ты не имеешь права заставлять меня сидеть дома! — выпалила она.
   — Нет, имею, — отрезал Алекс и отвернулся, давая понять, что говорить больше на эту тему не намерен.
   — Нет, это просто неслыханно! — Кит топнула ногой и фыркнула, а когда это не возымело действия, схватила с туалетного столика изящные лайковые перчатки, швырнула их на пол и воскликнула по-французски: — Изверг!
   Алекс взглянул в зеркало на ее отражение.
   — Антуан?
   — Вы изверг, милорд.
   — Самодовольный негодяй!
   — Вы…
   — Эту фразу я понял, — оборвал слугу Алекс.
   И по его тону Кит поняла, что он раздражен до крайности. Похоже, она снова вывела его из себя. Он порывисто повернулся к ней, и она, чертыхнувшись, отпрянула, однако убежать не успела. Алекс крепко схватил ее за плечо.
   — Так, значит, я самодовольный негодяй?
   — Совершенно верно, — подтвердила Кит, хотя внутри у нее все сжалось от страха.
   Не говоря ни слова, он толкнул ее к стене, хотя Кит отчаянно упиралась.
   — Может, извинишься?
   В тусклом свете спальни его глаза казались почти черными. Прикосновение длинных пальцев сквозь тонкую рубашку — Кит еще не успела надеть сюртук — было обжигающим.
   — Хотя ты и негодяй, у тебя красивые глаза, — проговорила она по-французски.
   О Господи, запоздало подумала она. Что, если он понимает по-французски? Но все равно она не могла этого не сказать.
   Губы Алекса дрогнули.
   — Переведи, — приказал он.
   — Никогда! — радостно воскликнула она, поняв, что по-французски Алекс не понимает. — Лучше умереть!
   Он долго молча смотрел на нее, и на его худощавом лице отражались самые противоречивые чувства. Потом, презрительно фыркнув, отпустил ее.
   — От тебя одно беспокойство. Иди, одевайся. И смотри, веди себя прилично.
   — Ой! Спасибо! Спасибо тебе, Алекс! — воскликнула Кит и помчалась в свою спальню, не заметив, что его губы тронула легкая улыбка.
 
   — Ни на шаг от меня не отходи, — тихонько прошептал Эвертон своей спутнице и, улыбаясь, направился к лорду и леди Фонтейн, которые устраивали званый вечер.
   — Вот еще! — прошептала Кит в ответ, похоже, совершенно забыв, каких трудов ей стоило уговорить Алекса взять ее с собой.
   — Гарольд, Элизабет, позвольте представить вам моего кузена, Кристиана Райли, — проговорил Алекс. Кит пожала руку барону и с обычной непринужденной грацией приложилась к ручке баронессы. — Кит, познакомься с лордом и леди Фонтейн.
   — Как я рада, что вы смогли посетить наш вечер, лорд Эвертон и мистер Райли, — улыбнулась Элизабет и жестом пригласила их в танцевальный зал, где уже собралось множество гостей.
   — Вот это да! — прошептала Кит, оглядев шумное сборище, и, протянув руку к воротнику, взглянула на графа. — У меня аккуратно завязан галстук?
   — Отлично, — буркнул Алекс, борясь с желанием схватить наглую девицу за шиворот и утащить домой, пока она не сделала какой-нибудь глупости. Вместо этого он протянул руку и смахнул с лацкана ее сюртука соринку.
   Ему еще раньше пришло в голову, что, какие бы причины для посещения званого вечера у нее ни были, она права в одном: в последние несколько дней он и в самом деле ведет себя как самый настоящий старый зануда. И сейчас, к своему ужасу, Алекс отчетливо осознал: несмотря на то что он понятия не имеет, зачем Кит приехала в Лондон, да и вообще ему мало что о ней известно, он, похоже, не в состоянии отказать ей ни в одной просьбе.
   — Ладно, — вздохнул он, — иди, развлекайся. Но будь осторожна. Не всем будет приятно узнать, что ты мне не племянник, а племянница.
   Кит порывисто подалась к нему, и на секунду Алексу показалось, что она сейчас поцелует его прямо посреди зала. Но вместо этого Кит вытащила у него из внутреннего кармана сюртука сигару и сунула к себе в карман, и Алекс почувствовал острое разочарование.
   — А как же насчет твоих прежних слов, что я только должна стоять в углу за шторами и оттуда наблюдать за окружающими? — язвительно спросила Кит.
   — Мне только что пришло в голову, что, будучи великосветским повесой, я должен использовать все средства для того, чтобы шокировать общество, — ответил он, не сводя глаз с ее улыбающегося рта. Как же Алексу хотелось прильнуть к нему губами! — Сегодня, моя дорогая, этим средством являешься ты.
   — Отлично! — весело воскликнула Кит и, коснувшись рукой рукава его сюртука, прибавила: — Увидимся позже.
   И она направилась к чаше с пуншем. Алекс проводил ее восхищенным взглядом. Тот факт, что она не знала никого из присутствующих и не была знакома почти ни с кем из представителей великосветского общества, в котором очутилась, похоже, ничуть ее не смущал. Видимо, Кит Брентли вообще ничего и никого не боялась. В связи с этим возникал вопрос: зачем в таком случае она явилась к нему в дом? Впрочем, Алекс не сомневался, что со временем получит ответ на этот вопрос.
   У чаши с пуншем Кит перехватили Фрэнсис и Редж, и Алекс с облегчением вздохнул. В их обществе она наверняка не станет совершать никаких опрометчивых поступков.
   — Так-так, мой дьявол, значит, ты еше не напугал юного Кристиана и он не умчался из твоего дома без оглядки? — послышался у него за спиной пронизанный страстью голос леди Синклер.
   — Барбара! — воскликнул Алекс. Обернувшись, он поднес к губам ее руку.
   Одета леди Синклер была сногсшибательно. Платье темно-фиолетового цвета, украшенное тончайшим черным кружевом, было настолько откровенным, что ничего не оставляло воображению. Пышная грудь, едва не выпадавшая из глубокого выреза, так и притягивала взоры всех стоявших рядом мужчин. Впрочем, именно этого леди Синклер и добивалась.
   — Нет еще, — услужливо отозвался он. — Кит в отличие от всех моих знакомых не считает меня таким уж зверем.
   — Просто он тебя еще слишком мало знает, — хмыкнула Барбара. — Потанцуй со мной этот вальс, Алекс, а не то я умру со скуки.
   — С удовольствием, миледи.
   Они вышли на середину зала и закружились в вальсе.
   — Ты до сих пор не сказал мне, как восхитительно я сегодня выгляжу, — капризно заметила Барбара.
   — Ты выглядишь просто восхитительно, — послушно отозвался Алекс.
   — Спасибо, — промурлыкала она. — Это платье я сшила специально для тебя.
   Алексу показалось, что когда-то они уже вели подобный разговор и что на эту фразу он ответил весьма недвусмысленно. И он решил повторить эксперимент.
   — Так, значит, под ним у тебя ничего нет?
   — Ты просто дьявол, Алекс! — сладострастно прошептала Барбара.
   Сегодня можно поехать ночевать к леди Синклер, вскользь подумал Алекс, иначе Кит, имевшая привычку без стука врываться в спальню, может получить урок, который вряд ли понравится ее отцу. Впрочем, если он оставит ее в Кейл-Хаусе одну, она может натворить таких дел, что мало не покажется. Он может вернуться домой и обнаружить, что она, например, превратила его дом в игорный.
   — Чему ты улыбаешься? — вывел его из задумчивости голос Барбары.
   Алекс недоуменно взглянул на нее:
   — Что?
   — Ты чему-то радостно улыбался.
   — Прости, — пробормотал Алекс.
   — Ничего, бывает. Так вот, я рассказывала тебе о том, что любимая лисица Эдит Дентон на днях выбралась из загона, а псы виконта Харристопа догнали ее и растерзали. Бедняжка Эдит была неутешна.
   — Думаю, что и лисица тоже, — улыбнулся Алекс.
   Барбара игриво стукнула его по плечу.
   — Ах ты негодник! Так вот. Харрисон подарил ей хвост. Думаю, она прицепит его на шляпку.
   Алекс улыбнулся и посмотрел туда, где стояла чаша с пуншем и где, по его мнению, должна была развлекаться Кит. Но ее там не оказалось. Тогда Алекс взглянул в сторону оркестра. Там ее тоже не было. Игорную комнату откроют только после ужина — следовательно, там Кит тоже быть не может.
   — Черт! — пробормотал Алекс.
   — В чем дело? — спросила Барбара, и ее гладкий, как у куклы, лоб прорезала морщинка.
   — Кузен куда-то запропастился, а от него того и жди неприятностей. Ты его, случайно, не ви…
   И в этот момент Алекс увидел ее. Оказывается, она была совсем рядом, буквально в двух шагах от них. И занималась тем же, что и они: вальсировала — нет, подумать только, вальсировала! — с Мерсией Крэллинг. Заметив, что Алекс на нее смотрит, Кит насмешливо ему улыбнулась и кивнула.
   — Вот черт! — тихо пробормотал Алекс. Оказывается, Кит прекрасно танцует. Лучше, чем большинство собравшихся в зале мужчин.
   — По-моему, мистер Райли пошел в наступление, — промурлыкала Барбара.
   — Похоже на то, — буркнул Алекс, не сводя с мнимого кузена взгляда.
   — Жаль, что Кэролайн сегодня не пришла, — заметила леди Синклер. — Я ей о твоем кузене все уши прожужжала. Думаю, она мечтает с ним познакомиться, хотя и не признается в этом.