Он уже слышал это от Коннала и волей-неволей должен был поверить в правдивость этой истории.
   — Я ухаживала за Эгрейн как могла, но она лишилась дочери, а с ней и желания жить. Однажды ночью, перед самым концом, Дойл не позволил мне войти в ее спальню. Он сам остался с ней, и я боялась, что он ее убьет. Поэтому я решила подслушивать под дверью. Не знаю, были они там вдвоем или к ним приходил кто-то третий, но я слышала слова.
   Реймонд напряженно выпрямился на своем стуле, с замиранием сердца ловя каждое ее слово.
   — «Пока леди Гленн-Тейза не вернется на свое законное место и не обретет заслуженную ею любовь — все земли, кроме заповедной лощины, не родят ни травы, ни зерна, и вечно будут холода и тучи!»
   Лицо Реймонда превратилось в суровую маску. Он глубоко задумался.
   — Наутро Эгрейн не стало, а над замком повисли тучи. Реймонд машинально доедал хлеб, все еще думая о чем-то своем. Изольда молча разглядывала этого чужака — англичанина, полюбившего ее Фиону.
   — А что стало с ее отцом? — У Реймонда просто руки чесались вышибить этому типу мозги.
   — Тело Эгрейн пропало, и те, кто был ей предан, обвинили Дойла в том, что он поскупился на похороны — если вообще не расчленил ее и не скормил свиньям. — Реймонд с полным ртом уставился на старуху, не скрывая ужаса. — Кое-кто даже хотел его убить. Один старый друид поплатился за это жизнью, — и она провела пальцем вокруг шеи, намекая на виселицу. — Замок пришел в упадок и скоро стал той развалиной, что досталась тебе. Люди отказывались подчиняться Дойлу, обвиняя его в том, что из-за него их землю прокляли. А какой же он господин, если у него нет вилланов? Его все забыли, и он умер один, никому не нужный, в одной из башен.
   — А что это был за голос? Мужской или женский? — Изольда не спешила отвечать, и Реймонд сурово нахмурился.
   — Не знаю! — воскликнула она и тут же спохватилась — так можно было переполошить весь замок! — Эгрейн была больна, ее голос звучал низко и глухо. Это могла быть она — или не она. Может, сам Куинн.
   — Он что, тоже колдун? — Старуха кивнула. — А ее мать? — не унимался де Клер.
   — Ох, можешь даже не спрашивать! — И Изольда с достоинством добавила: — Эгрейн была чистокровной колдуньей, все ее предки обладали волшебным даром. — Старуха склонила голову набок, и этот жест так напомнил ему Шинид, что он с трудом удержался от улыбки. — Ты ведь поверил в колдовство, не так ли?
   — Я постоянно вижу вещи, не поддающиеся объяснению, — признался он, взъерошив волосы на затылке. — Как я могу не верить?
   — Так-то оно так, но теперь ты веришь не умом, а сердцем. И с этого дня многое пойдет по-другому.
   Он подозрительно прищурился.
   — Я видела, как вы вчера целовались с ней во дворе. Весь замок это видел. А чем вы занимались всю ночь в хозяйской спальне? По-твоему, слуги слепые и глухие?
   — Ты забываешь, с кем говоришь! — Реймонд попытался напустить на себя строгость.
   Но Изольда только рассмеялась в ответ.
   — Ты же любишь ее, де Клер!
   — Да, — невольно улыбнулся он. — Люблю.
   — Это правда, милорд? — раздался заспанный голос. Реймонд подскочил на месте и тепло улыбнулся при виде Шинид. Протирая кулачками глаза и смешно зевая, девочка брела к де Клеру, все еще не проснувшись до конца. Она не стала спрашивать разрешения, а просто подобрала подол длинной ночной рубашки, вскарабкалась к нему на колени и с довольным вздохом опустила головку ему на грудь. — Так правда или нет?
   Реймонд несмело обнял эту маленькую лисичку и ответил:
   — Правда, малышка. — Поцеловал Шинид в теплую макушку и добавил: — Я люблю ее.
   — Это хорошо. Ей нужно, чтобы ее любили.
   — Но ведь и ты тоже любишь свою маму? — прошептал он на ухо девочке.
   Шинид охнула и испуганно заморгала. Реймонд улыбнулся, стараясь ее успокоить, но Шинид с тревогой переводила взгляд то на Изольду, то на него. Девочка явно была испугана.
   — Я никогда не обижу тебя, Шинид! И никому не позволю обижать тебя или Фиону. Ты ведь это знаешь?
   Она кивнула, но так и не решилась ответить Реймонду вслух. И у него не хватило духа настаивать на ответе, ведь Шинид наверняка поклялась хранить тайну своего рождения.
   — Не тревожься, милая, ты ни в чем не виновата, — заверил де Клер, ласково погладив ее по голове.
   Шинид снова свернулась калачиком и уютно устроилась у него на руках. Это трогательное доверие стало для Реймонда самой драгоценной наградой. Он понял, что готов был заботиться об этой малютке с их первой встречи. И поклялся про себя, что защитит ее от всех невзгод и опасностей этого мира, от проклятий и шрамов, а если повезет — то даже от разбитого сердца и несчастной любви.
   Изольда продолжала возиться с хлебом, как будто понятия не имела, о чем шушукаются эти двое.
   — Ну вот, — заметила она, звонко шлепнув по тесту. — Теперь дело за малым. Нужно уговорить Фиону выйти за тебя замуж.
   — Выйдет, никуда не денется. Старуха засмеялась и воскликнула:
   — Ты что, так и не понял, что ее ничем не проймешь, коли она упрется на своем?
   Шинид у него на руках украдкой хихикнула, явно соглашаясь с Изольдой.

Глава 21

 
   Утренний свет уже проникал в спальню через неплотно прикрытые ставни, когда Реймонд проснулся во второй раз. Первым делом он протянул руку к Фионе и обнаружил, что ее нет. Сна как не бывало. Он в панике оглянулся и тут же увидел Фиону в дальнем углу комнаты. Она с увлечением исследовала содержимое старого обшарпанного сундука. С удовольствием окинув взглядом ее нагое тело, де Клер удобно устроился в постели, подперев голову рукой.
   — Вряд ли там найдется что-то подходящее для тебя, — заметил он. — Хотя, прошу заметить, меня это нисколько не расстроит.
   Фиона оглянулась и застыла, не в силах оторваться от его мускулистого торса, уже слегка потемневшего от загара. Реймонд запоздало протянул руку, чтобы прикрыться одеялом, но она успела разглядеть его полностью — и почувствовала, как просыпается в теле знакомая истома. Но сейчас не время было заниматься любовью.
   — Это сундук моей матери, — сообщила она и со вздохом снова полезла внутрь. — Я так и знала, что его просто забыли в этой башне, но все же надеялась… Ага! — Чародейка вытащила и встряхнула бледно-зеленое платье. С этим платьем она прошла к столику, на котором стояли кувшин и тазик, и стала приводить себя в порядок. Реймонду не хватило выдержки оставаться в постели: он встал и подошел к ней. Фиона оглянулась и посмотрела на него.
   Он был неописуемо хорош в своей откровенной наготе. И Фиона моментально растаяла в его объятиях, отвечая на поцелуй.
   — Скажи мне одну вещь, любимая.
   — Спрашивай. Я не скрою от тебя правду.
   — Шинид — твоя дочь, не так ли?
   Онемев от неожиданности, Фиона со страхом смотрела ему в глаза.
   — Черт побери, ты все еще боишься в этом признаться! — удивился он. — Неужели ты считаешь, что я могу обидеть твою дочь? Или вообще способен поднять руку на ребенка?
   Она верила ему всем сердцем, всей душой, но все равно не сразу собралась с духом, чтобы сказать:
   — Да, она моя! — Эти слова словно прорвали невидимую плотину, и Фиона воскликнула: — Моя дочь! Ох, святые духи, сколько лет я мечтала сказать это вслух! — Ее горло сдавили рыдания, и она зажала рот рукой и закашлялась, с удивлением ощущая, как с сердца словно свалилась огромная тяжесть.
   — Почему ты никому не признавалась?
   — Но ведь это моя дочь! И многие могли бы обидеть ее именно из-за этого! Только Изольда и Коллин все знают, они взяли ее к себе.
   — Я так и знал.
   — Я должна была позаботиться о ее безопасности и свободе, Реймонд! — с чувством сказала она, отступив на шаг. — Иначе она разделила бы со мной то наказание, которого не заслужила! Шинид жила с ними с двух лет. И никто больше не знает, что она моя. — При виде его недоверия Фиона всполошилась: — Как ты догадался?
   — У нее твоя улыбка, твои глаза, — едва заметно улыбнулся де Клер. — Она так же находчива и упряма, как ты. А еще я видел, как она… она…
   Фиона охнула.
   — Ах маленькая негодница! Ну погоди у меня! Она же поклялась, что никто ничего не видел!
   — Ну, значит, она соврала. Может быть, она считала, что я умею хранить тайны?
   — Наверное, она тебе доверяет! — Эта мысль вызвала у Фионы легкую улыбку. — Но она еще сама толком не освоилась со своим даром, а он слишком силен.
   — Точно так же, как у ее матери.
   От волнения у чародейки перехватило дыхание. Она впилась взглядом в лицо Реймонда, все еще не смея надеяться на такое счастье и обмирая от тревожного предчувствия.
   — Что заставило тебя поверить? — сдавленно спросила она.
   — Я верю тебе. И я знаю… что ты не могла солгать.
   От этих простых слов ноги у Фионы подогнулись, и де Клер едва успел подхватить ее на руки. Прекрасные бледно-голубые очи наполнились слезами, и Реймонд застонал от стыда:
   — Прости меня, любимая! Тебе пришлось так долго ждать!
   — Конечно, ведь все англичане такие тугодумы! Но я тебя прощаю! — прошептала чародейка, всхлипнув и спрятавшись у него на груди.
   Он негромко засмеялся и ласково приподнял ее лицо.
   — Я не пожелал ничего видеть, когда ты развела костер без огнива, когда Шинид напустила на меня чесотку и погасила пожар. Но вчера, когда я вернулся в крепость и увидел тебя, мне стало ясно, как мало значат наши разногласия. Ведь главным было то, что ты осталась жива, и мне был дарован шанс признаться тебе в своей любви! — Он ласково прикоснулся губами к ее трепещущим губам. — Но потом, Фиона, я изведал в твоих объятиях величайшее блаженство и увидел, как исчезли без следа твои шрамы. И мне открылось, что самое великое чудо на земле — это наша любовь.
   Она застыла, не зная, что и сказать.
   — Их больше нет?! — Фиона попыталась ощупать себя, но не удовлетворилась этим и отправилась к зеркалу. Реймонд перехватил ее на полпути и поднес ее руки к губам.
   — Просто поверь мне — и все. Их нет. Ее счастливая улыбка словно осветила просторную спальню, став для Реймонда лучшей наградой.
   — А ты, мой рыцарь, тоже не лишен своей магии! — прошептала чародейка и поцеловала его так, что у Реймонда стало жарко в паху.
   — Ты пришла в замок, чтобы быть рядом с Шинид, верно? — спросил он. — Чтобы защитить ее.
   — Я надеялась, что люди мало-помалу снова привыкнут ко мне, и тогда можно будет открыть нашу тайну. Ты должен хранить ее, Реймонд! — Тонкие пальчики с силой впились в его голые плечи.
   — Но зачем вам теперь таиться? — Ему было больно видеть, что Фиона по-прежнему боится за свою дочь. — Я никому не дам ее в обиду!
   — До сих пор я и сама с этим справлялась! — ревниво возразила она. — И почему же мы должны перестать таиться?
   — Потому что мы поженимся, и она станет моей дочерью.
   — Я не могу за тебя выйти. — Фиона отвернулась, и Реймонд окинул ее усталым взглядом. Ну и упрямая ему досталась женщина!
   — Почему бы нам не пожениться, если мы любим друг друша?
   Ох, временами он делается таким же тупым, как и прочие мужчины!
   — Потому что над тобой стоит твой король! Если не ошибаюсь, он велел тебе жениться…
   — На ирландке!
   — Вот именно! Но я больше не дочь вождя и не имею никакого веса!
   — Да, ты не дочь вождя! Ты — дочь королевы и полноправная наследница Гленн-Тейза! Поверь мне на слово — его величеству этого будет более чем достаточно!
   — Реймонд, но как же приданое? У меня нет ни гроша за душой!
   Он понял, как стыдно Фионе в этом признаваться, и поспешил возразить:
   — Меня интересует только то чудо, которое ты сотворила с моей жизнью, и судьба маленькой девочки, мечтающей при всех назвать тебя мамой!
   — Она так хочет жить вместе со мной, что часто плачет, — с трудом призналась Фиона.
   — Вот и пусть живет! — подхватил де Клер. — Она знает, что я тебя люблю!
   Фиона, натягивающая на себя платье, застыла. Неужели он уже успел поговорить с Шинид?
   — И что она тебе сказала?
   — Что тебе нужно, чтобы тебя любили! — Реймонд тоже решил одеться и поднял с пола штаны. — Должен признаться, что именно этим я и собирался заняться в первую очередь, — добавил он, окинув многозначительным взглядом ее дивное тело. Она не выдержала и рассмеялась.
   — Вряд ли она имела в виду именно это.
   Крепко поцеловав Реймонда в губы, чародейка расправила подол платья и вытащила из под ворота длинные волосы. Он повернул ее спиной к себе и принялся затягивать шнурки, с довольной улыбкой любуясь гладкой здоровой кожей. Теперь ему самому было невдомек, почему он так долго не решался поверить в магию, хотя имел доказательства под самым носом. Реймонд оглянулся и заметил в углу над камином одинокую орхидею, все еще торчавшую из стены.
   — А почему ты не спрашиваешь, кто отец Шинид? — осторожно поинтересовалась Фиона, когда с тесемками было покончено.
   — Это меня не интересует. Потому что теперь ее отцом буду я. Только скажи мне… — де Клер замялся, собираясь с духом, — …скажи, что это не Йен! — чуть ли не с мольбой закончил он.
   — Конечно, нет! — Реймонд не скрывал своего облегчения, и Фиона с горечью добавила: — Я была совсем молодая. И я не расспрашиваю тебя о твоих женщинах, де Клер. А ведь их было у тебя немало!
   Реймонд виновато улыбнулся в ответ.
   — Только я знаю, кто отец Шинид, и эта тайна останется моей навсегда. Этот человек был случайным прохожим, подарившим мне немного тепла, когда я больше всего страдала от одиночества. Он ничего не значит для меня — кроме того, что я родила от него Шинид и у меня появилось близкое существо, которое я могла любить.
   — Не мне тебя судить, — торжественно кивнул Реймонд. — Тем более что я сам не могу похвастаться своим прошлым. Ведь когда-то я поступил так же — искал утешения от одиночества.
   — Моим утешением стала моя дочь. Ты даже понятия не имеешь о том, что она для меня значит! — Фиона наклонилась, чтобы надеть чулки.
   — Имею. Я уже был отцом.
   — Что значит — был? — испуганно спросила она.
   — Несколько лет назад к моему дяде пришла женщина, медленно умиравшая от чахотки, и оставила ему ребенка. Она уверяла, что это мой сын.
   Фиона следила за ним широко распахнутыми глазами, позабыв про чулок.
   — Я не мог ей не верить. Мальчишка как две капли воды был похож на меня, и я стал воспитывать его как своего сына. — Реймонд прислонился к столу и скрестил руки на груди. Он не решался взглянуть на Фиону и обращался к ней стоя за кроватью. — Однажды я нанялся в войско к какому-то эрлу и собрался на войну, но Марк не хотел меня отпускать. Он умолял взять его с собой, но я запретил ему даже думать об этом. Мне казалось, он все понял.
   — Ох, Реймонд, только не это…
   Он посмотрел на нее, и в бездонных серых глазах Фиона прочла затаенную боль — те самые горе и скорбь, что он старательно скрывал от других.
   — Увы, он не послушался меня и спрятался в обозе. Он проделал это так ловко, что я не подозревал о его присутствии до самого первого боя. Я оказался в самой гуще, и Господь свидетель, это было жестокое сражение. Это случилось уже под конец: я услышал, как Марк меня зовет. — Реймонд потер затылок. — Я был так потрясен, что застыл на месте, а он сжимал в руке свой детский клинок и бежал ко мне, сияя от счастья, ужасно гордый собой. Но враги не упустили своего шанса, и его ударили мечом. — Его голос прервался.
   Фиона мигом оказалась рядом, чтобы обнять и утешить сильного и отважного мужчину, такого трогательно-беззащитного в эти минуты. Она чувствовала его боль как свою. Теперь было ясно, что все эти годы Реймонд оставался наедине со своей скорбью, и она сломила его, навеки уничтожив того добродушного, общительного человека, которым он был прежде.
   — Этот ублюдок разрубил его почти пополам! Не понимаю, как можно сделать такое с ребенком?! — яростно выкрикнул Реймонд, понимая, что никогда не получит ответа на свой вопрос. — Марк так и не выпустил свой клинок. Мой сын умер у меня на руках. Он умолял простить его за непослушание. А потом он забился в агонии и сделал вот это. — Реймонд прикоснулся к шраму на щеке. — Я никогда не прощу себе то, что позволил сыну погибнуть.
   — Ох, Реймонд, — прошептала Фиона, стараясь заглянуть ему в лицо, — он всего лишь хотел быть вместе с тобой! Только настоящая любовь и отвага могли подтолкнуть его на такой шаг! Он хотел во всем походить на своего отца!
   — И я его подвел.
   — Нет-нет, — горячо возразила она, и сердце ее обливалось кровью: такая боль прозвучала в его сдавленном голосе. — Ты подарил ему самые счастливые годы жизни! Его мать умерла, и он наверняка погиб бы один, без нее! Ты взял его к себе и полюбил так, как только отец может полюбить сына. Он был счастлив и горд — иначе ни за что не пошел бы за тобой на войну, Реймонд!
   — Но я — рыцарь! — выкрикнул де Клер, оттолкнув ее от себя. — Война — мое ремесло, и я дал обет защищать слабых и невинных! И все равно я не смог защитить собственного сына!
   — Ты же не знал, что он там! — Чародейка снова привлекла Реймонда к себе и с болью увидела, что его по-прежнему терзает чувство огромной вины. — Ты не знал, что он там! — раздельно повторила она. — Так уж повелось, что дети — это наше слабое место. — Фиона осторожно провела рукой по его искаженному лицу, стараясь разгладить морщины — эти суровые отметины прожитых лет. — Здесь не помогут ни богатство, ни власть. Но мы все равно продолжаем их любить, потому что они — самое прекрасное, что есть у нас на этом свете.
   Реймонд понимал, что она права, ведь ему самому довелось изведать эту любовь, хотя была она недолгой и закончилась так трагически.
   — Я не подведу тебя, Фиона. И я не подведу нашу дочь, — прошептал он. — Я ни за что не расстанусь с тобой. Я люблю тебя. Я тебя люблю.
   Разве можно было слушать его и остаться равнодушной? Фиона поцеловала де Клера так жадно, словно и не было ночи, полной нежности и страсти. Желание вскипело в ее крови с новой силой.
   — На тебе слишком много одежды! — Он взялся за ворот на ее платье, но Фиона решительно перехватила его руки.
   — Мы не можем просидеть тут целый день!
   — Я — лорд Антрим. И волен делать все, что захочу. Она рассмеялась в ответ на эту напыщенную тираду.
   — В замке яблоку негде упасть, — терпеливо напомнила Фиона. — На счету каждая пара рук. Те, кто напал на нас вчера, наверняка перебили всю скотину, которую не успели загнать внутрь. Значит, наши запасы снова оскудели.
   Конечно, она была права.
   — Я приказал прекратить стройку, но лучше от этого не стало.
   — Сам по себе бастион ничего не значит. Просто он оказался на заповедной земле.
   — Это место таит в себе огромную силу, верно? — спросил Реймонд, и что-то в его тоне заставило ее насторожиться.
   — Да. — Фиона всмотрелась в его лицо и сказала: — Ты был там! — Ее голос дрогнул от удивления.
   Де Клер развязал мешочек на поясе и извлек камень, подобранный им в Круге Камней. Отдал Фионе загадочную руну и постарался описать все, что увидел и почувствовал, когда совершал свой дерзкий опыт.
   — Вот видишь! Я сразу почувствовала, что в тебе тоже есть магия! — Она с улыбкой вернула ему камень. Реймонд принял его с таким благоговением, словно это был бесценный самоцвет. — Это говорит о том, что мы упускаем из виду что-то очень простое, что лежит на поверхности. Но пока мы этого не увидим, нас не оставят в покое.
   — Я столько думал об этом, что едва не свихнулся. Я знаю, что они могут укрываться в деревьях, потому что нашел засаду лучника и обрывок плаща, маскировавшего его среди ветвей…
   — Сэр Нолан нашел такой же клочок в замке! — перебила она. Реймонд кивнул: это не было для него новостью.
   — Если они так любят прятаться на деревьях, то мы могли бы выжечь их все до единого… — Фиона посмотрела на него так, что ему стало стыдно. — Нет, не бойся! А они не могли укрываться в лощине?
   — Если бы в лощине появилась хоть одна живая душа — я бы об этом знала. Может быть, они постоянно меняют укрытие, чтобы их не выследили?
   — Ох, это и так понятно. И до сих пор им отлично удавалось путать следы. Я обшарил каждый дюйм до самой Банн-Ривер!
   — А ты не пропустил тех развалин на холме и сожженной крепости?
   Де Клер кивнул, заботливо спрятал камень в свой кошель и стал надевать рубаху.
   — Нигде нет никаких признаков жизни. Между прочим, можно только пожалеть, что такое замечательное укрепление на наших северных границах превращается в бесполезную пыль. — Он дважды объезжал развалины, и каждый раз его поражало то, с какой легкостью подземные воды уничтожили это творение человеческих рук.
   — Ее построили слишком близко к Кругу Камней и заповедной лощине! — отрезала Фиона.
   Реймонд в притворном ужасе замахал руками:
   — Ой, не ругайте меня, миледи, я все понял!
   — Вот так-то лучше! — Она поцеловала его на ходу, прибираясь в комнате и заправляя постель.
   — Я понимаю, что они хотели захватить замок, но не понимаю — зачем? Ведь владения не приносят никакого дохода! Для любого рачительного хозяина эта земля станет настоящей обузой из-за того количества ртов, которые придется кормить. Ни Йен, ни Пендрагон не страдают от проклятия, и среди вождей все чаще раздаются призывы отправиться в набег и потребовать виру за гибель какого-то брата.
   — За сына О'Кагана, — подтвердила чародейка. — За брата Сесилии. — Реймонд явно не мог сообразить, о ком идет речь, и Фиона пояснила: — Ну, помнишь, той, что с большой грудью?
   Он с ухмылкой кивнул, надел сапоги и сел на кровать.
   — Но это ерунда по сравнению с той резней, что творится здесь!
   — Значит, им нужно что-то еще, кроме этого замка! Ты со мной согласен?
   — Да. — Де Клер хотел было рассказать ей все, что узнал от Изольды, но передумал. Ведь для того, чтобы снять проклятие, Фионе следовало сначала стать его женой. — Черт побери, скорее бы уж сойтись с ними лицом к лицу! Сколько еще эти собаки будут прятаться и кусать исподтишка? — Он встал, заправил рубаху в штаны и вдруг спросил: — А ты не могла бы вывести их на чистую воду с помощью своих чар?
   Вот так, легко и просто, одним своим вопросом он доказал Фионе, что действительно поверил в волшебство. Ах, как ей хотелось поддержать Реймонда в этой борьбе!
   — Я пыталась это сделать. Если бы я знала, кто за этим стоит, то не тыкалась бы вместе с тобой как слепой котенок. Но мне не дано видеть будущее. Я могу призвать на помощь силы стихий, но все равно мне требуется определить точку, куда должна обратиться эта сила.
   — Кажется, я начинаю понимать, какое это нелегкое ремесло — быть настоящей чародейкой, — заметил он, искоса разглядывая свою милую колдунью. — Шарлатанка стала бы уверять, что ее магия способна на все. А ты честно признаешься в том, что тебе не под силу.
   — Это не просто ремесло — это вера, Реймонд. Это закон, по которому мои предки жили на протяжении многих веков.
   Внезапно Реймонд вспомнил кое-что из того, что ему довелось слышать шесть лет назад.
   — Шивон говорила, что однажды ты превратилась то ли в кошку, то ли в птицу.
   — Да.
   — Ты действительно на это способна? Превращаться в кого-то другого?
   — Да. — Она мягко рассмеялась при виде его потрясения. — Но это требует слишком много времени, и я не могу удерживать чары очень долго. А потом делаюсь совсем слабой.
   — Ну и не надо! — пылко заявил де Клер. — Не хватало еще тебе превратиться в корову или лань и угодить под нож какому-нибудь голодному браконьеру!
   — Я не могу превратиться в существо, которое намного больше меня! — заверила Фиона, остановившись перед ним. — Да и зачем мне теперь прятаться?
   — Учти, я все равно тебя найду!
   — Нисколько в этом не сомневаюсь. — Лукаво улыбаясь, она потеребила расшитый клапан на его штанах.
   — Хочешь помочь мне его застегнуть?
   — Разве ты ребенок и не можешь одеться сам? — Реймонд со стоном схватил ее за плечи и привлек к себе. — Что, тесновато, милорд? — ехидно спросила она, туго затягивая клапан. В ответ ей достался такой поцелуй, что обоим стало не до одежды.
   — Вы заплатите за ваши выходки, миледи. Сегодня же ночью!
   — Только ночью? — Ах, как сладко прозвучал для него этот милый огорченный голосок.
   — Да, после того как мы поженимся!
   — Ах да, конечно, я чуть не забыла! — улыбнулась Фиона, стараясь не выдать охватившего ее волнения.
   Из темного коридора потянуло съестным, и Кит О'Каган беспокойно зашевелился в своем углу и встал, подслеповато всматриваясь в приближавшуюся к нему фигуру.
   — Что ты здесь делаешь? — хрипло зашептал узник, узнав своего посетителя.
   Тот ничего не ответил, и Кит придвинулся к самой решетке, с тревогой оглянувшись — не следит ли кто за ними. Он так и не заметил кинжала и даже не почувствовал, как острое лезвие рассекло ему горло — так быстро действовал убийца. Кит зашатался и попятился, захлебнувшись собственной кровью и зажимая руками ужасную рану. Наконец он опустил руки и в шоке уставился на капавшую с них кровь. Его ошеломленный взгляд метнулся к загадочному визитеру, а в следующий миг он рухнул замертво. Последнее, что он слышал в этой жизни, — звук удалявшихся шагов.
   Фиона настояла на том, что спустится в главный зал одна, немного раньше, чем Реймонд. Он уступил, так как знал, что в подобных случаях ей лучше не перечить. Наконец де Клер счел возможным покинуть спальню и вышел на лестницу, не скрывая довольной улыбки, которую тут же заметила вся его свита. Просиял даже Николай, хотя в последнее время он ходил мрачнее тучи. Реймонд оглянулся, стараясь высмотреть Фиону, и только теперь заметил, что люди в замке ведут себя как-то необычно. У всех был такой вид, будто они готовы пуститься в пляс от счастья.