Бросив на спину Лазарю какую-то дерюгу, она превратила его в старую ломовую клячу. Оба были измучены и покрыты дорожной пылью — лишь один из стражников обратил внимание на Изабо. Ее сердце заколотилось отчаянно об ребра.
   Бурные воды раскачивали паром, и Изабо уткнулась лицом в бок Лазаря, чтобы скрыть переполняющую ее радость.
   Спокойно, спокойно , осаживала она себя. Мы еще не доехали.
   Они миновали речную излучину реки, за которой открывалось озеро Бертфэйн, утыканное множеством корабельных мачт. Лишь перед дворцом озерная гладь отливала небесной голубизной, а за ней рвались в небо изящные шпили Риссмадилла. Построенный на одном из высоких утесов, нависших над водой, Риссмадилл казался сотканным из тумана. Изабо почувствовала, что ее переполняет радость, осторожно коснулась мешочка, спрятанного на груди.
   В лесу перед Риссмадиллом она расседлала Лазаря. Едва она сняла с коня седло, как тот упал на колени, глаза у него помутнели от усталости. Изабо обтерла его влажной тряпкой, принесла несколько охапок душистой травы и принялась растирать ноги. Он зажал пучок травы в зубах, слишком усталый, чтобы жевать. Изабо ощутила на глазах жгучие слезы раскаяния — теперь она поняла, как действует магическое седло. Когда она впервые увидела Лазаря, тот был крупным, холеным жеребцом. Сейчас его ребра угрожали прорвать шкуру, ноги были сбиты, грива и хвост полны репьев.
   Несмотря на слабость и страх быть пойманной, Изабо рискнула сходить в Дан-Горм, чтобы украсть овса, которым кормила Лазаря, пока он не смог подняться.
   Седло с уздечкой она спрятала в дупло и из последних сил запечатала его охранным заклинанием. Три дня она не отходила от Лазаря — укрыв коня своим пледом, она шептала ему ласковые слова и кормила с рук. Когда он смог подняться на ноги, она отправилась в Риссмадилл пешком, держась за гриву жеребца. Под одеждой был спрятан талисман, данный ей Мегэн.
   На опушке леса они расстались. Изабо не смогла сдержать слез.
   — Я скоро приду проведать тебя, — пообещала она Лазарю. — Береги себя.
   Конь встряхнулся, громко фыркнул, она крепко обняла его, а потом велела уходить.
   В лесу он будет в безопасности , думала она. Мало кто решиться подойти так близко к морю, а он слишком умен, чтобы позволить себя заметить.
   Собрав все свое мужество, Изабо отправилась в королевский дворец. Латифа, Латифа , твердила она про себя.
   Она подошла к узкому каменному мостику, который охраняли Красные Стражи, в шлемах, украшенных перьями. Приняв девушку за бродяжку, они попытались отогнать ее, но стоило произнести имя Латифа, суровое выражение на их лицах сменилось улыбками, Ей немедленно объяснили, как найти кухню.
   Усталость пригибала ее к земле, но она упорно шла дальше, придерживаясь за стену и останавливаясь через каждые несколько шагов, чтобы отдохнуть. Она прошла по вымощенной камнем дорожке, вдоль дворцовой стены, и оказалась в небольшом садике. Служанка, выкапывающая морковку, попыталась прогнать ее, но, услышав имя Латифы, улыбнулась и показала на внутренний дворик с другой стороны. Большая дубовая дверь была распахнута — оттуда доносилась веселая болтовня и восхитительные запахи. Изабо осторожно заглянула внутрь: за дверью оказалась огромная кухня, освещенная четырьмя каминами. Маленькая полная женщина с морщинистым лицом и блестящими черными глазами, увидев ее, расплылась в улыбке.
   — Ну наконец-то! Я уж и не чаяла тебя дождаться, Изабо! Внучка моей сестры приехала пожить у меня. Заходи, заходи. Есть хочешь? Вот, попробуй пряничного человечка.
   Изабо благодарно взяла теплый пряник. Латифа запричитала, увидев руку, висящую на перевязи, и темные круги под глазами.
   — Пойдем в мою комнату, девочка, — сказала она, и Изабо послушно двинулась за ней. Когда они поднимались по лестнице, Изабо покачнулась и упала бы, если бы старая кухарка не успела ее подхватить.
   Закрыв за собою дверь, Латифа изменилась до неузнаваемости. Шумную хлопотливую кухарку сменила умная, проницательная женщина. Разматывая ловкими пальцами бинты, она расспрашивала Изабо о путешествии.
   — Во имя Эйя, где ты была? Мегэн чуть не сошла с ума от волнения. Талисман у тебя?
   Изабо кивнула и запустила руку под рубаху, отыскивая черный мешочек. Против всех ее ожиданий, Латифа не стала открывать мешочек, только ощупала талисман. Ее лицо прояснилось, казалось, она разом скинула десять лет.
   — Благодарение Эйя! Теперь все три части у нас — если, конечно, Мегэн доберется благополучно! Банри пустила за ней Мак-Рураха, а они, взяв след, никогда его не теряют. Все эти годы я волновалась за свою треть, и теперь охотно от нее избавлюсь.
   — Я не понимаю, — устало начала Изабо, но в эту минуту Латифа размотала последнюю повязку и ошеломленно ахнула.
   — Ради Бороды Кентавра, что ты с собой сделала?
   — Меня пытали, — сказала Изабо и, к собственному удивлению, разрыдалась. Она больше не могла сдерживать слезы — они текли и текли, на щеки, на платье, на больную руку. В горле стоял неприятный комок. Сев рядом, Латифа обняла ее своими мягкими пухлыми руками, бормоча утешения, но Изабо все еще всхлипывала, вспоминая свою опекуншу.
   — Тише, милая, тише, Мегэн скоро будет с нами. Стало быть, ты попала в лапы к Оулу? Бедная глупышка. Как же тебе удалось бежать? Нет, нет, потом все расскажешь. Сейчас тебе надо отдохнуть.
   Положение главной кухарки имело свои преимущества. Вокруг Изабо захлопотали служанки — появились ведра с горячей водой, огромная деревянная лохань, горячий чаи и горшочки с мазями и снадобьями. Изабо сидела в лохани, закрыв глаза. Латифа вымыла ей голову, смыв с волос бурую краску. Смыв с нее грязь, Латифа смазала раны душистой мазью, перевязала искалеченную руку. И уложила Изабо в собственную кровать. Почувствовав под щекой подушку, Изабо блаженно потянулась. Целых три месяца она ночевала на земле, под заборами и под деревьями, в стогах и канавах. Она сонно подумала, что жизнь в Риссмадилле весьма приятна, по крайней мере, пока.

САНИ ПРОВИДИЦА

   Четырьмя этажами выше старая служанка Сани вглядывалась в магическое зеркало. Ее губы искривились в странной улыбке.
   Значит, Латифа, думала она, ты все-таки союзница Мегэн. Я всегда это подозревала, хотя Майя не верила. Так-так, значит, у нас появилась ученица Мегэн. Вряд ли это кто-то другой, с такими-то волосами.
   Она снова посмотрела в зеркало на спящую девушку, чьи влажные волосы разметались по подушке, словно языки пламени, и улыбнулась. Интересно, что там у нее в мешочке из волос никс? Что принесла эта девчонка? Должно быть, что-то очень важное, иначе не понадобилась бы магия никс. Латифа не осмелилась вытащить эту штуку из мешка.
   Снова завернув зеркало в ветхий шелк, Сани спрятала его в шкатулку. Скоро, господин мой, скоро, скоро вся эта земля будет нашей. Гнев пока разгорается, скоро, скоро мятежники будут стерты в порошок!

ГЛОССАРИЙ

   Адайе — вид борьбы.
   Альба — «мифическая» родина, страна, из которой прибыл Первый Шабаш.
 
   Банас — птица, знаменитая своим очень длинным ярким хвостом.
   Банприоннса — принцесса.
   Банри — королева.
   Бачи Горбун — родственник Мегэн.
   Башни — Башни Ведьм. Тринадцать Башен, построенные в двенадцати странах Эйлианана как центры науки и колдовства, это:
   Башни Роз и Шипов — Тер-де-Росан-исс-Снатад в Тирлетане.
   Башня Благословенных Полей — Тер-на-Роуэн-Бенначад в Блессеме.
   Башня Воинов — Тер-на-Сэйдин в Тирсолере.
   Башня Воронов — Тер-на-Фитейч в Равеншо.
   Башня Грезящих — Тер-де-Эйслинг в Эйслинне.
   Башня Гроз — Тер-де-Сторман в Шантане.
   Башня Двух Лун — Тер-на-Гилейч-да в Рионнагане.
   Башня Первого Приземления — Тер-на-шуд-Рагсин в Клахане.
   Башня Повелителей Лошадей — Тер-на-Тигернан в Тирехе.
   Башня Пытливых — Тер-на-Рурах в Рурахе.
   Башня Сирен — Тер-на-Синнадарен-мар в Карриге.
   Башня Туманов — Тер-де-Сио в Эрране.
   Бельтайн — Майский праздник, первый день лета.
   Бертильды — девы-воительницы из Тирсолера, названные в честь основательницы страны (см. Первый Шабаш).
   Бертфэйн — озеро в Клахане.
   Блессем— Благословенные Поля. Богатый сельскохозяйственный край, лежащий к югу от Рионнагана и принадлежащий клану Мак-Танахов.
   Буранные совы — гигантские белые совы, обитающие в пустынных горных регионах.
 
   Вольфрам — река, протекающая через Рурах.
   Великая Лестница — дорога, ведущая на Драконий Коготь, во дворец драконов, а оттуда вниз по другому склону горы в Тирлетан.
   Великий Переход — переселение Первого Шабаша на Дальние Острова.
   Весеннее равноденствие — момент, когда день достигает такой же длины, что и ночь.
   Виловисп — болотное существо.
 
   Гавань — большая пещера, где Прайд Красного Дракона проводит лето.
   Гейл’тисы — длиннорогие животные, снабжающие Хан’кобанов мясом, молоком и шерстью. Их густой белый мех высоко ценится.
   Гис — обязательство, налагаемое долгом чести.
   Гита — донбег, хранитель Мегэн.
   Гладриэль Голубая — меньшая из двух лун, лавандово-голубого цвета.
   Глинельда — Главная Искательница Оула, Регент Карилы.
   Грезящие — ведьмы из Башни Грезящих в Эслинне. Некоторые из них способны видеть в своих снах прошлое или будущее.
 
   Дайд — циркач, участник Подполья.
   Дан — крепость, город.
   Дан-Горм — город, окружающий Риссмадилл.
   День Предательства — день, в который Банри изменила свое отношение к ведьмам, казнив или изгнав их и разрушив Башни. В Оуле называется Днем Расплаты.
   Джаспер — Ри Эйлианана, женатый на Майе Незнакомке.
   Джей-скрипач — мальчик-нищий из Лукерсирея.
   Донбег — маленький коричневый зверек, похожий на землеройку, который может пролетать небольшие расстояния при помощи кожистых перепонок между лапами.
   Драконий Коготь — высокая остроконечная гора в северозападной гряде Сичианских гор. В Хан’кобане носит название Проклятая Вершина.
   Драконий страх — неконтролируемый ужас, вызванный близостью драконов.
   Драконье зелье — редкий и очень опасный яд, способный убить дракона. :
   Драконья Звезда — комета, появляющаяся раз в восемь лет. Также носит название Красный Странник.
   Древяники и древяницы — лесная раса волшебных существ. Могут принимать как человеческий облик, так и форму дерева.
 
   Единая Сила — жизненная энергия, заключенная во всех вещах. Ведьмы вызывают Единую Силу, чтобы совершать магические действия. Единая Сила содержит все силы стихий: воздуха, земли, воды, огня и духа.
 
   Зажигающая Пламя — потомок Фудхэгана (см. Первый Шабаш) и одна из Хан’кобана.
   Звездочеты — второе название Селестин.
   Знание — использование Единой Силы при помощи воли и желания.
 
   Иесайя — хранитель Йорга, ворон.
   Изабо Найденыш — воспитанница Мегэн Повелительницы Зверей.
   Изолт Дитя Снегов — сестра-близнец Изабо, также носит имя Хан’дерин.
   Испытание Силы. — Ведьм впервые испытывают в их восьмой день рождения, и если обнаруживают какие-либо магические способности, они становятся помощниками. В шестнадцатый день рождения ведьм испытывают еще раз, и если они проходят Испытание, то становятся учениками. Третье Испытание Силы проводится в двадцать четвертый день рождения, и если он успешно пройден, учеников полностью принимают в Шабаш Ведьм.
   Испытания Стихий. — Когда ведьму или колдуна полностью принимают в Шабаш в возрасте двадцати четырех лет, они начинают постигать Умения в той стихии, в которой они наиболее сильны. Первое испытание в любой стихии приносит им кольцо, которое носят на правой руке. Прошедшие Третье Испытание в какой-либо стихии становятся колдунами или колдуньями и носят кольцо на левой руке. Очень редко колдунья обладает кольцами сразу нескольких стихий.
   Ишбель Крылатая — ветряная ведьма, умеющая летать. Мать Изолт и Изабо.
   Йедда — морская ведьма.
   Йор — бог всех морей.
   Йорг Провидец — слепой колдун, умеющий видеть будущее.
 
   Калека — предводитель восстания против Ри и Банри.
   Кандлемас — конец зимы и начало весны.
   Карила — главный город на плоскогорьях Рионнагана. Построен на берегах озера Тутан, знаменитого своим озерным змеем. Управляется кланом Мак-Хамеллов.
   Карриг — Край Морских Ведьм. Самая северная область Эйлианана, принадлежащая клану Мак-Синнов, вынужденных покинуть его вследствие нашествия Фэйргов и нашедших прибежище в Риссмадилле.
   Кларзах — струнный инструмент, напоминающий миниатюрную арфу.
   Клахан — самая южная область Эйлианана, провинция Рионнагана, управляемая кланом Мак-Кьюиннов.
   Клеймор — тяжелый обоюдоострый меч, часто высотой в человеческий рост.
   Клюрикон — раса небольших волшебных существ, обитающих в лесу.
   Ключ — священный символ Шабаша Ведьм, могущественный талисман, который носит Хранитель или Хранительница Ключа, глава Шабаша.
   Книга Теней — древняя магическая книга, считавшаяся уничтоженной в День Предательства.
   Красные Стражи — гвардия Банри.
   Красный Странник — комета, появляющаяся раз в восемь лет. Второе название — Драконья Звезда.
   Круг Семи — правящий совет драконов, состоящий из самых старых и мудрых самок.
   Кьюинн Львиное Сердце — предводитель Первого Шабаша Ведьм. Его потомки носят имя Мак-Кьюиннов.
 
   Лавиния — жена Партеты Отважного, мать Джаспера.
   Ламмас — первый день осени, праздник урожая.
   Латифа Кухарка — огненная ведьма, кухарка и экономка в Риссмадилле.
   Лахлан — младший сын Партеты Отважного.
   Ледяные великаны — раса огромных волшебных существ, обитающая на Хребте Мира.
   Летнее Дерево — символ клана Мак-Эйслинов, дерево, которое, по верованиям, растет в легендарных садах Селестинов. Почитается всеми расами лесных волшебных существ.
   Летнее солнцестояние — день, когда солнце находится в самой северной точке от экватора, купальская ночь.
   Лодестар (путеводная звезда) — магический камень, наследство всех Мак-Кьюиннов, Наследие Эйдана. Когда рождается ребенок клана Мак-Кьюиннов, его руки кладут на Лодестар, и возникает связь. Тот, кого признает магический камень, становится Ри или Банри Эйлианана.
   Лукерсирей — древний город, построенный на острове над Сверкающими Водами. Родина Мак-Кьюиннов и местоположение Башни Двух Лун.
   Лунное зелье — галлюциногенный наркотик, получаемый из растения, называемого луноцветом.
 
   Магниссон Красный — большая из двух лун, малиново-красная, считается символом войны и конфликтов.
   Майя Колдунья — Банри Эйлианана, жена Джаспера.
   Мак — сын.
   Мак-Ахерны — один из десяти великих кланов, потомки Ахерна Повелителя Лошадей.
   Мак-Бренны— один из десяти великих кланов, потомки Бренна Ворона.
   Мак-Кьюинны — один из десяти великих кланов, потомки Кьюинна Львиное Сердце.
   Мак-Рурахи — один из десяти великих кланов, потомки Рураха Пытливого.
   Мак-Синны— один из десяти великих кланов, потомки Синнадар Сладкоголосой.
   Мак-Танахи — один из десяти великих кланов, потомки Тутанаха Землепашца.
   Мак-Фоганы — один из десяти великих кланов, потомки Фогана Чертополоха.
   Мак-Хильды — один из десяти великих кланов, потомки Бертильды Воительницы.
   Мак-Шаны — один из десяти великих кланов, потомки Шана Укротителя Гроз.
   Мак-Эйслины — один из десяти великих кланов, потомки Эйслинны Грезящей.
   Маниссия — знахарка, повешенная Красными Стражами за помощь Изабо.
   Мастерство — использование Единой силы при помощи чар, заклинаний и магических предметов.
   Мегэн Повелительница Зверей — лесная ведьма, колдунья семи колец, может разговаривать с животными. Хранительница Ключа Шабаша Ведьм до того, как ей стала Табитас, и после ее изгнания.
   Месмерд — крылатый дух или Серый, волшебное существо из Муркмайра, которое гипнотизирует свою жертву взглядом и убивает поцелуем.
   Митан — целительное питье, ускоряющее пульс и ослабляющее боль.
   Мурквоуд — редкая трава, растущая только в Муркмайре и излечивающая все болезни.
   Муркмайр — болота и топи Эррана.
 
   Ник — дочь.
   Никс — ночной дух. Темные и загадочные, они обладают способностью создавать иллюзии и маскировки.
   Никси — водяная фея.
   Ниссы — раса небольших лесных волшебных существ.
 
   Озерный змей — волшебное существо, обитающее в озерах.
   Оул — Лига Борьбы с Колдовством, учрежденная Банри Майей.
 
   Пакт Эйдана. — Эйдан Мак-Кьюинн заключил пакт между обитателями острова, согласными жить в гармонии и не вмешиваться в культуру друг друга, но вместе трудиться ради мира и процветания. Фэйрги отказались подписывать и были изгнаны, что привело ко Второй Фэйргийской Войне.
   Парлен—мальчик-нищий из Лукерсирея.
   Партета Отважный — предыдущий Ри Эйлианана, погиб в Битве за Побережье, отражая нападение Фэйргов, во время Третьей Фэйргийской войны.
   Паршивый — мальчик-нищий из Лукерсирея. Также известен как Диллон Дерзкий.
   Первый Шабаш — тринадцать ведьм и колдунов, бежавших от преследования и охоты на ведьм в своей собственной стране при помощи великого заклинания, которое сложило материю вселенной и перенесло их вместе с последователями на Дальние Острова. Все десять великих семейств Эйлианана произошли от Первого Шабаша, а самым великим среди них считается клан Мак-Кьюиннов. Этими тринадцатью были: Кьюинн Львиное Сердце, его сын Оуэн Длинный Лук, Эйслинна Грезящая, Ахерн Повелитель Лошадей, Бертильда Славная Воительница, Фоган Чертополох, Рурах Пытливый, Синадар Сладкоголосая, Шан Укротитель Гроз, Тутанах Землепашец, Бренн Ворон, Фудхэган Рыжий и его сестра-близнец Сорха Рыжая.
   Пропавшие прионнса Эйлианана — три брата Ри Джаспера — Ферпос, Доннкан и Лахлан, пропавшие в одну ночь из своих постелей.
   Прайды — общественные единицы Хан’кобанов, живущих кочевыми семейными группами.
   Прионнса — принц.
   Проклятые Вершины — название Драконьего Когтя, распространенное в Хан’кобане.
   Пряхи — богини судьбы. Пряха Сноухар, богиня рождения, ткачиха Бребадар, богиня жизни, и разрезающая полотно Гэррод, богиня смерти.
 
   Равеншо — лесной край к западу от Рионнагана, в прошлом принадлежавший клану Мак-Бреннов.
   Ри — король.
   Риллстер — главная река Рионнагана.
   Рионнаган — богатейшая область Эйлианана, вместе с Клаханом и Блессемом. Принадлежит Мак-Кьюиннам, потомкам Кьюинна Львиного сердца, главы Первого Шабаша.
   Риссмадилл — замок Ри на взморье.
   Рогатые — раса свирепых рогатых волшебных существ.
   Рурах — дикая горная область в Эйлианане, управляемая кланом Мак-Рурахов.
 
   Саблезубый леопард — дикая кошка с изогнутыми клыками, обитающая в отдаленных горных районах.
   Самайн — первый день зимы, праздник душ умерших.
   Сани — служанка Майи Колдуньи, верховная жрица Йора.
   Сейшелла — ветряная ведьма. Убита месмердом.
   Селестины — раса волшебных существ, известных своими эмпатическими способностями, а также знаниями о звездах и пророчествами.
   Серая колючка — колючее растение с душистыми цветами и серыми листьями.
   Силы Стихий — силы воздуха, земли, огня, воды и духа.
   Синалар — командующий армией.
   Сичианские горы — северо-западная гряда гор, разделяющих Шантан и Рурах.
   Старая Мать — термин, принятый в прайдах Хан’кобана для обозначения мудрой женщины прайда.
 
   Табитас Бегущая-с-Волками — Хранительница Ключа Шабаша Ведьм, загадочно исчезнувшая из Эйлианана после Дня Предательства.
   Талант — способности ведьмы в различных стихиях часто сочетаются в один могущественный Талант, например способность приручать животных, как у Мегэн.
   Тер — башня.
   Теургия — школа для помощников и учеников.
   Тигернан — повелитель лошадей; они живут в седле и не могут спешиться, поскольку это считается бесчестьем. Часто приручают и ездят на крылатых лошадях.
   Тирейя — страна повелителей лошадей, самая западная область Эйлианана, населенная кочевыми племенами, славящимися своими лошадьми, принадлежащая клану Мак-Ахернов.
   Тирлетан — Страна Близнецов, в прошлом управляемая Фуд-хэганом и Сорхой, колдунами-близнецами.
   Тирсолер — Славная Земля, в прошлом управляемая кланом Мак-Хильдов; отвергает колдовство, правящее семейство придерживается воинствующей религии.
   Томас Целитель — семилетний мальчик, ученик Йорга Провидца.
   Тулак — небольшой зеленый холм.
   Тулахна-Селеста — священное место Селестин. Находится в лесу неподалеку от озера Тутан в Рионнагане.
   Тутан — озеро, на берегах которого построена Карила.
 
   Ули-бист — волшебное существо.
   Умение — обычное применение магии, например, для того, чтобы зажечь свечу или найти под землей воду.
 
   Фельд — изучает науку о драконах, наставник Хан’гарада в Башне Двух Лун, в настоящее время живет в Башнях Роз и Шипов.
   Финн — девушка-нищенка из Лукерсирея.
   Фэйрги — раса волшебных существ, которым для жизни нужно как море, так и суша.
   Хан’гарад Повелитель Драконов — Шрамолицый воин Прайда Огненного Дракона, возлюбленный Ишбель Крылатой, отец Изабо и Изолт.
   Хан’кобаны — Дети Белых Богов. Раса кочевников, живущих на Хребте Мира. Близкие родственники Селестин, но очень воинственные. Ханкобаны живут родственными группами, которые называются прайдами и насчитывают от пятнадцати до пятидесяти членов.
   Хребет Мира — гряда покрытых снегом гор, разделяющих Эйлианан.
 
   Шантан — северо-западная область Эйлианана, в прошлом принадлежащая клану Мак-Шанов, в настоящее время часть Рураха.
   Шрамолицый Воин, Воительница — воины Хан’кобанов, на лица которых наносят шрамы в знак их доблести.
 
   Эйдан Мак-Кьюинн — первый Ри, Верховный Властитель Эйлианана. Прозванный Эйданом Белочубым, он был прямым потомком Кьюинна Львиное Сердце {см. Первый Шабаш). В 710 году он объединил воюющие земли Эйлианана в одну страну, все, кроме Тирсолера и Эррана.
   Эйлианан — крупнейший остров в архипелаге, называемом Дальними Островами.
   Эйя — Великая Богиня Земли, мать и отец всего сущего.
   Эльфийская кошка — маленькая свирепая дикая кошка, обитающая в пещерах и неглубоких оврагах.
   Энгус Мак-Рурах — Прионнса Рураха.
   Энит — циркачка, бабушка Дайда и Нины.
   Эрран — юго-восточная область Эйлианана, принадлежащая клану Ник-Фоганов.
   Эслинн — лесной край, принадлежащий Мак-Эйслинам.
 
   Ютта — Старший Палач Оула.