— Здесь прелестно, — сказала она, взглянув на Дарроу. — Вы не согласны? Это ведь собственность мистера Марчмена, верно?
   — Да, — кивнул слуга. Он взвалил на плечо один из саквояжей. — Вы можете идти впереди или следовать за мной, мисс Парр, но в любом случае нам пора войти в дом.
   — Я пойду впереди, — сказала Индия.
   Она зашагала по дорожке, и Дарроу последовал за ней. Оставив саквояж у входа в дом, слуга отправился к экипажу за остальными вещами. Индия же вошла и стала осматриваться. Если не считать холодного камина, коттедж можно было считать готовым к приему гостей. Чехлы с мебели сняли и до блеска отполировали ее. Причем Индии очень понравились качалки, стулья на тонких ножках и небольшой диванчик. Она прошла через маленькую кухоньку в заднюю часть дома и присела на подоконник. Потом легко поднялась по лестнице и осмотрела спальни.
   — Я хочу занять зеленую спальню! — прокричала Индия, услышав, как Дарроу топает внизу. — Вы не станете возражать?! А вы будете спать в голубой!
   — Прошу прощения, мисс Парр, но для меня есть другая комната, повыше. И я пойду туда, когда приедет милорд. А пока буду спать внизу на матрасе.
   — Но в этом нет надобности, — возразила Индия. — Вам будет намного удобнее… — Она осеклась, увидев, что слуга упрямо качает головой. — О; понимаю… Вы опасаетесь, что я попытаюсь сбежать отсюда?
   — Нет, я не боюсь этого, мисс Парр Видите ли, мне трудно объяснить… В общем, мне известно, что дамам здесь нравится.
   — Дамам? — спросила Индия.
   Дарроу кивнул:
   — Да, дамам. Помнится, я слышал, как одна из них говорила, что очарована этим коттеджем.
   — Очарована? — переспросила Индия.
   — Совершенно верно. Приходилось чертовски трудно, когда надо было выкуривать их отсюда. Последняя из дам превратила жизнь милорда в настоящий ад.
   — А, понимаю… Тогда не стану ему докучать. — Индия с величественным видом стала спускаться с лестницы. — В таком случае, Дарроу, отнесите ваши вещи в карету. Мы немедленно уезжаем.
   И тут уравновешенный и надежный Дарроу упал к ногам Индии в глубоком обмороке.

Глава 7

   В этот вечер, собравшись в клубе, они совсем не веселились. И пили очень немного. Поглядывая на Уэста, друзья видели, что известие о смерти отца не вызвало у него глубокой скорби.
   — А знаете, — пробормотал Уэст, — на нас смотрят с удивлением.
   Истлин осмотрелся и пожал плечами.
   — Вероятно, все дело в Сауте. Сегодня у него довольно странный вид.
   Виконт нахмурился и спросил:
   — Ты намекаешь на пятна грязи на моих сапогах?
   Маркиз мог бы упомянуть еще целый ряд признаков, свидетельствовавших о необычайной неряшливости Саутертона, но решил удовольствоваться упоминанием о грязных сапогах.
   — Да, верно, грязь на сапогах. И не вздумай сказать, что Дарроу покинул тебя.
   — Скорее можно сказать, что это я его покинул, — заметил Саут. Он откинулся на спинку стула и взглянул на носки своих сапог. — Увы, таково временное положение дел.
   Истлин сделал глоток портвейна и посмотрел на Нортхема.
   — Сегодня ты на редкость замкнут, — сказал маркиз. — Не может быть, чтобы только из-за отца Уэста.
   Нортхем с отсутствующим видом провел ладонью по волосам и, покосившись на Уэста, пробормотал:
   — Нет, не только из-за этого.
   — В таком случае причина в Элизабет? — предположил Истлин. Маркиз тут же поднял руку, предвосхищая ответ Норта. — Нет, не отвечай. Мне не следовало спрашивать. Это не мое дело.
   Норт молча кивнул. Потом взглянул на Саута и спросил:
   — А где ты был, когда узнал новость?
   Саут надеялся, что напряжение и усталость, связанные с его путешествием, останутся незамеченными. Возможно, что человек посторонний ничего не заметил бы, но от друзей виконт не мог что-либо скрыть, как ни пытался. Они слишком хорошо его знали, чтобы предположить, что он ничем не был занят, когда узнал о смерти старого герцога. В особенности этому не склонен был верить Уэст, знавший, сколько усилий приложил Саут, чтобы вернуться в Лондон. И Уэст же, по просьбе друга, распорядился, чтобы привели в порядок коттедж в Эмбермиде.
   — Я был на полпути… в другое место, — ответил Саут. — Очень далеко отсюда.
   Истлин отхлебнул из своего стакана и спросил:
   — Как долго ты пробудешь в Лондоне?
   — День, — ответил Саут. — Возможно, два.
   Ист кивнул и, понизив голос, проговорил:
   — Ты ведь позовешь нас, если возникнет необходимость?
 
   — Если возникнет, — ответил Саутертон. — Я не хотел бы скомпрометировать кого-нибудь из вас.
   — Но ты ведь не станешь пересказывать всю историю жизни и правления Генриха VIII? — с усмешкой проговорил Истлин. — Я имею в виду — для того чтобы выпутаться из какой-нибудь сложной ситуации. Не думаю, что смогу перенести это снова.
   — Да-да, верно, — подал голос Уэст. — Знаете, воспоминание об этом случае засело у меня в голове… точно гвоздь в заднице.
   Друзья с любопытством взглянули на Уэста, и тот проворчал:
   — В чем дело? Почему вы так на меня смотрите? Неужели герцог не имеет права говорить о собственной заднице?
   — Герцог может говорить, о чем пожелает, — ответил Саут. — Особенно же — о только что полученном титуле, землях и состоянии.
   И тут все четверо рассмеялись — впервые за вечер.
   На следующий день Саутертон убедился, что у него есть повод повеселиться. Виконт стоял у отделанного зеленым мрамором камина в гостиной Уэста и прислушивался к разговорам, сам же не принимал в них участия. При этом он то и дело поглядывал на часы; ему казалось, что время тянется слишком долго.
   Заупокойная служба по отцу Уэста, по общему мнению, невероятно затянулась. И тот факт, что никто не любил старого герцога, делал эту процедуру тягостной для всех присутствовавших. Саут посмотрел на друга, беседовавшего с леди Бентон Рид. Правда, беседа эта скорее походила на монолог. Уэст в основном помалкивал, и чувствовалось, что дама очень его раздражает. В конце концов Нортхем и Элизабет, спасая друга, увели его от назойливой леди Рид. Саут заметил, что они, выразив ему свои соболезнования, собирались отбыть. И казалось, что от супругов веяло ледяным холодом; причем Саут не мог избавиться от ощущения, что холод этот источала Элизабет. Она была бледна, и скорбное выражение на ее лице вполне соответствовало духу церемонии. Однако виконт прекрасно понимал, что скорбит она вовсе не по поводу утраты Уэста. Почувствовав себя виноватым — ведь именно он когда-то свел эту пару, — Саут помрачнел и отвернулся.
   Несколько минут спустя виконт отправился разыскивать полковника — тот не присутствовал на службе, но находился в доме, чтобы отдать дань уважения. Саут нашел полковника в кабинете Уэста. Блэквуд сидел в одиночестве, и его тощие ноги прикрывал плед. На лице же было почти такое же выражение, как на лице Элизабет.
   Полковник не поднял голову при появлении Саута. Грея руки у пламени камина, он проговорил:
   — Ты хочешь мне что-то сказать.
   Это был не вопрос, а утверждение.
   — Вы, сэр, негодяй, — заявил виконт.
   Губы полковника тронула улыбка.
   — Если ты понял это только сейчас, значит, я переоценил твои способности. — Он пристально взглянул на Саута. — Или ты только сейчас набрался храбрости сказать об этом?
   Саутертон проигнорировал вопрос.
   — Элизабет и Норт только что ушли, — сообщил он. — Не могу представить более несчастную пару. И не могу себе простить, что помог свести их.
   Полковник Блэквуд негромко рассмеялся.
   — В таком случае ты должен радоваться тому, что твое участие ограничивалось всего лишь маленькой ролью. Хотя должен заметить, что их брак — твоя идея. Тебе следовало бы это признать.
   — Признать? — Саут покачал головой. — Я никогда это го не признаю. Их брак — ваша затея. И такой брак — при говор на всю жизнь.
   — А ты можешь не считать себя ответственным? — спросил Блэквуд.
   Саутертон опустился на банкетку рядом с креслом полковника. Он все-таки не мог считать себя совершенно непричастным к этому браку.
   — Я видел, как Элизабет провожала вас сюда. Это была тайная встреча аудиенция?
   — Что-то вроде того. Она хочет, чтобы я освободил Нортхема от обязательств. Конечно, я отказал ей. Нортхем не потерпел бы ее вмешательства, если бы узнал, что она хлопочет за него.
   — Так он все еще ищет Джентльмена Вора?
   — Да.
   Саутертон кивнул. Потом вдруг пробормотал:
   — Неужели я прежде не называл вас негодяем?
   Полковник усмехнулся:
   — В лицо — никогда.
   — Но почему? Не понимаю… — Саут пожал плечами. — Ведь я так часто мысленно называл вас негодяем.
   Блэквуд с невозмутимым видом проговорил:
   — Меня бы гораздо больше обеспокоило, если бы такая мысль не приходила тебе в голову. И не думай, что я вызову тебя на дуэль за оскорбление. Но если бы ты назвал меня калекой, то я стер бы тебя в порошок. — Полковник снова усмехнулся и, внимательно посмотрев на виконта, проговорил: — А теперь расскажи мне, что ты сделал с мисс Парр. Она ведь с тобой, не так ли?
   — Она с моим человеком и в безопасности.
   — Ты мог бы предупредить меня. — В голосе полковника послышались нотки неодобрения. — Кто еще знает об этом?
   — Только Уэсту известно, что я пожелал воспользоваться его коттеджем в Эмбермиде. И он заверил меня, что там все будет готово к нашему прибытию. Возможно, у него и есть какие-то догадки насчет личности моей спутницы, но он ничего мне о них не сказал.
   — Полагаю, он удивился бы твоему поступку, если бы узнал, что ты сделал. Ты сам проводил ее туда?
   — Нет. Мне стало известно о смерти Уэстфала, и я вернулся в Лондон. Но Дарроу получил мои инструкции. Впрочем, мисс Парр не имела намерения бежать, когда я ее оставлял. Не думаю, что могло случиться нечто такое, что изменило бы ее планы.
   — Если она и проявила покладистость, то только потому, что ты не вступил с ней в открытый конфликт.
   Саут кивнул. Следовало отдать должное полковнику — он умел излагать факты ясно и убедительно.
   — Все это верно, но к чему вы клоните? И откуда вам стало известно, что она со мной?
   — Видишь ли, твое отсутствие было замечено после того, как Уэст послал тебе записку. Кроме того, мисс Парр не появилась в театре. Затем ты вернулся, а она так и не появилась. Мне сообщили, что зрители бурно выражали неудовольствие и едва не сожгли театр. Думаю, на следующий вечер будет еще труднее удержать их от крайностей.
   Но Индия Парр не должна была появляться в «Друри-Лейн» еще довольно долго, поэтому Саутертон предпочел бы, чтобы ее восторженные поклонники нашли для себя другой способ развлекаться.
   Полковник, внимательно наблюдавший за виконтом, неожиданно спросил:
   — Ты полагаешь, она сохранила бы популярность, если бы поклонники узнали о ее предательстве?
   — Но совершила ли она предательство?
   — Есть доказательства, — сказал Блэквуд. — И кое-какие ты сам собрал за несколько последних недель. Во-первых — Кендалл. Потом — дело леди Маккуэй-Хауэлл и испанского консула. А в прошлом году, после открытия дебатов в парламенте, было совершено покушение на жизнь принца-регента. Так вот, мне известно, что мисс Парр причастна ко всем этим событиям.
   Виконт молчал. Полковник тем временем продолжал:
   — Во всяком случае, она что-то знает, но боится рассказать. Возможно, сама в чем-то повинна. И было бы очень хорошо, если бы ты все разузнал об этом. Мне вовсе не хочется, чтобы твой труп выловили из Темзы.
   — Могу вас заверить, полковник, что и мне не хочется кончить так же, как мистер Кендалл.
   — В таком случае позаботься и о том, чтобы не кончить, как мистер Радерфорд.
   — Радерфорд? — переспросил Саут. — Но ведь Радерфорд сел на корабль «Катон» и отбыл в Соединенные Штаты. Я разговаривал со свидетелями и очевидцами, видевшими его на борту. А наш агент видел, как он покупал билет. Он бежал от своих кредиторов.
   Полковник кивнул.
   — Тем не менее его выловили вчера вечером из Темзы. Труп был опутан веревками, к которым привязали груз. Но веревки перетерлись, и труп всплыл — вернее, то, что от него осталось.
   — Есть ли какие-нибудь сомнения насчет того, что это именно он?
   — Никаких. В его карманах обнаружили кое-какие бумаги, и их сумели прочитать, когда высушили. Мне о находке стало известно совсем недавно, да и то случайно. И я подтвердил, что это — именно Радерфорд.
   Саут переваривал только что полученное известие. И вспоминал, как расспрашивал Индию об исчезновении Радерфорда. Тогда ему показалось, что она обеспокоена не только судьбой Радерфорда, но и своей собственной. Неужели она имела отношение к его убийству?
   — Есть еще кое-что, — продолжал полковник. — Кое-что, касающееся способа убийства. Оно было совершено не так, как убийство Кендалла.
   — Его били?
   — Нет, не били. Но из его груди было вырезано сердце.
   Индия поставила перед Дарроу миску с дымящейся куриной похлебкой. Она с трудом подавила улыбку, заметив, что он принял этот дар скорее с покорным, чем с благодарным видом.
   — Вам кажется, что вы не осилите похлебку? — спросила Индия.
   — Немного подкрепиться не помешает, — ответил Дарроу.
   — Значит, вы все-таки чувствуете себя получше? Вам стоило такого труда съесть утром овсянку, поэтому я опасалась, что вы не сможете проглотить даже самые маленькие и нежные кусочки куриного мяса. Бедный мистер Дарроу! Вы почувствовали аромат куриного супа, и это придало вам сил. Она вдохнула пар, поднимавшийся от миски.
   — О, замечательный аромат! Он чувствуется даже наверху. Что ж, если вы вполне уверены в том, что сможете съесть кусочек курицы…
   Дарроу закивал и прижал руки к своему впалому животу, пытаясь заглушить в нем урчание. Кусочек курицы? Да он был готов проглотить целую курицу вместе с головой и потрохами! Эта темноглазая ведьма морила его голодом и получала от этого удовлетворение — так бы он оценил поведение Индии Парр. Она оказалась настоящей дьяволицей. В последние дни он искал подходящее слово и наконец-то нашел его. Дьяволица! Как только он говорил, что чувствует себя немного лучше, так она тотчас же заводила речь о возвращении в Лондон. Это подвигало его на новые жалобы и вынуждало оставаться в постели, а ее — заботиться о нем и поддерживать его угасающие силы. Однако Дарроу не обманывал себя и не считал, что владеет ситуацией. В этом танце ведущим был не он, — напротив, она заставляла его плясать под свою дудку.
   — Разве что куриную ножку, — сказал он, стараясь говорить с дрожью в голосе.
   Индия улыбнулась.
   — Ну… полагаю, это не будет стоить вам слишком больших усилий. Миссис Саймон сказала, что вам достаточно куриной похлебки, пока ваш желудок не справится с овсянкой. Но возможно, она заблуждается.
   Миссис Саймон, вдова из ближайшей деревни, присматривавшая за коттеджем уже много лет, ежедневно приходила помогать. Она готовила, занималась уборкой и стирала. Вдова приходила каждое утро с тех пор, как слугу виконта свалила таинственная болезнь. И каждое утро она варила густую овсянку, которую Дарроу терпеть не мог.
   «Эти женщины — словно старые подруги», — думал Дарроу. Лежа в постели, он слышал, как они болтали, строили планы. Заговор… Индии было нетрудно вовлечь миссис Саймон в свой заговор. Вдова оказалась бесценной помощницей во врачевании — рекомендовала ставить ему горчичники и давать травяные отвары, чтобы хворь вышла из него. Если одна из них забывала о чем-нибудь, то на помощь тотчас же приходила другая. Дарроу был благодарен судьбе за то, что и сам недурно разбирался в таких вещах, поэтому знал, что его не отравят.
   Индия прикоснулась тыльной стороной руки ко лбу своего пациента.
   — Вы горячий, мистер Дарроу, — пробормотала она. — Не приготовить ли для вас холодный компресс?
   «Несчастье в том, — думал Дарроу, — что Индия Парр хоть и ведьма, но умеет казаться нежной, заботливой и доброй». Действительно, она не раздражалась, когда у него портилось настроение, и ни разу не пожаловалась на то, что ей приходится ухаживать за ним. А на такое способны очень немногие женщины. По правде говоря, прежде ни одной такой он не знал.
   — Да, пожалуй, — кивнул Дарроу; он решил не возражать и сдаться на милость Индии. — Да, думаю, что компресс будет в самый раз.
   — А как насчет куриной ножки? — спросила она.
   — Может быть, попозже…
   Его желудок снова ответил голодным урчанием, но Дарроу мужественно пренебрег этим сигналом. Он решил, что немного утолит голод куриной похлебкой с хлебом, а затем подчинится Индии, уже севшей на край его постели. Она принялась готовить компресс, но тут вдруг услышала, как открывается дверь коттеджа. Бросив взгляд на Дарроу, Индия поняла, что и он это услышал — миссис Саймон, обладательница пронзительного голоса, вернулась из деревни.
   — Не надо бояться, — сказала Индия. — Сегодня я не позволю ей делать вам припарки.
   Дарроу с облегчением вздохнул, и Индия добавила:
   — Если понадобится, я сделаю это сама.
   Вот дьяволица! Миска с похлебкой дрогнула на подносе, когда он откинулся на подушки.
   Индия смочила тряпку в кувшине с водой и отжала ее. Затем сложила в несколько слоев и осторожно обтерла лоб слуги.
   — Наклоните голову, — сказала она. — И не пытайтесь сами есть похлебку. Я покормлю вас. — Индия пододвинула к себе поднос и взяла ложку. — Очень хорошо. Оказывается, она еще горячая. Я опасалась, что…
   Индия умолкла; она вдруг заметила, что Дарроу не обращает на нее ни малейшего внимания — его взгляд был прикован к двери спальни.
   — Мистер Дарроу, вы должны поесть. — Индия поднес ла к его губам ложку с похлебкой. — Да, надо поесть, вам ни к чему терять последние силы…
   — Трогательная сцена, — раздался голос Саутертона.
   Виконт вошел в комнату и принялся снимать дорожный плащ. Бросив его в изножье постели, он с улыбкой взглянул на Индию — она все еще держала ложку у рта Дарроу, а тот все никак не решался проглотить похлебку.
   «Что ж, я бы на их месте тоже удивился», — подумал Саут. И действительно, он ведь отсутствовал десять дней, так что у Индии была причина думать, что о ней забыли. Дарроу же строго следовал его инструкциям и предпочел улечься в постель. Взглянув на слугу, виконт сказал:
   — Ради Бога, проглоти это быстрее. Или не глотай. А вы, Индия, положите ложку. Я совершенно уверен в том, что он может есть сам. Все в порядке, Дарроу?
   Слуга энергично закивал, и компресс, упавший с его лба на поднос, едва не угодил в миску с похлебкой.
   — Все в порядке, милорд. Все в полном порядке.
   Индия тут же отвернулась, но Саут знал: когда она повернется к нему, лицо ее уже будет безмятежным и спокойным. Возможность увидеть подлинные чувства в ее темных глазах была упущена.
   — Пойдемте со мной, Индия.
   Она перехватила виноватый взгляд Дарроу и осторожно положила на поднос ложку. Затем поднялась на ноги и разгладила передник, надетый поверх безупречно чистого муслинового платья. Лицо ее действительно не выражало никаких эмоций. Едва заметно кивнув, она сказала:
   — Как скажете, милорд.
   Как только они вышли из комнаты, Дарроу вскочил с постели и оделся. Потом на цыпочках спустился вниз и вышел из дома. Встретив на вымощенной булыжником дорожке миссис Саймон, он предложил ей составить ему компанию и перекусить с ним вместе в ближайшей таверне. Вдова сначала колебалась. Затем, увидев на привязи огромного жеребца, поняла в чем дело.
   Скрестив на груди пухлые ручки, миссис Саймон посмотрела на коттедж. Потом, взглянув на Дарроу, спросила:
   — Значит, он вернулся?
   — Да, вернулся.
   Вдова кивнула. Теперь уже она смотрела на Дарроу с явным интересом.
   — А у вас подгибаются колени от голода, верно?
   — Да, верно, — ухмыльнулся Дарроу. Предложив даме руку, он добавил: — Я надолго запомню ваши целебные порошки и припарки.
   Миссис Саймон в смущении улыбнулась, как бы извиняясь за причиненные неприятности. Потом вдруг пробормотала:
   — О Господи, а вы, оказывается, высокий.
   Слишком голодный, чтобы раздумывать о смысле этого высказывания, мистер Дарроу повел вдову в таверну.
   Индия последовала за Саутом в холл. Когда же он направился к двери ее спальни, она на несколько секунд остановилась в нерешительности. Затем, с вызовом взглянув на виконта, быстро прошла в комнату и, повернувшись к нему, проговорила:
   — Меня не так-то просто запугать, милорд.
   И тут она вдруг поняла, что Саут очень изменился за прошедшие девять дней. Он сильно похудел, и черты его лица заострились. Ей не хотелось это признавать, но все же ее поразили изменения, произошедшие в его внешности. «Неужели я испытываю к нему сочувствие?» — спрашивала себя Индия. Ей это было неприятно и даже вызывало страх.
   Но разве она не провела последние несколько ночей без сна, моля Бога, чтобы с ним ничего не случилось? И все же Индия упорствовала. Упорствовала только потому, что у нее еще сохранились остатки гордости.
   — Милорд, вы не можете просто щелкнуть пальцами и ожидать, что…
   — Перестаньте, Индия, — проговорил он вполголоса.
   Саут прислонился к дверному косяку и закрыл за собой дверь. Сняв перчатки для верховой езды, он осматривался, не зная, куда их положить. Индия шагнула к нему и взяла из его рук перчатки. В какой-то момент их пальцы соприкоснулись, но оба тотчас же отдернули руки — словно обожглись. Она смогла удержать только одну перчатку, другая же упала на пол между ними. Индия наклонилась, чтобы ее поднять, и вдруг почувствовала, что рука Саута опустилась ей на плечо, а кончики его пальцев коснулись ее шеи. И тотчас же по телу Индии пробежала дрожь — доказательство ее уязвимости.
   Она так и оставила перчатку на полу. И уронила рядом с ней другую — символичный жест. Да, были брошены обе перчатки — это было вызовом! И не важно, что так вышло случайно, не важно, что формального вызова не произошло. Между ними возникло нечто такое.. нечто, призывавшее не к словам, а к действию.
   Индия выпрямилась, и его ладонь тотчас же коснулась ее плеча, потом — груди. Виконт не отводил от нее взгляда, но и она не опускала глаз. Ее темные глаза сверкали, ресницы же увлажнились от набежавших слез.
   — Можете не стесняться, — сказала она. — И я тоже не стану стесняться.
   Это было сказано просто, без жеманства. Саут почувствовал, что ему стало трудно дышать. Его губы приоткрылись, будто он собирался что-то сказать, но в последний момент удержался. Ему действительно надо было очень многое сказать ей, но говорить не хотелось. Он подозревал, что и она чувствовала то же самое. В таком случае им следовало дать волю чувствам и не стесняться друг друга. Они должны были найти облегчение в объятиях друг друга, а остальное могло подождать.
   Индия увлекла Саута к постели и, не говоря ни слова, заставила сесть. Затем опустилась на колени и стала снимать с него сапоги. А он не мог отвести глаз от ее рук — они были изящными и в то же время чрезвычайно сильными и ловкими. Отодвинув сапоги в сторону, она поднялась и повернулась к окну. Немного помедлив, задернула занавески. Теперь комната, освещенная лишь пламенем камина, тонула в полумраке.
   Снова повернувшись к виконту, Индия начала раздеваться, но в ее движениях не было ни вызова, ни покорности. Тут Саут встал и тоже принялся снимать с себя одежду. Раздеваясь, оба молчали и старались не смотреть друг на друга. Вскоре почти вся одежда лежала у их ног, и тогда Саут отступил на шаг. Индия же, оставшись в одной муслиновой сорочке, приблизилась к постели. Саута одолевало желание броситься к ней, сорвать с нее сорочку и ощутить жар ее тела, однако он все же заставил себя стоять на месте.
   Индия откинула одеяло, скользнула в постель и только после этого сняла сорочку и бросила ее на пол. Саут напряженно следил за каждым ее движением. Еще ни одна женщина не возбуждала его так, как Индия в эти мгновения. Во рту у него пересохло; когда виконт заговорил, то не узнал собственный голос — он был грубым и хриплым.
   — Индия, выньте шпильки из волос.
   — Да, конечно. — Она приподнялась.
   Саут не хотел, чтобы слова его прозвучали как команда, но он был не в силах произнести слово «пожалуйста». В затемненной спальне ее золотистые волосы, казалось, излучали сияние, так что вокруг лица образовался ореол.
   — Ложитесь! — прохрипел Саут.
   Индия и на сей раз подчинилась. Она смотрела в потолок, пока виконт срывал с себя нижнее белье. Затем чуть приподняла одеяло, чтобы он мог проскользнуть под него. Его тело было близко — она ощущала жар, — но все же еще не касалось ее. Потом Индия почувствовала, как Саут поворачивается и приподнимается на локте. Оказалось, он внимательно смотрит на нее, изучает ее черты. И ей захотелось, чтобы в комнате стало еще темнее.
   — Было бы лучше, если бы вы не возлагали на меня особых надежд, — прошептала она.
   Виконт наклонил голову и осторожно поцеловал ее в губы.
   — Почему же? — спросил он.
   Индия не ответила, не могла ответить.
   Саут снова наклонился и опять поцеловал ее. Затем провел кончиком языка по ее губам, и этого оказалось вполне достаточно — она затрепетала и ответила на его поцелуй.
   А потом он стал целовать ее долго и страстно, и его поцелуи становились все более длительными. Губы Саута казались сладкими на вкус, и у Индии возникало ощущение, что она пьет мед из этих губ.
   — Еще, — пробормотала она задыхаясь.
   — А ты, оказывается, сладострастница!
   — Да, наверное, — прошептала она.