Впиваясь жарким поцелуем в ее губы, Сэм держал ее за бедра своими сильными руками и приподнимал над собой. Мария задыхалась, ей казалось, что по телу ее разливается жидкое пламя. Вцепившись ногтями в грудь Сэма, она на мгновение запрокинула голову и увидела звездное небо, которое тотчас же исчезло.
   Руки Сэма приподнимали ее все быстрее, и звезды то вспыхивали над головой Марии, то снова исчезали…

Глава 15

   Таким, как был, не быть мне никогда,
   Ход дней не поворотишь вспять.
   Судьбою обречен я навсегда
   Свою утрату скорбно поминать.
Вордсворт

   Ночью снова подул ветер. Сначала робкий, как шепот, он к рассвету усилился настолько, что лодочка закачалась на волнах, заплясала. Волосы Марии разметались на ветру и упали Сэму на лицо. Он поморщился во сне и тотчас же проснулся. Отбросив с лица золотистую прядь, открыл глаза и улыбнулся, увидев рядом Марию. Подавив зевок, Сэм приподнялся, стараясь не разбудить ее.
   Глядя на Марию, он улыбался – во сне она была похожа на ангела. Ему очень хотелось разбудить ее и покаяться, рассказать о том, что он еще не распрощался с прежней жизнью. Ведь на противоположной стороне залива находился Бостон, где томились в тюрьме оставшиеся в живых пираты. Сэм знал: он должен освободить своих людей, иначе их непременно вздернут на виселице, если, конечно, они до этого не сгниют заживо в тюрьме. Освободить? Но как?
   Сэм хмурился, оценивая сложившуюся ситуацию. Его корабль – крохотная рыбацкая лодка. Команда же – трусливый щенок и совсем юная женщина, спавшая рядом с ним. А вооружение – два пистолета и кинжал. Предводитель пиратов Черный Сэм Беллами, гроза морей… Он вполголоса выругался. Как жаль, что с ним нет Пола, Луиса или хотя бы Неда Тича!
   Но ведь он не впервые оказывается в безвыходной ситуации. В безвыходной – на первый взгляд, потому что Черный Сэм всегда находил выход… Правда, считается, что грозный капитан «Уэсли» погиб во время шторма. Что ж, он не станет разрушать эту легенду, лучше поднять старый флаг под новым именем. Его звали Черным Сэмом… Черным Сэмом Беллами. А теперь он станет Черным Сэмюелом. И пусть Мария не беспокоится – ведь Черный Сэмюел никаких преступлений не совершал. Пока не совершал.
   Сэм взглянул на светлеющее рассветное небо и улыбнулся. «Нет, парни, ситуация не такая уж безнадежная», – мысленно обратился он к своей команде, к тем, которые остались живы. Сэм вспомнил о судах, следовавших в ту ужасную ночь за «Уэсли». «Фишер» и «Энн»… Вне всякого сомнения, его люди увели эти суда к Монегану, небольшому островку в одиннадцати милях от побережья штата Мэн, где они все договорились встретиться, если шторм разбросает их. Возможно, ему повезет, и он найдет их там. Сэм тихонько засмеялся, предвкушая победу. Теперь ему оставалось только разыскать эти два корабля, возглавить команду, доплыть до Бостона и совершить налет на тюрьму.
   И тут он вдруг вспомнил: Мария… Сомнительно, что она одобрит его план. Но с ней можно объясниться потом, а пока лучше помалкивать. Когда она к нему привыкнет, тогда он ей и расскажет обо всем, и дай Бог, чтобы она поняла его.
   День между тем разгорался, и небо на востоке окрашивалось в розовые и оранжевые тона. Кейп-Код едва виднелся на горизонте. На сердце Сэма легла печаль. Слишком много неприятных воспоминаний. А ведь он всего лишь человек… Да, слишком много… Губы его растянулись в усмешке – сейчас он походил на хищника, почуявшего добычу. В открытых водах залива, примерно в миле от них, покачивался на волнах небольшой корабль, на мачте которого развевался британский флаг. Носовые и кормовые огни судна отражались в еще темной воде, и, похоже, на палубе бурлила жизнь – во всяком случае, Сэму показалось, что он слышит веселые крики матросов.
   Сэм даже покрылся испариной от возбуждения. Ведь он и не мечтал о такой удаче. Очевидно, сам дьявол решил ему помочь, решил вознаградить за все лишения.
   Было очевидно, что этот корабль ни разу не участвовал в сражении, – чистенький и ухоженный, он весь сверкал в лучах восходящего солнца.
   К счастью, Мария спала и не видела торжествующую улыбку Сэма и хищный блеск в его глазах. Теперь-то он знал, как освободить из тюрьмы своих людей. Теперь он мог добраться до Бостона, мог отправиться куда угодно, хоть к самому дьяволу.
   Это небольшое быстроходное судно никогда не сядет на мель, как это случилось с «Уэсли». Оно будет лететь впереди ветра, и на нем он сможет добраться до Вест-Индских островов, сможет войти в любой залив, в любую гавань, сможет надолго выходить в открытое море. Это будет пиратский корабль!
   – Мария, девочка, проснись… – прошептал Сэм, осторожно тронув ее за плечо.
   Мария открыла глаза и грациозно потянулась. Свежий ветерок обдувал ее лицо, и она, укрывшись камзолом Сэма, снова закрыла глаза. Но он, проявив настойчивость, опять тронул ее за плечо. Мария что-то пробормотала, потянулась и наконец окончательно проснулась.
   Сэм, сидевший с ней рядом, смотрел куда-то вдаль. Мария приподнялась, опершись на руку, и проследила за его взглядом.
   – Они обнаружили нас! – воскликнула она и прикрыла рот ладонью.
   Сэм рассмеялся. По-прежнему глядя на корабль, он сказал:
   – Никто нас не обнаружил, принцесса. Неужели ты думаешь, что кто-нибудь из твоих бывших соседей способен приобрести такой замечательный корабль?
   – Но чей же он?
   – Присмотрись получше. Видишь британский флаг?
   – Военный корабль! – в ужасе закричала Мария. – О Сэм, они же без всякого суда повесят тебя на мачте…
   – На нок-рее, – улыбнулся он.
   – Какое это имеет значение? Я плохо разбираюсь в кораблях, но прекрасно знаю, как они поступают с пиратами!
   – Этот красавец – не охотник за пиратами, моя девочка. Одной руки хватит, чтобы пересчитать его пушки. Возможно, капитан судна переправляет контрабандный товар. – Сэм погладил свою бородку. – Но я могу ошибаться. Может, он ничем особенным не занимается.
   – А может, это пиратский корабль?
   – Нет, – не задумываясь ответил Сэм.
   Мария смотрела на корабль, освещенный лучами восходящего солнца. Он явно направлялся в их сторону. Услышав за спиной какое-то движение, она обернулась. Сэм обматывал шею шелковым шарфом, на котором висели два пистолета. Повесив на плечо сумку с пулями, он надел камзол и убрал под него пистолеты. Затем с самодовольной улыбкой посмотрел на Марию.
   – Что ты собираешься делать?! – закричала она.
   – Прости, девочка, но я сказал тебе не всю правду. Я поклялся покончить с пиратством, но не раньше чем вызволю из тюрьмы своих друзей.
   – Но, Сэм…
   – Послушай, Мария, на моей совести гибель «Уэсли» с командой, и уж если я не могу вернуть к жизни погибших, то я обязан освободить тех, кто томится в бостонской тюрьме. Ради этого я готов на все. – Он поднялся и стал ждать.
   Ошеломленная словами Сэма, Мария молча смотрела на приближающийся корабль. Вскоре огромный парус заслонил полнеба, и мимо, вспенив воду, промчался корабль. Рыбацкая лодчонка заплясала на волнах, и Мария, чтобы не упасть, схватилась обеими руками за планшир. Сэм же даже не покачнулся.
   Минуту спустя корабль неожиданно развернулся и снова стал приближаться к лодке. «Что они делают? – думала Мария. – Неужели не понимают, что имеют дело с пиратом?» Теперь корабль был уже совсем близко, и на нем приспустили парус.
   Мария повернулась к Сэму:
   – Как ты смеешь? Ведь эти люди не причинили нам никакого вреда!
   – Помолчи, Мария, – ответил Сэм с веселой улыбкой. Окинув взглядом корабль, он пробормотал: – Настоящий красавец… – Затем, посмотрев на Марию, сказал: – А теперь будь хорошей девочкой и помолчи, дай мне с ними поговорить.
   – Я не собираюсь молчать! Ты понимаешь, что ты делаешь? Это просто безумие! Ты же обещал мне начать новую жизнь, а теперь… Как ты…
   – Говори потише, принцесса. На воде хорошо слышны голоса.
   – Я не позволю тебе убивать невинных людей.
   – Замолчи! – повысил голос Сэм, теряя терпение. – Хочешь ты того или нет, но тебе придется подняться на этот корабль. Придется, поняла?
   – Ты меня не запугаешь!
   – Ты так думаешь? – В голосе Сэма прозвучала угроза. – Давай не будем терять времени. Ложись на дно лодки. Притворись больной.
   – Ни за что на свете!
   – Мария, пожалуйста. Или ты хочешь, чтобы меня убили?
   Стиснув зубы, Мария улеглась. При этом мысленно называла Сэма лжецом, грабителем и негодяем. Как же глупа она была! Зачем поверила ему? На глаза Марии навернулись слезы. Она с ненавистью посмотрела на Сэма:
   – Если ты думаешь…
   – Ты не так легла! Положи руку на живот и закрой глаза. Ты должна выглядеть больной, а не мертвой!
   – Я не хочу в этом участвовать!
   – Проклятие! Мария, ты испытываешь мое терпение!
   – Плевать мне на твое терпение! От тебя только горе, боль, и ничего хорошего! Ты негодяй!
   Сэм пристально посмотрел на нее; глаза его сверкали.
   – Мария, предупреждаю… – Он тут же смягчился: – Помолчи, дорогая, просто помолчи.
   Глотая слезы отчаяния и гнева, Мария положила руку на живот и закрыла глаза. Что ж, она пройдет через это. Но только ради него.
   – Будь ты проклят, Сэм Беллами, – прошептала Мария сквозь зубы.
   Сэм лишь рассмеялся в ответ. Взявшись за весла, он подплыл поближе к кораблю. Чуть приоткрыв глаза, Мария увидела, как неловко он поднялся на ноги, как, ухватившись за планшир, пытался сохранить равновесие. «Какой притворщик!» – с горечью подумала она.
   Сэм посмотрел на стоявших у борта людей.
   – Эй, там, наверху! – закричал он, и Мария не узнала его голос. – Слава Богу, что вы заметили нас! Как же я сглупил, что согласился взять свою невесту и ее щенка на морскую прогулку! Я неважный моряк, вот и сбился с курса. А теперь невеста заболела. Наша лодка протекает, и она простудилась. Вы не могли бы взять нас на борт?
   – Но, Сэм… – прошептала Мария, но он даже не взглянул на нее.
   И тут на палубе появился пожилой мужчина; его седые волосы были заплетены в косу, лицо избороздили глубокие морщины, на голове же красовалась треуголка. Он пристально посмотрел на Марию, и это был взгляд человека жестокого и жадного. «Неужели Сэм не понимает, что это за человек?» – подумала Мария. В этот момент к старику присоединился молодой человек в дорогой одежде, с карими недружелюбными глазами. Мужчины стали шептаться.
   – Черт побери, Мария, ты можешь застонать? – прошептал Сэм. – Сделай вид, что у тебя морская болезнь!
   Мария хотела возразить, но тут раздался голос старика:
   – Думаю, что мы сможем помочь вам и вашей невесте, сэр. Я – капитан Джон Смуттиноус, владелец торгового шлюпа «Дельфин». А это мой первый помощник Малькольм Гастингс. Вы, сэр, откуда?
   – Вообще-то я англичанин, из Лондона, – не задумываясь ответил Сэм. – Две недели назад я прибыл в Бостон. Собираюсь купить землю и стать фермером. Наверное, мне не стоило выходить в море… – Сэм замялся, изображая смущение. – Мне казалось, что я сумею управиться с лодкой… и вот оказался в открытом море. – Сэм почесал в затылке. – Как вы думаете, мы далеко от Бостона?
   – Далековато, – с усмешкой ответил капитан.
   – Я уже говорил вам, что я никудышный моряк. В следующий раз, когда в головку моей маленькой леди придет мысль покататься, найму карету с лошадью. – Сэм склонился к Марии, делая вид, что едва удерживается на ногах. – Как ты себя чувствуешь, дорогая? – спросил он намеренно громко, чтобы на судне услышали.
   На «Дельфине» наконец приняли решение.
   – Ладно, взбирайтесь на борт, если вам так хочется, – сказал Смуттиноус. – Мы привяжем вашу лодку к корме и доставим ее в Бостон. Ну, поторапливайтесь. Я и так запаздываю из-за нерасторопности команды.
   – Спасибо, сэр, – сказал Сэм с благодарной улыбкой. – Я вас прекрасно понимаю. Мы не задержим вас.
   Сэм перехватил взгляд капитана и тотчас же понял, с кем имеет дело: перед ним был человек крутого нрава, даже жестокий, и команда, по всей вероятности, ненавидела его. И кроме того, Сэм заподозрил, что Смуттиноус занимается чем-то незаконным. Что ж, очень хорошо, подумал Сэм. В таком случае он без труда лишит капитана власти и завладеет судном.
   Сэм повернулся к Марии:
   – Дай мне руку, моя дорогая.
   – Но я не желаю…
   – Обхвати мою шею руками, – сказал он, подтаскивая ее к веревочной лестнице, которую спустили специально для них. – И держись крепче, а то мне не удержать тебя.
   Понимая, что выбора у нее нет, Мария подчинилась, и Сэм стал взбираться по веревочной лестнице.
   Когда же они ступили на палубу, Марии уже не было нужды изображать морскую болезнь: взглянув на лодочку, покачивавшуюся на волнах, она почувствовала спазмы в желудке. Пытаясь унять позывы тошноты, Мария присела на палубу.
   Сэм же, напротив, повеселел: два пистолета, спрятанные под камзолом, придавали ему уверенности. Он взглянул на капитана – и все сомнения исчезли; было очевидно, что Смуттиноус подл и жесток и команда боится его и ненавидит.
   Шагнув к капитану, Сэм сунул руку под камзол и вытащил один из пистолетов. Увидев направленное на него дуло, Смуттиноус прошипел:
   – Ты лжец! – Его глазки сверкнули. – И ты вовсе не из Бостона!
   – Ты прав, приятель, – ответил Сэм с улыбкой. – Благодарю за помощь. Возможно, в следующий раз ты как следует подумаешь, прежде чем приглашать гостя на борт своего судна. – Улыбка исчезла с лица Сэма; он пристально взглянул на капитана. – Зови сюда свою команду.
   Смуттиноус молчал. Он и не думал подчиняться.
   – Не испытывай мое терпение, – сказал Сэм. – Мне ведь чертовски не хочется выпускать из тебя кишки… – Он с улыбкой щелкнул курком кремневого пистолета и прицелился в живот капитана.
   Смуттиноус вздрогнул. Не отводя глаз от дула пистолета, он прохрипел:
   – Эй, бездельники! Делайте так, как приказывает этот негодяй! Все сюда, да поскорее!
   Стоявшие на почтительном расстоянии матросы стали медленно приближаться, со страхом глядя то на Сэма, то на своего капитана.
   – Знаешь, приятель… – в задумчивости проговорил Сэм; он окинул презрительным взглядом толпившихся вокруг матросов. – Когда я был пиратом… Впрочем, это было давно… – Сэм откашлялся, почувствовав, что Мария сверлит его взглядом. – Так вот, когда я был капитаном, я всегда интересовался мнением команды. – Сэм ткнул Смуттиноуса пистолетом под ребра. – Вот и сейчас мы спросим у твоих людей, что они о тебе думают.
   Сэм прошелся по палубе, заглядывая в глаза матросов. Затем, выпустив руку капитана, обратился к команде:
   – Так что же за человек наш друг Смуттиноус?
   Мария по-прежнему смотрела в спину Сэма. Она прекрасно понимала, что он задумал. Сэм, конечно же, не смог бы в одиночку захватить целый корабль, но он решил привлечь команду на свою сторону. И Мария не сомневалась: ему это удастся – ведь с первого взгляда ясно, что за человек Смуттиноус.
   Тут послышался шорох, и Мария заметила какое-то движение у трапа. Резко обернувшись, она увидела приближавшегося к ним человека с пистолетом в одной руке и с абордажной саблей в другой.
   – Сэм! – успела крикнуть Мария.

Глава 16

   Не люби, коль нету сил
   Совладать с капризами мужчин.
Кампион

   Сэм тотчас же повернулся на крик, и этим воспользовался Смуттиноус. Выхватив из ножен шпагу, капитан направил острие в грудь врага. Мария пронзительно закричала. В следующее мгновение прогремел выстрел, и Смуттиноус, взвыв от боли, выронил шпагу и схватился за руку.
   Все взгляды обратились на человека, державшего в руке еще дымившийся пистолет.
   – О Боже! – воскликнул он. – Разрази меня гром, если это не Черный Сэм! Господи, кэп, я думал, ты мертв. Я видел, как тебя выбросило на берег, и попытался помочь тебе, но меня накрыло волной и унесло в море. Вот уж не думал, что снова увижу тебя.
   – Старина Страйпс! – воскликнул Сэм. – Как ты оказался здесь?
   – Не совсем так, как ты, – ухмыльнулся пират. Бросив полный ненависти взгляд в сторону Смуттиноуса, все еще державшегося за руку, он продолжал: – Я пробыл недолго на Кейп-Коде, затем добрался до Род-Айленда и несколько дней назад подписал контракт с этой скотиной. Уверяю тебя, кэп, будь у нас настоящая команда, мы бы мигом завладели «Дельфином».
   Смуттиноус побагровел от ярости.
   – Так ты тоже пират?! – заорал он. – Будьте вы оба прокляты! Когда власти узнают об этом…
   – Власти? – со злобной усмешкой переспросил Страйпс. – Я буду только рад рассказать им все, Смуттиноус. Чему ты так удивляешься? Я прекрасно осведомлен о твоей деятельности. И знаю, что ты прячешь в трюме. Похоже, здесь попахивает контрабандой, а это – такое же преступление, как и пиратство! Так что я кое-что о тебе знаю… Знаю и о других твоих делишках. Обращайся к властям – и увидишь, что из этого выйдет.
   Лицо капитана стало красным, как редиска; он судорожно хватал ртом воздух, и казалось, вот-вот задохнется. Сэм усмехнулся и приставил дуло пистолета к груди Смуттиноуса.
   – Гм… контрабанда? Очень интересно… – проговорил он, поглаживая свою бородку. – Ведь контрабанда – самый незаконный вид торговли, верно, Страйпс?
   – Совершенно справедливо, кэп. Я…
   – Незаконный? Это вы, черт возьми, толкуете о законах?
   Не говоря ни слова, Сэм спустил курок, и пуля ударилась о палубу в двух дюймах от ноги Смуттиноуса.
   – Терпеть не могу, когда меня отвлекают, – заметил Сэм. – Страйпс, пожалуйста, продолжай.
   Страйпс усмехнулся и вновь заговорил:
   – Кэп, ты еще не все знаешь. Я расскажу тебе такое…
   – Что ты можешь знать? – не удержался Смуттиноус. – Ты ведь пробыл на корабле всего два дня.
   Сэм вытащил из-под камзола второй пистолет, и капитан в страхе отшатнулся.
   – А у меня чутье, – ответил Страйпс. – Разве не так, кэп?
   – Верно, дружище, у тебя прекрасный нюх, – улыбнулся Сэм. Он окинул взглядом матросов. – А где тот малый, с которым ты шептался? Кажется, его зовут Гастингс.
   – Я не знаю, где он, – ответил Смуттиноус.
   – Я могу сказать, где его найти, – подал голос один из матросов. – Он скорее всего в своей каюте, наверное, опять напился. Говорят, он лорд какой-то… Поэтому всегда напыщенный.
   – Неужели? – Сэм пристально посмотрел на Смуттиноуса. – Но что заставило его так опуститься? Почему он служит у тебя в помощниках? Любовь к дармовому рому?
   Смуттиноус хотел что-то сказать, но Сэм взмахнул пистолетом.
   – Ладно, помолчи. – Он взглянул на матроса: – Послушай, парень, как тебя зовут?
   – Фланеган, сэр. Билли Фланеган.
   – Мистер Фланеган, почему бы вам со Страйпсом не спуститься вниз и не привести сюда его высочество? Мне бы не хотелось, чтобы он пропустил что-нибудь из нашего разговора.
   – Слушаюсь, сэр.
   – Вам не удастся ничего у него выведать, – сказал Смуттиноус.
   – Вот как?.. – Сэм указал дулом пистолета на поручни. – Там веревочная лестница. Я уверен: несмотря на ранение, вы сумеете спуститься в лодку.
   – Что?! Черт побери, это мой корабль!
   – Сэр, подождите! – Из толпы вышел матрос; венчик каштановых волос окружал его лысину, сверкавшую на солнце. – Что вы собираетесь делать с капитаном?
   – Он вам больше не капитан, – ответил Сэм. – Если, конечно, ты не пожелаешь последовать за этим старым… Страйпс, как ты назвал его?
   – Скоттиноус! Его называют Скоттиноусом! – раздался веселый звонкий голос, и Сэм увидел мальчика лет десяти.
   – Скоттиноус? – улыбнулся Сэм. Он обвел взглядом команду: – Даю вам всем пять минут, чтобы принять решение, прежде чем ваш бывший капитан покинет судно.
   Несколько человек обменялись взглядами. Остальные опустили головы, уставившись на свои башмаки. Наконец вперед выступил матрос со сверкающей лысиной.
   – Лично я не останусь с ним, – заявил он, бросая на Смуттиноуса полный ненависти взгляд. – И я думаю, что выражаю мнение большинства. Что же касается твоего вопроса, пират, то разреши мне ответить на него. Смуттиноус – жестокий человек, к тому же плут. Обещал хорошо нам платить, но мы до сих пор не видели денег. Поэтому полагаю, что большинство из нас останется с тобой.
   – Обещал хорошо платить? – Сэм расхохотался и снова обвел взглядом команду. – Так вы считаете, что я собираюсь платить вам? Нет, дружище, на пиратском корабле не платят жалованья. Просто у каждого – своя доля. Чем больше кораблей мы захватим, тем богаче все станем. Что же касается наших порядков… – Сэм посмотрел на Страйпса, поднимавшегося на палубу в сопровождении Гастингса. – Вот он тебе скажет, что я всегда был справедлив.
   – Черный Сэм верно говорит. Сэм не только справедливый человек, но он еще набьет золотом ваши карманы, если останетесь с ним. Кэп свое дело знает.
   Тут Сэм объявил:
   – Осталось три минуты!
   – Подожди! – снова подал голос лысый. – Нечего думать. Мы все останемся с тобой. Смуттиноус – просто скотина, и я скорее пойду на виселицу, чем за ним.
   – Я тоже остаюсь, – сказал Фланеган.
   Сэм скрестил на груди руки.
   – А как остальные? Вы со мной или со Смуттиноусом?
   – С вами, сэр, – сказал один из матросов. Остальные дружно закивали.
   Тут вперед вышел мальчик. Он посмотрел на Сэма широко раскрытыми глазами и спросил:
   – Вы действительно пират, сэр? Вы настоящий пират?
   Сэм молчал. Неожиданно раздался голос Марии:
   – Да, он самый настоящий пират! Хорошенько рассмотрите его сейчас, ведь ему скоро предстоит болтаться на виселице!
   Сэм весело рассмеялся:
   – Ох уж эти женщины… Все одинаковые. Придется научить ее хорошим манерам. – Сэм посмотрел на Смуттиноуса: – Две минуты.
   – Я бы тоже предпочел остаться, – сказал Гастингс.
   Сэм взглянул на его начищенные до блеска башмаки, посмотрел на руки, не знавшие черной работы, и громко расхохотался:
   – Ты?! Извини, дружище, но такие мне на судне не нужны. – Он повернулся к Смуттиноусу: – Полагаю, что пять минут уже истекли. Счастливого плавания, приятель. И вот что запомни: я проявляю к тебе снисходительность, потому и отпускаю с миром. Но поторопись, пока я не передумал…
   Гастингс уже спустился по веревочной лестнице и устроился в лодке. Пожелав Сэму вернуться в ад, из которого он вырвался, Смуттиноус начал медленно спускаться. Сэм с улыбкой наблюдал за ним.
   – Вот черт, чуть не забыл! – закричал он неожиданно. – Осторожнее на последней ступеньке, она очень скользкая!
   В следующее мгновение раздался крик, и все услышали глухой удар. Смуттиноус разразился бранью. Когда же он поднял голову, прогремел выстрел, и пуля перебила канат, удерживавший лодку у борта корабля. Сэм взглянул на свой дымящийся пистолет. Раздался взрыв смеха.
   Вскоре матросы подняли парус, и судно заскользило по волнам.
 
   Подгоняемый ветром, шлюп вошел в воды залива Кейп-Код, обогнул мыс и, миновав Провинстаун, вышел в открытое море.
   – Норд-норд-вест, мистер Фланеган, – сказал Сэм рыжему парню, стоявшему за штурвалом. Шлюп лег в крутой бейдевинд. – Держитесь ровнее, мистер Фланеган!
   Волны стали выше, ветер усилился.
   – Возьми влево, – сказал Сэм, в задумчивости поглаживая бородку.
   – Есть, сэр! – отозвался Фланеган, и шлюп еще быстрее заскользил по волнам.
   Сэм улыбался. Сейчас он был счастлив. «Лилит»? «Мэри Энн»? «Уэсли»?.. Все они в прошлом – и черт с ними! Этот маленький шлюп – лучший из его кораблей!
   Сэм подошел к матросам, собравшимся у мачты, и увидел Страйпса – тот стоял на днище перевернутой бочки и о чем-то рассказывал.
   – …И когда я посмотрел на небо, знаете, что я подумал? Я подумал: а почему бы нам не разобрать ружья и не устроить настоящий салют?
   – Пожалуйста, Страйпс, – вздохнул Сэм, – давай устроим это в другое время. Сейчас нам не до салютов.
   – Да, конечно, сэр! Я просто рассказывал им, какой грохот вы однажды устроили – чуть не разбудили всех богов на небе.
   – Помню, Страйпс. А теперь нам надо выбрать офицеров и наметить курс. Ты позабавишь их своими историями в другое время.
   Сэм подошел к одной из пушек, уперся локтем в ее длинный ствол и стал рассматривать свою команду. Это была довольно странная компания: тощий и болтливый Страйпс; мальчик Джонни, с восхищением смотревший на Сэма; Билли Фланеган с рыжей копной волос, похожей на гриву льва; преждевременно облысевший Сайлас Уэст с алым шарфом на шее… Сэм вглядывался в лица моряков и думал о предстоящем…
   В этот момент на палубе появился Натаниэль Пейдж со шрамом под карим глазом. Он поднял из трюма бочонок с контрабандным ромом. Он же первым и осушил кружку, и теперь у Сэма не осталось ни малейших сомнений относительно происхождения этого шрама. Был среди матросов и Фил Стюарт. Смуглый, с длинными усами и вьющимися черными волосами, он походил на испанского гранда. Фил с особой тщательностью выбирал для себя пистолет из ящика, поднятого на палубу, и было очевидно, что он ценитель хорошего оружия.
   А чуть в стороне сидел еще один член команды – Мария, смотревшая на матросов с осуждением и даже с презрением. Сэм чувствовал, что ему надо с ней поговорить.
   Но сначала Сэм решил покончить с делами.
   – Сколько еще рома внизу, мистер Уэст? – спросил он.
   – О… бочки и бочки, сэр.
   – Прекрасно. Принеси сюда еще несколько бочонков. Боюсь, что одного нам не хватит.