– Никак не может смириться с поражением?
   – А ты бы смирился, мой мальчик? Отобрать у него корабль, да еще со всей командой! Лично я выжидал, пока он сам не отдаст мне корабль. Сказал, что я заслужил его как один из лучших его учеников. Так что я не уводил корабль, как ты… Полагаю, что твой поступок они называют… пиратством. – Довольный своей шуткой, Тич хлопнул себя по бокам и разразился громовым хохотом.
   Из всей команды «Нечестивого» только Страйпс, казалось, был рад визиту Тича.
   – Послушай, кэп… – обратился он к Сэму. – Ведь старина Тич догадался, что «Нечестивый» – это твой шлюп.
   – Конечно, догадался, парень!
   – Но как?
   – Да потому, что старый Хорниголд учил нас всех водить суда своим особым способом, так что можно безошибочно определить, кто капитан. Да, Беллами, ты устроил мне прекрасную охоту! Я знал, что место нашей встречи будет именно здесь!
   Мария прислушивалась к их разговору с противоречивыми чувствами: она испытывала облегчение и вместе с тем начинала злиться на Сэма за то, что он допустил, чтобы они волновались и готовились к самому худшему. Подумать только, какую игру он с ними затеял. Ведь он сразу догадался, что преследовавший их корабль принадлежит одному из его приятелей. Вот и сейчас, покачивая головой, он широко улыбался, похоже, находя всю эту игру весьма забавной.
   Сэм оглядел своего старого приятеля с головы до ног:
   – Должен отметить, Нед, что если ты и не дьявол, то очень похож на него. Как пришло тебе в голову так вырядиться? Просто умопомрачительно! Да и вонь от тебя… Ты одурачил даже меня. Почти, но не совсем. Наверное, твои жертвы кричат от ужаса, прежде чем ты начинаешь действовать. Как взбрело тебе в голову создать себе такой… образ? Можешь пока не отвечать. Расскажешь потом, за кружкой рома. Давай-ка посмотрим, сможешь ли ты, как прежде, перепить меня, старина!
   – Ром? Когда это я отказывался выпить со старым другом, тем более вернувшимся с того света? Чума тебя возьми, Беллами! Ты еще не рассказал мне, как тебе удалось выжить.
   Тич последовал за Сэмом, но при этом внимательно поглядывая на Марию.
   – Что скажешь, Беллами? Где ты раздобыл такое сокровище? – Он протянул свою огромную лапищу к Марии, и та отпрянула в ужасе. – Подойди сюда, девочка. Старина Нед Тич из Бристоля еще никогда не причинял вреда леди.
   – Убери лапы, Нед. – Взяв Марию за локоть, Сэм привлек ее к себе. – Она моя будущая жена – Мария Холлет.
   – Знаменитая ведьма из Истхэма собственной персоной! – Мария онемела от изумления, когда Тич взял ее руку с необыкновенной галантностью, просто удивительной для такого чудовища. – Рад познакомиться, мисс! Слухи о ваших подвигах ходят от Нью-Хэмпшира до Нью-Провиденса. Пусть мне вырвут глаз, если слухи эти не соответствуют действительности! Вы гораздо притягательнее, чем пиратское золото!
   – Придержи язык, Тич, – предупредил Сэм, положив руку на рукоять своей сабли. – Я многих вызывал на дуэль и за меньшее.
   Тич уставился на Сэма.
   – Да будь я проклят! Черный Беллами ревнует! – Он громко расхохотался. Затем посмотрел на обступивших их моряков. – Несите сюда выпивку! Хочу произнести тост за будущую жену моего друга. Значит, ты на самом деле не ведьма?
   У Марии возникло ощущение, что она очень бы обрадовала Тича, если бы на самом деле была ведьмой. Сэм крепче сжал ее руку и пристально посмотрел на приятеля:
   – Черт возьми, Беллами, я просто пошутил! Не надо сверкать на меня глазами! Неужели я не могу посмотреть на нее? У тебя нет сердца, мой мальчик!
   – Мария такая же ведьма, как ты сатана. Я не позволю порочить ее имя, приятель!
   – Можно подумать, что я угрожаю ей виселицей. Не горячись, мой мальчик! И где же этот чертов ром? У меня уже пересохло в горле!
   Тич отправился на поиски рома, а Мария стала прислушиваться к разговору мужчин, собравшихся вокруг костра.
   – Для меня не имеет значения, ведьма она или ангел.
   – Но Тич положил глаз на нее, а он всегда получает то, что захочет. Насколько я знаю своего капитана, он овладеет ведьмой еще до рассвета!
   – А насколько я знаю моего, – сказал Страйпс, – если твой только попытается сделать нечто подобное, ему не дожить до рассвета.
   Лицо Марии вспыхнуло. Она посмотрела на Сэма. Судя по его крепко сжатым губам, он тоже слышал этот разговор.
   – Не расстраивайся, принцесса. Мужчины всегда останутся мужчинами, а пираты – пиратами. Все их разговоры – сплошное бахвальство, но в глубине души они такие же, как и все прочие. Не обращай на них внимания.
   – Меня беспокоят не они, а их капитан.
   – Кто? Тич? Он самый большой хвастун! А ну-ка улыбнись. Мы не позволим ему думать, что ты боишься его, не так ли?
   Сэм подтащил одно из бревен поближе к костру и уселся на него. Усадив Марию себе на колени, обнял ее за плечи.
   – Ты принадлежишь вожаку стаи, моя дорогая.
   – Но разве ты не слышал их разговор? Они говорят, что Тич возьмет меня силой.
   – Только через мой труп.
   – А что, если… Господи, он идет сюда.
   – Идет с таким запасом выпивки, что хватит целой команде на год плавания. Боюсь, нам предстоит длинная ночь, моя дорогая.
   Но Тич остановился около своих людей, игравших в кости. Он склонился над доской, и все притихли.
   – На что вы играете, парни? – прорычал Тич.
   Игроки молчали. Тич взял кости, встряхнул их и бросил на доску, лежавшую на песке. И тотчас же нахмурился – было очевидно, что он недоволен тем, как легли кости. Схватив ближайшую бутылку, он со злостью бросил ее на доску. Бутылка вдребезги разбилась, и игроков обдало брызгами вина и осколками стекла. Тут один из пиратов вскочил и с громким криком схватился рукой за глаз.
   – Благодарю вас, сэр! – взвыл он. – Вы угодили мне прямо в глаз!
   Тич разразился хохотом:
   – Не волнуйся, Хендерсон! У тебя остался другой глаз!
   Возмущенная, Мария вскочила на ноги.
   – О Господи! – воскликнула она.
   – Сядь, принцесса.
   – Но у него в глазу осколок!
   – Я сказал, сядь. – Сэм схватил ее за руку, но Мария вырвалась и, с независимым видом прошагав мимо Тича, направилась к пострадавшему.
   Сэм разразился проклятиями, чем весьма позабавил Тича – тот снова расхохотался:
   – Пусть делает что хочет, Беллами. Позволю себе заметить, что твоя ведьма – с характером. – Он сунул кружку в руку Сэма: – Держи! За твое здоровье, приятель!
   – За твое, – ответил Сэм, поднося кружку к губам.
   Однако он внимательно наблюдал за Марией. Она склонилась над сидевшим на песке пиратом и отстранила руку, которой он держался за глаз. Бедняга схватил кружку с ромом и, осушив его залпом, закашлялся.
   – Ну и дела, – заметил Тич, наливая себе вторую кружку. – Мальчики, насыпьте ему в глаз пороху. Слезы промоют его!
   – А ты шутник, дружище, – заметил Сэм.
   – Да уж… – Тич зашелся смехом и чуть не поперхнулся ромом. – А вот тебе, должно быть, не до шуток. Я слышал, что твои парни сидят в бостонской тюрьме. Так ли это?
   – Да, так, – подтвердил Сэм, вливая в себя огненную жидкость.
   – Черт возьми, разве ты не слышал? Эта тюрьма знаменита тем, что там беспощадны к пиратам. Так что же ты собираешься делать?
   – А как ты думаешь, что я делал последние два месяца, когда кружил у этого проклятого побережья?
   – Что ты делал? Похоже, что кувыркался со своей ведьмой.
   Стараясь не раздражаться, Сэм допил ром и отбросил кружку.
   – Искал Пола Уильямса. Я бы дал на отсечение свою правую руку, только бы узнать, где он сейчас!
   Тич уставился на Сэма в изумлении.
   – Уж не думаешь ли ты, что я один смогу вызволить их?
   – Зачем тебе Уильямс? Он сейчас плавает с Лебусом. Сделай одолжение, забудь об Уильямсе. Сейчас здесь я.
   – Ты? Но тебе-то что за дело?.. В тюрьме люди из нашей с Полом команды, а не из твоей.
   – Что мне за дело? А мое доброе имя?! Представь: я со своими парнями врываюсь в Бостон и открываю огонь из всех пушек. Вот это будет представление! Черный Сэм и Черная Борода!
   – Черная Борода? – удивился Сэм.
   – Нравится? – Тич погладил свою длинную сальную бороду. – Видел бы ты меня, когда я заплетаю ее в косички. От одного вида всем становится страшно. Я вплетаю в косички ленточки и вставляю в них вот эти штуки… – Он вытащил из-под шляпы запальные фитили. – Уж поверь мне, при виде меня все сдаются без боя. Я, мой мальчик, самый большой мошенник из всех живущих на свете.
   Сэм с сомнением покачал головой.
   – Ну, теперь ты будешь возражать? Не хочешь, чтобы я помог тебе? Но я же не собираюсь отбирать у тебя твою славу…
   – Возражать? Да мне, черт возьми, нужна любая помощь.
   Сэм снова перевел взгляд на Марию. Та, склонившись над пиратом, осматривала его глаз.
   – Тогда чего же мы ждем?
   Сэм улыбнулся, чувствуя, что с его плеч гора свалилась. Тич вполне мог заменить Пола. И с Тичем не надо было приводить в Бостон целый флот. Тич мог оказать всю необходимую помощь. А потом… Потом он спустит черный флаг и женится на своей ненаглядной Марии.
   – Чего ждем? – переспросил Сэм. – Ничего. Чего нам ждать? Давай начнем действовать завтра же утром. Я отправлюсь в Бостон на увеселительную прогулку, чтобы выяснить обстановку, а встретимся в воскресенье на Шоальских островах.
   – Замечательный план! Только вообрази себя в Бостоне, мой мальчик. Все уверены, что ты погиб, но есть один парень, который знает, что ты жив. И этот парень окажет тебе чертовски горячий прием, если узнает, что ты посещаешь своих друзей прямо у него под носом.
   – Ах да, мой друг Инголз. – Сэм небрежно махнул рукой. – Не волнуйся, я все о нем знаю. Сюда идет Мария. При ней ни слова о нем. Она и без того очень беспокоится за меня.
   – Мисс Холлет! – пророкотал Тич. – Я вижу, вы хорошо потрудились над моим парнем и вернули его к жизни. Присоединяйтесь к нам. Я как раз собирался произнести тост.
   – Тост? – удивилась Мария.
   – Да, тост! За парочку самых свирепых разбойников, бороздящих моря, – за Черного Сэма и Черную Бороду!
   Вокруг них столпились пираты. Все подняли кружки с ромом.
   – За Черного Сэма и Черную Бороду!
   – За наше братство!
   – За то, чтобы стереть Бостон с лица земли!
   Восторженные возгласы сопровождались пистолетными выстрелами. Мария взглянула на Сэма и увидела, что он в приподнятом настроении. Она уже научилась догадываться, что у него на уме, и сразу поняла: Тич примет участие в их рискованном предприятии.
   Тич перехватил взгляд Марии.
   – А что скажет по этому поводу морская ведьма? – закричал он, хватая с тарелки кусок оленины.
   Мария без страха встретила сверкающий взгляд Тича.
   – Ну? – потребовал он ответа.
   Мария видела, что Сэм готов на все. А уж помощь такого дьявола, как Тич…
   – Да поможет Бог Бостону, – тихо проговорила Мария.

Глава 25

   Внезапным вдруг порывом
   разразилась буря,
   Воздушный вихрь втянув в
   стремительный поток.
Томсон

   – Капитан Инголз, надеюсь, вы понимаете, насколько серьезна ваша просьба?
   Мистер Сэмюел Шат, недавно назначенный губернатором Массачусетса и Нью-Хэмпшира, откинулся на спинку кресла. Запустив большие пальцы в кармашки жилета, обтягивавшего его чуть наметившееся брюшко, губернатор посмотрел на человека, сидевшего в противоположном конце стола, посмотрел с некоторым раздражением.
   – Конечно, ваше превосходительство, прекрасно понимаю. – Джеймс Инголз с рассеянным видом поднял стакан с портвейном. Губы его растянулись в усмешке, но эта усмешка совсем не понравилась губернатору. – И не забывайте, какое вас ждет вознаграждение в случае успеха.
   – Вознаграждение? Инголз, сколько уже раз мы обсуждали эту тему… И сколько еще мы будем говорить об этом, прежде чем вы наконец оставите попытки убедить меня? Неужели вы действительно полагаете, что Беллами жив и здравствует? – Губернатор снял с себя салфетку, положил ее рядом с тарелкой и начал подниматься из-за стола. – А сейчас… прошу меня простить, но мне надо заняться другими делами. Гоняться за покойниками – это не входит в круг моих обязанностей.
   – Ваше превосходительство, пожалуйста, выслушайте меня! Я понимаю ваше нежелание заняться этим делом, но могу доказать вам, что пират Беллами не погиб!
   – У меня есть надежное свидетельство: его нет в живых. И мне этого вполне достаточно.
   – Но ведь капитан Бир…
   – Бир провел всего лишь несколько часов на борту «Уэсли» в качестве пленника Беллами, что не дает ему оснований утверждать: этот человек жив. Кроме того, ему случилось увидеть этого пирата на борту… «Нечестивого», не так ли? Сомнительно, что он видел того самого Беллами. Согласитесь, Инголз, все пираты – на одно лицо. У них у всех дьявольский вид, все они до черноты загорелые и все невероятно жестокие. Обознаться нетрудно. Да и кто может рассказать нам, как на самом деле выглядит этот Беллами? Скорее всего Бир был до смерти напуган, поэтому нельзя винить его в том, что он ошибочно принимает каждого встречного пирата за того, кто так напугал его.
   – Хорошо, допустим, что Беллами мертв – ваше допущение, не мое, – но разве вы можете отрицать, что этот Черный Сэмюел – бельмо на вашем глазу? Дайте ему время, и он проявит себя, не уступит и Беллами. Спасение побережья от такой чумы только сделает вам честь. Подумайте, какое благоприятное впечатление вы можете произвести на Лондон.
   Губернатор тяжко вздохнул и глубоко задумался.
   – Наверное, так оно и было бы… – пробормотал он, окидывая гостя внимательным взглядом.
   Губернатор вновь погрузился в раздумье. Если он позволит Инголзу взять корабль и пуститься в погоню за этим пиратом, то сможет от него наконец-то отделаться и заняться решением других, более важных проблем. Что же касается Инголза… Чей бы труп Инголз ему ни доставил, он ни за что не поверит, что Беллами уцелел в том страшном кораблекрушении. Не верит и Саутак, которого он специально отправил в Истхэм для сбора обломков кораблекрушения и прочих трофеев. Можно легко представить себе такую картину: дух Беллами смеется над всеми ними, смеется, сидя на своем троне в аду. Вот уж, наверное, посмеялся он, сидя на этом самом троне, когда Саутак, прибыв в Истхэм, не нашел ничего ценного – все разобрали упрямые горожане и, как говорят, некий пират по имени Пол Уильямс.
   Уильямс… Вот о нем действительно следует подумать. Возможно, следует послать Инголза схватить именно его, как это сделал губернатор Род-Айленда несколько месяцев назад, впрочем, безуспешно. Но ему, Сэмюелу Шату, наверняка повезет больше, чем беспомощному губернатору Крэнстону, уж он-то, Шат, изловит Уильямса. А если еще схватить этого черного дьявола Тича, то это определенно произведет впечатление на Лондон. Да, Инголз прав на сей счет. Шат взглянул на гостя.
   – Капитан Инголз, я понимаю, что вы стремитесь отомстить за смерть кузена, но все же считаю: человек, который в ней повинен, давно мертв. Возможно, вам лучше заняться его приятелем, Уильямсом. Конечно, это не совсем вас удовлетворит, но, в конце концов, эти двое плавали вместе. И еще… Что вы скажете о негодяе Тиче? Он называет себя… Черная Борода? Вот кем следует заняться. Боюсь, что он доставит нам больше хлопот, чем Беллами. – Шат помолчал, давая Инголзу время обдумать его слова. Глаза Инголза заблестели, и губернатор, удовлетворенный, продолжал: – Вы оказали бы мне большую услугу, если бы заманили в свои сети Уильямса и Тича. Можете начать их поиски с Шоальских островов. Мне говорили, что там излюбленное логово Тича. И он до смерти запугал островитян.
   Инголз в задумчивости опустился на стул.
   – Ваше превосходительство, это превосходная идея, – сказал он. – Если я не могу отомстить Беллами, то отомщу Уильямсу, который, как я полагаю, тоже в какой-то степени виновен в смерти моего кузена. Кроме того, не надо исключать возможность, что мы обнаружим этого черного вместе с Уильямсом и Тичем.
   – Мне кажется, что такая возможность существует. Тогда договорились. – Губернатор позвонил слуге и попросил его принести лист бумаги и перо. – Как капитан королевского корабля «Маджестик», вы поплывете совместно с Торндайком, капитаном шлюпа «Бурый дельфин». Плывите прямо к островам. Там дождетесь появления Тича. Мне кажется, что он собирается нанести туда визит. Вы ведь знаете Торндайка? Приятный малый, но временами чересчур усердный. Не обращайте на это внимания. Я думаю, вы с ним поладите. – Взяв перо, губернатор что-то начертал на бумаге и подтолкнул ее через стол к Инголзу: – Здесь приказ о вашем назначении. Теперь вы удовлетворены, Инголз?
   – Благодарю вас, ваше превосходительство, – сказал Инголз, взяв бумагу. – Обещаю, что не разочарую вас.
   – Надеюсь, что нет – после стольких разговоров. Готовьтесь к отплытию с утренним приливом. Я сообщу капитану Торндайку о вашей миссии, и вы вместе выработаете план действий. – Губернатор зевнул. – А сейчас прошу прощения, капитан, но я вынужден откланяться. Желаю доброй ночи. Сегодня у меня был на редкость утомительный день.
   – Да, конечно, ваше превосходительство. Благодарю вас за превосходный обед. Ну и, конечно, за мое новое назначение. Обещаю вам, что вы не пожалеете об этом.
   Инголз покинул губернатора с торжествующей улыбкой на губах.
 
   Цокот копыт по булыжной мостовой. Скрип колес экипажей, кативших во всех направлениях. Смех, громкие голоса торговцев, крики извозчика, у которого мальчишка стащил апельсин. Бостон… Мария впервые видела такой огромный и красивый город.
   Вцепившись в руку Страйпса, она шла мимо корзин с провизией, мимо клеток с цыплятами, обходила лепешки лошадиного навоза, устилавшие рыночную площадь.
   – Я чувствую, как ты дрожишь, Мария, – заметил пират. – Ради Бога, перестань волноваться. Сколько раз можно говорить тебе: кэп сумеет о себе позаботиться.
   Подняв подол платья в мелкий цветочек, Мария осторожно переступила через кучу гниющих овощей. Она была леди с головы до ног, хотя в сопровождавшем ее мужчине можно было без труда узнать моряка. Волосы Марии, заплетенные в косу и уложенные вокруг головы, прикрывал маленький кружевной капор. Несколько мягких локонов упали ей на лицо, и сейчас она пыталась убрать их под капор.
   – Я знаю, что может. – Мария вздохнула, глядя широко раскрытыми глазами на суету, царившую вокруг.
   По площади сновали матросы, торговцы расхваливали свои товары, изящно одетые бизнесмены следили за грузами, которые спускали с кораблей на пирс. Между доками и одним из островов, которыми изобиловал бостонский порт, стоял их корабль, название которого немного изменили, так что теперь он назывался «Смутный». Увидев его, Мария немного успокоилась. Даже с площади она видела человека, сидевшего на палубе с книгой в руках. Скорее всего это был Джонни.
   О Сэме же Мария не могла не думать.
   – А что, если кто-нибудь узнает его? А если они подозревают о его намерениях напасть на тюрьму, чтобы вызволить пиратов? – Встав на цыпочки, Мария окинула взглядом толпу. – О Страйпс, ему уже давно пора вернуться!
   – Глупости, – ответил пират. – У Черного Сэма есть причина, чтобы навестить своих парней. Разве заключенный не имеет права поговорить с собственным братом, особенно если брат – адвокат?
   Прикрыв глаза рукой, Мария еще раз осмотрела толпу. Затем посмотрела на Страйпса:
   – Так вот как он собирается увидеться с ними? Притворившись братом одного из них?
   – Да, братом Тома Бейкера. Осторожней. – Страйпс оттащил Марию в сторону – ее ножки в изящных туфельках, захваченных среди прочего на французском корабле, едва не ступили в грязную лужу. – Послушай, ты напрасно волнуешься. Вон идет твой капитан.
   Мария подняла голову. Ей понадобилось лишь мгновение, чтобы заметить в толпе своего капитана. Да, она сразу же его узнала, хотя огромный парик полностью скрывал его чудесные черные волосы. Кроме того, Сэм сбрил бороду и надел темно-синий камзол, расшитый золотом. Испанская же золотая монета была скрыта белоснежной батистовой рубашкой, ибо мистеру Сету Бейкеру не подобало носить подобные украшения. Более того, этот джентльмен не признавал в качестве оружия абордажный топорик или кинжал, вместо этого он имел при себе тонкую рапиру, спрятанную в складках камзола.
   Сэм подошел к ним. Едва заметно кивнув, нахмурился. Страйпс бросил на него всего один взгляд и все понял. Мария коснулась его руки и сразу почувствовала, как напряжены его мышцы.
   – Неужели все так плохо? – спросила она.
   – Плохо. Сидят на цепях, как собаки, а отношение к ним просто ужасное. – Сэм поднял руку, чтобы провести по волосам, но, вспомнив о парике, тотчас же опустил ее. – Страйпс, надо действовать, и как можно быстрее. Впрочем, сейчас не время говорить об этом. Встретимся на шлюпе в три часа. Тогда все и обсудим.
   – Хорошо, кэп. А куда ты сейчас направляешься?
   – В город, конечно. Хочу найти уютное местечко, чтобы пообедать. Да и девочке не мешает подкрепиться, слишком уж она тощая стала. Проследи, чтобы корабль был готов к отплытию. Надо поторопиться, я больше не желаю торчать в этой проклятой дыре.
   – Слушаюсь, сэр.
   Страйпс попрощался с ними и исчез в толпе.
   Сэм сделал глубокий вздох – он вновь вспомнил о том, что увидел в тюрьме, снова почувствовал себя виноватым. И опять к нему вернулись все старые кошмары и воспоминания о той ужасной штормовой ночи. Так много людей погибло – и все по его вине. И по его вине оказались в тюрьме пираты, для которых казнь будет избавлением от этой пытки. Однако не надо давать волю чувствам. Ведь именно его необузданность едва не разрушила их с Марией прекрасную любовь. Будь он проклят, если допустит это снова.
   Сэм взял Марию за локоть и повел ее подальше от дока.
   – А что миледи желает на обед? – спросил он с улыбкой, вернее, пытаясь изобразить улыбку.
   Однако, взглянув на Марию, Сэм вдруг обнаружил, что ее красота и изящные манеры уже делают свое дело: настроение его заметно улучшилось. Он погладил ее руку, желая лишь одного – побыть с ней наедине, выбраться из этой проклятой толпы. Их взгляды встретились. Сэм провел ладонью по ее щеке.
   – Тебя, наверное, уже тошнит от солонины и галет?
   – Тошнит? Да я готова убить кого угодно за свиную отбивную, кусок пирога и свежего сыра. Поверь мне, Сэм, тебе не придется уговаривать меня пообедать.
   – Ты получишь все, что пожелаешь, принцесса.
   Сэм провел Марию по зерновому и рыбному рынкам и указал в сторону ветхого строения:
   – Таверна «Китовый хвост». Она славится хорошими винами, но еще больше – едой.
   Сэм взял Марию на руки и перенес через грязную лужу. Забыв на время о своих ролях адвоката и его леди, они разразились смехом.
   Громкий шум: пьяное пение, свист, звон стаканов и тарелок, – доносившийся из таверны, навел Марию на мысль о том, что этот ветхий дом вот-вот рухнет и упадет прямо в воду. Она боялась войти в шумный зал, наполненный табачным дымом. Когда же вошла, увидела и хорошо одетых торговцев, и неотесанных парней – такие вполне бы могли пополнить команду «Нечестивого». На мгновение Марии показалось, что они смогут найти столик, не привлекая к себе внимания. Но едва она ухватилась за руку Сэма, как все головы повернулись в их сторону; шум затих. Пробегавшая мимо служанка с интересом взглянула на Сэма. Мужчины же смотрели на него с уважением и даже некоторым страхом. Не зная, кто он такой, они чувствовали, что перед ними человек с железной волей. А потом все взоры обратились на нее, на Марию. Однако она даже не догадывалась, что это ее красота привлекла всеобщее внимание – вовсе не то обстоятельство, что такая изысканная леди пришла в таверну. Мария еще теснее прижалась к своему высокому красивому спутнику.
   – Любовь моя, тебе что-то не нравится? – спросил Сэм, склоняясь к ее уху, и от его дыхания у нее по спине мурашки пробежали.
   – Не в этом дело. – Мария заглянула ему в глаза, стараясь не встречаться со взглядами любопытствующих. – Просто я чувствую себя здесь немного неуютно.
   – Неуютно? Но ведь тебе приходилось встречаться с людьми и похуже.
   – Возможно, но люди из твоей команды не повесят тебя за то, что ты выдаешь себя за другого человека.
   – В этом ты права. Здесь меня четвертуют прежде, чем повесят. Но у нас нет выбора. Не обращай на них внимания. А вот и хозяин.
   Элегантные кружева на запястье Сэма, вскинувшего руку, произвели впечатление на хозяина, коротышку с бегающими глазами и угодливой улыбкой на лице. Хозяин подбежал к ним, горя желанием поскорее обслужить такую красивую молодую пару.
   – Чем могу служить, сэр? – спросил он, быстро оглядывая прекрасно сшитый камзол Сэма, его белоснежные кружева и напудренный светлый парик, резко контрастировавший со смуглостью лица и чернотой бровей и глаз.
   – Уединенный столик, чтобы мы могли спокойно пообедать. И желательно – с видом на воду. Люблю красивые пейзажи, – добавил Сэм, подмигивая Марии.
   – Да-да, – ответил хозяин, нервно потирая руки. – Пожалуйста, следуйте за мной.
   Он поспешил в дальний угол зала и махнул своей коротенькой ручкой в сторону пустого столика с видом на гавань. Тени уже стали длинными, но солнце еще светило, окрашивая воды гавани в багровые тона и отражаясь в окнах и иллюминаторах кораблей, стоявших на якорях.
   Сэм усадил Марию и нежно провел рукой по ее шее и плечам. Затем обошел стол, взял стул и сел лицом к грязному оконному стеклу. Сторонний наблюдатель мог подумать, что он без особого интереса наблюдает за рыбацкими лодками, возвращавшимися из моря, или любуется двумя грациозными военными кораблями, чьи мачты возвышались над мачтами других судов, стоявших в порту. Но Мария прекрасно знала: Сэм внимательно изучал вооружение этих двух кораблей, изучал, все тщательно запоминая. Затем он взглянул в сторону «Нечестивого» и невольно улыбнулся.