Оркестр заиграл менуэт; Лукас был рад этому, рассчитывая поговорить с княгиней во время танца. Едва касаясь его пальцев, она описала вокруг него круг и, прищурив зеленые глаза, сказала:
   — А теперь, месье, объясните, почему вы вдруг заговорили о Молицыне?
   Лукас поклонился, как того требовала фигура танца, сделал шаг назад, потом шаг вперед.
   — Два десятка лет назад вам было причинено непоправимое зло, ваша светлость.
   — Членам моей фамилии было причинено немало зла, — высокомерно произнесла княгиня.
   — Но в тот раз это коснулось вас лично. — Танец снова свел их вместе, и Лукас сопроводил ее в конец вереницы танцующих пар. — Была оскорблена ваша честь.
   Она напряглась, как пружина, и Лукас даже засомневался, не ошибся ли он в своих догадках. Однако она не возразила… Он сделал глубокий вдох и произнес:
   — Потом были некоторые… последствия. — Нежная кожа между белым платьем и спрятанным под маской лицом порозовела. Лукас, осмелев, решился продолжить: — Возможно, вы полагали, что последствия были устранены.
   Она вздернула подбородок, глаза ее вспыхнули.
   — Мы, русские, не какие-нибудь чудовища! — прошипела она сквозь стиснутые зубы.
   — Ну конечно. Поэтому вы поручили Казимиру позаботиться о «последствиях».
   Она сделала изящной ножкой очередное па в такт музыке.
   — Не понимаю, месье, какое отношение все это имеет к вам?
   — Казимир был убит в Париже.
   Княгиня чуть не споткнулась, но Лукас ее ловко поддержал, успев при этом поклониться леди Борнмут, которая оказалась их визави в танце.
   — Сейчас «последствия» перешли в мои руки.
   — Невероятно! — Голос великой княгини задрожал. — Довериться англичанину! Он никогда не сделал бы этого!
   — Он опасался за безопасность предмета нашего разговора в России и был прав. В ту ночь, когда я, следуя его указаниям, нашел этот предмет в глухом селении неподалеку от Вологды, деревушку сожгли дотла. Никого из жителей не осталось в живых…
   — Боже милосердный!
   — Никого, кроме одного человека. Того самого, за которым я туда приехал.
   Зеленые глаза искоса взглянули на него.
   — Вы… спасли ее?
   Он кивнул. Княгиня тут же что-то беззвучно пробормотала одними губами, очевидно, молитву.
   — И вы… привезли ее сюда?
   — В то время я не знал, что именно было поручено моим заботам.
   Его собеседница наконец взяла себя в руки.
   — Все это очень интересно, лорд Стратмир, но вы говорите загадками. Что вам нужно от меня?
   — Со времени нашего возвращения в Англию были совершены три покушения на ее жизнь. Я подумал, что, возможно, вы стоите за этим.
   — Я? — изумленно воскликнула она. — Зачем мне… Как я уже сказала вам, мы не чудовища, не то что вы, англичане.
   Танец подходил к концу, в его распоряжении почти не оставалось времени.
   — Если не вы, — тихо сказал Лукас, — тогда, возможно… ее отец?
   Она снова застыла в напряжении.
   — Повторяю вам, милорд, мне непонятно…
   — Послушайте, я ее люблю и хочу жениться на ней. Вы можете счесть, что я недостоин породниться с домом Романовых, но, клянусь жизнью, единственная моя цель — сделать ее счастливой. Если она вам небезразлична, если хоть какая-то часть вашего существа все еще…
   — Загадки, — хрипло прошептала она. — Сплошные загадки.
   — Он англичанин, не так ли? Потому вы и ненавидите нас… потому вы и ваш брат задумали расстроить планы принца-регента?
   — Моему брату ничего об этом не известно! — горячо возразила княгиня. — Если вам вздумается рассказать ему эти сказки, он вам не поверит, и вы ничего не сможете доказать. Казимира нет в живых…
   Еще немного терпения…
   — Она любит вас, она вас чтит. Я знаю, что она никогда не станет просить признать ее; но встретиться с ней…
   — Это невозможно.
   — Значит, вы мне не скажете, кто ее отец?
   Танец закончился, и великая княгиня слегка присела в реверансе.
   — Умоляю вас! — воскликнул Лукас. Окружающие с любопытством оглядывались на них, но его это уже не беспокоило. — Поймите: кто-то пытается убить женщину, которую я люблю!
   — Мы все время говорим загадками, — повторила княгиня и, опустив глаза, прошла прочь.
   — Черт бы побрал вас! — взорвался Лукас.
   Она на мгновение оглянулась.
   — Один ваш соотечественник уже позаботился об этом! — В ее голосе прозвучала откровенная ненависть.
   — Лукас! — услышал он и неохотно оглянулся, заметив Далси, которая, приподнявшись на цыпочки, издалека махала ему рукой. Ему с большим трудом удалось протиснуться к ней сквозь плотную толпу гостей.
   — Ты видела Татьяну? — встревоженно спросил он.
   — Неужели ты потерял ее? — в ужасе воскликнула графиня, но тут же с облегчением вздохнула. — Успокойся, дорогой. Вот она. Смотри, рядом с царем!
   Взглянув на женщину в белом, Лукас покачал головой:
   — Это великая княгиня Олденбургская.
   — Ты шутишь! Но я могла бы поклясться… — Далси вдруг замолчала. — Силы небесные, Лукас, неужели Татьяна…
   — Не болтай лишнего, мама, — коротко приказал он. — Лучше помоги мне найти ее — я и без того потерял слишком много времени, — А куда исчез атаман Платов? — удивленно спросила графиня.
   — Следит за Джиллиан; по крайней мере я очень надеюсь, что это так, — сказал Лукас, окидывая взглядом толпу в поисках Татьяны. Снова заиграла музыка — на этот раз вальс. У него застучало в висках. Он почувствовал себя беспомощным, потерпевшим поражение. Разве можно надеяться, что удастся узнать, кто отец Татьяны, если великая княгиня не пожелает открыть свой секрет?
   — Смотри! — вдруг воскликнула Далси, указывая пальцем на танцующих. — Видишь? Она танцует! — Лукас взглянул на проносившуюся в вальсе пару. — С кем это?
   Заметив черную повязку на глазу партнера Татьяны, Лукас ответил:
   — С герцогом Камберлендским.
   — Подумать только! С родным братом принца-регента! Тебе надо держать ухо востро, Лукас, иначе можешь потерять эту девочку. — Она некоторое время наблюдала за танцующими, потом покачала головой. — Нет, беру свои слова обратно. Ты, конечно, можешь ее потерять, но он тебе не соперник.
   — Что ты имеешь в виду, мама? — поинтересовался Лукас, собираясь идти за Платовым.
   Далси рассмеялась.
   — Ты только посмотри, как напряженно она держится! Мне вспомнилось, что Татьяна так же держалась, впервые танцуя с тобой, дорогой, еще в Сомерли-Хаусе. Припоминаешь?
   Лукас остановился, вспомнив, какой ненавистью горел ее взгляд, как напряглось ее тело, как утратила она привычную выдержку. Но почему она ведет себя таким образом с Камберлендом? Медленно повернувшись, он взглянул на другую леди в белом, которая все еще стояла на возвышении возле царя и тоже наблюдала за танцующими, точнее — за герцогом Камберлендским и его партнершей. Спина ее снова была напряжена, по-восточному раскосые зеленые глаза смотрели сквозь прорези белой маски с ненавистью, пылая адским пламенем.
   Камберленд. Боже милосердный!
   — Татьяна! — крикнул Лукас и бросился к ней, расталкивая танцующих. — Татьяна! — Голос его потонул в женских визгах, потому что в этот момент погасли огни и все погрузилось в кромешную тьму. Лукас услышал перекрывавший весь этот шум довольный хохот принца-регента. Потом над возвышением зажегся ярко-желтый огонь, и все присутствующие от неожиданности замолчали.
   — Все на лужайку! — весело крикнул Примни, тучная фигура которого освещалась мерцающими огнями. — Все на лужайку, смотреть фейерверки!
   То, что началось потом, можно сравнить лишь с паническим бегством. Лукас попытался идти против течения к тому месту, где последний раз видел Татьяну, но напор толпы был слишком силен. Его подхватило и понесло течением. Единственным утешением была уверенность в том, что Камберленд тоже не сможет противостоять натиску толпы и вместе с Татьяной обязательно окажется снаружи.
   Нащупав рукоятку пистолета, спрятанного за поясом, Лукас продолжал оглядываться вокруг в надежде увидеть Татьяну. Раскат грома вдалеке заставил всю честную компанию дружно охнуть. В потемневшее небо над цветниками взвился огонек, рассыпавшийся множеством звезд. Пока они падали на землю, отражаясь в темном пруду, Лукас успел заметить Джиллиан Иннисфорд, опиравшуюся спиной о столб рядом с балюстрадой, и Матвея Платова, неподвижно стоявшего перед ней.
   Звездочки погасли, Джиллиан и Платов исчезли из виду. Лукас бросился к ним, надеясь, что успеет — ведь они находились не больше чем в десяти шагах от него.
   — Матвей! — крикнул он. В небо взлетел еще один фейерверк, осветив ночное небо каскадом синих, белых и желтых огоньков. В их неестественном свете он увидел улыбающуюся Джиллиан, которая доставала из рукава платья что-то сверкающее. Толпа замерла, любуясь россыпью огней в небе над садом. — Матвей! — снова крикнул Лукас, продираясь к нему сквозь толпу. — У нее…
   Снова взлетел фейерверк, снова охнули восторженные зрители…
   И тут Лукас услышал значительно менее громкий хлопок; прозвучавший совсем близко от него.
   Атаман упал на колени.
   — Будь ты проклята! — крикнул Лукас и, преодолев разделяющее их расстояние, успел подхватить его.
   — И ты будь проклят! — в ярости прошипела какая-то дама, которой он нечаянно наступил на подол платья.
   Лукас обеими руками поддерживал Платова. Гаснущие звездочки успели на мгновение высветить рыжеватые локоны.
   — Останови ее! — хрипло пробормотал казак.
   Лукас сделал выпад и успел зажать в кулаке рыжую прядь. Джиллиан взвизгнула, попыталась высвободиться, но он подтянул ее за волосы, как на канате. Она попробовала поднять пистолет, но Лукас выбил его из ее рук, и он упал где-то внизу, в цветнике.
   — Ты тяжело ранен? — спросил он Платова.
   — Пуля попала в плечо, но кость не задета. Ничего страшного.
   Джиллиан упала на колени и приняла расчетливо соблазнительную позу, отчего ее грудь натянула ткань платья.
   — Лукас, слава Богу, ты здесь! Этот иноземец имел наглость…
   Лукас, воспользовавшись темнотой, дал ей увесистую затрещину.
   — Кто убил Казимира Молицына? — прохрипел он, затем, не получив ответа, с такой силой дернул Джиллиан за волосы, что она громко лязгнула зубами.
   — Ты делаешь мне больно…
   — Ну же! Это Уиллоуби?
   — Откуда, черт возьми, мне знать?
   Он выхватил свой пистолет и приставил к ее щеке.
   — Не рассчитывай, что я пощажу тебя. Тем более после того, что ты позволила ему сделать с Татьяной.
   — Я не понимаю, о чем ты, — со злостью сказала она. Мускусный аромат ее духов смешался в ночном воздухе с запахом серы от фейерверков.
   — Где твоя сабля, Матвей?
   — Здесь, — со стоном расправил плечи Платов.
   Лукас кивком головы показал на тициановские локоны, зажатые в кулаке.
   — Режь, — сказал он.
   — Нет, Лукас, только не это!
   Клинок сверкнул в воздухе. Лукас зажал рукой следующую прядь волос.
   — Ах ты, мерзавец!
   Сабля со звоном опустилась. Джиллиан, всхлипывая, наблюдала, как к ее ногам падают рыжие локоны.
   — Если угодно, он может обрить тебя наголо.
   — Лукас, умоляю, ради любви, которую когда-то мы испытывали друг к другу… — Джиллиан с торжествующей ухмылкой пустила в ход главный козырь: — Ради нашей дочери…
   — Ты говоришь о Бекки Синклер из Смитфилда?
   Снова взлетели в небо разноцветные ракеты. При их свете Джиллиан пристально взглянула на него, потом расхохоталась.
   — Думаешь, ты такой непогрешимый и такой умный? — Она прищурилась. — Ты полагал, что можешь спасти меня, не так ли, Лукас? Подумай лучше о спасении своей души! В то утро на берегу Темзы ты убил не того, кого следовало. Ты убил невинного человека!
   — Невинного? — в ужасе выдохнул Лукас.
   — Вот именно, голубчик. Гарри вовсе не занимался контрабандой — он думал, что с ялика выгружают шотландское виски. Я послала его на реку на рассвете, так как знала, что ты ждешь там. Неужели ты в самом деле считал, что я не разгадаю твою затею? Я даже организовала своевременное появление там компании мастеровых. А знаешь, что я им пообещала, Лукас? Что они смогут поразвлечься в моей постели. И будь уверен, я выполнила свое обещание, как только ты столь удачно для меня пристрелил моего мужа. Я хорошо позабавилась с ними! Ты никогда не был так хорош в постели, как они, дорогой.
   Лукас схватил ее за горло.
   — Почему ты это сделала, гадина? — с трудом выдавил он. — Почему?
   — Потому что мой муж оказался таким же несговорчивым, как и ты. Он не желал поддержать наше дело.
   — Бонапарта? — Лукас не верил своим ушам. — Черт возьми! Но какое тебе дело до Бонапарта?
   — Просто меня забавляло, что это корсиканское ничтожество, сын торговца, будет править миром, — с наслаждением произнесла она.
   — Но он разбит наголову, сослан на Эльбу! Вы проиграли!
   — Ты так считаешь? — Огни фейерверка отразились в ее глазах. — Поживем — увидим. Нас не остановить. Ни один из тех, в чьих жилах течет голубая кровь, не сможет этого. Так что поживем — увидим!
   Платов начал терять терпение.
   — Что она говорит? Эта баба только задерживает нас!
   Лукас сгреб в кулак оставшиеся локоны.
   — Камберленд заодно с вами?
   В темном небе рассыпались новые звездочки, и Джиллиан, улыбнувшись, молниеносно нанесла удар ножом, который прятала в складках юбки. Оружие попало бы в цель, если бы не быстрое, как молния, движение сабли, выбившей нож из ее руки.
   Лукас охнул, увидев, как клинок врезался в ее грудь.
   — Прости меня, дружище. — Платов высвободил клинок и тщательно вытер его. — Я подумал, что тебе не захочется самому ее убивать.
   — Я… — Лукас вздрогнул, увидев, как из раны хлынула кровь.
   — Нам надо подумать о Татьяне, — напомнил Платов. — Где она?
   О Боже! Камберленд.
   Они услышали, как рассмеялась лежащая на траве Джиллиан, из накрашенных губ которой появилась струйка крови.
   — Она теперь в безопасности, в руках…
   — В чьих руках? — переспросил Лукас, низко наклонившись к ней, чтобы расслышать.
   — В руках своего драгоценного папочки, — проговорила она, продолжая смеяться.
   Лукас распрямился и оглядел цветники. У Татьяны с собой пистолет Далси, вспомнил он и оцепенел от страха. Если она выстрелит в Камберленда, ее ничто не спасет — убийство брата принца-регента карается смертью, и в этом случае никакие смягчающие обстоятельства не будут приняты в расчет.
   Праздник был в разгаре. Ракеты взлетали в ночное небо, рассыпаясь волшебными блестками, опускающимися на деревья. Неожиданно Лукас заметил, как на дорожке по другую сторону водной поверхности, в которой отражались огоньки, мелькнуло белое платье и белокурые волосы.
   — Смотри, Матвей, — крикнул он, указывая рукой в ту сторону. — Она там, у зарослей! — Не дожидаясь ответа, Лукас перемахнул через балюстраду и быстро направился в темноту.

Глава 34

   Они с шумом продирались через заросли самшита, даже не замечая возмущенных взглядов стоявших поблизости людей. «Пьяные придурки», — пробормотал кто-то.
   — Матвей, ты ранен. Тебе следовало остаться, — сказал Лукас, помогая Платову выбраться из кустарника.
   — Я тебя не задержу, — заверил Платов, и они побежали дальше. — Что за мужчина с ней?
   — Герцог Камберлендский, ее отец. А великая княгиня Олденбургская приходится ей матерью.
   — Черт побери! — выругался Платов. — Высокородные аристократы! Не говорил ли я тебе, что она мне кого-то напоминает?
   Добежав до очередных зарослей кустарника, они остановились в нерешительности, не зная, в каком направлении следовать дальше. В этот момент откуда-то из-под ветвей плакучей ивы до Лукаса донесся едва слышный смех.
   Нырнув в листву, он схватил за рукав юного джентльмена.
   — Послушайте, вы не видели здесь девушку в белом платье и белой маске?
   Молодой человек возмутился:
   — Какое вы имеете право…
   — Вы видели ее?
   — Меня это не касается…
   К ним подошел Платов с саблей в руке.
   — Боже мой, Гилберт, — послышался из-под дерева женский голос, — скажи ему то, о чем он просит!
   — И не подумаю!
   — Говори или я укорочу тебе язык, — мрачно произнес Лукас.
   — Она пошла в этом направлении, — сказала до крайности испуганная леди, выходя из-под дерева и указывая дорогу, — прямо по тропинке. Только не трогайте его!
   — С ней был мужчина?
   — Да. Он тащил ее за собой. Не говорила ли я тебе, Гилберт, что ей следует помочь?
   — Идем, Матвей, — по-русски сказал Лукас, отпуская джентльмена.
   По тропе они дошли до развилки и некоторое время молча прислушивались, но услышали лишь музыку вдали да шум ветра в кронах деревьев.
   Платов чиркнул спичкой и при ее свете внимательно осмотрел землю под ногами.
   — Сюда. — Он указал направо. — Видишь глубокие следы поверх золы от фейерверков? Мужские следы. Судя по ширине его шага, мужчина двигался очень быстро.
   Они снова побежали, и вскоре им стало ясно, что Платов был прав. Через сотню ярдов они наткнулись на брошенную маску из белого атласа, на которой остался след чьей-то ноги. Платов снова зажег спичку.
   — Смотри, они боролись. — Он указал на взрыхленную ногами землю. — И она все еще продолжает сопротивляться.
   — Ты отличный следопыт, — заметил Лукас.
   — У меня получается еще лучше, когда следы оставлены на снегу. — Платов слегка запыхался, и в этом не было ничего удивительного: по его белой сорочке быстро расплывалось кровавое пятно.
   — Тебе надо вернуться в дом и перевязать рану.
   — Для этого у нас еще будет время. — Платов с неожиданной прытью бросился вперед по дорожке.
   Лукас ожидал, что они вот-вот нагонят тех, кого преследуют: Камберленд был немолод, а Татьяна, кажется, делала все возможное, чтобы замедлить его бег. Когда они завернули за поворот тропы, огибавшей кусты рододендронов, впереди, всего в каких-нибудь пятидесяти ярдах, показались внушительные очертания Карлтон-Хауса.
   — Эй, послушай! — крикнул Лукас юному дворнику, сметавшему пепел с флагштоков. — Не проходили здесь девушка в белом и мужчина в черном?
   — Нет, сэр.
   — Может, ты их не заметил?
   Парнишка оперся на метлу.
   — А девушка хорошенькая?
   — Очень, — сказал Лукас, чувствуя, как у него перехватило горло.
   — Тогда я обязательно заметил бы.
   Лукас оглянулся на тропу.
   — Мы, должно быть, что-то упустили. — Его взгляд внимательно обшаривал деревья и кустарник. — Не могли же они испариться!
   Неожиданно прозвучавший выстрел заставил его поперхнуться на последнем слове:
   — Там! Среди тех деревьев!
   Приглядевшись, они увидели стену сада и в ней едва различимую в свете всходившего лунного серпа небольшую дверцу с арочным перекрытием. Лукас подбежал к двери и распахнул ее: за ней открылся вид на лужайку, огороженную в дальнем конце еще одной стеной. Перед самыми воротами Лукас заметил на влажной от росы траве какую-то серебряную вещицу и поднял ее — это оказался пистолет его матери, еще горячий на ощупь.
   О Боже, Татьяна, что ты наделала?
   Платов бросился мимо него к воротам, которые выходили на улицу. Пустившись вдогонку, Лукас пытался на бегу вспомнить ее название. Ага, это, видимо, Кокспер-стрит, она ведет к Уайтхоллу. Камберленд скорее всего побежал не налево, где было оживленное движение, а направо, к реке, подальше от толпы.
   Лукас выбежал на улицу и остановился, оглядываясь по сторонам. «Подай же мне какой-нибудь знак, Татьяна…»
   — Берегись! — заорал позади него Платов.
   Это был не просто знак, а пароконный экипаж, который несся прямо на него, управляемый кем-то в черном. Человек что есть мочи нахлестывал лошадей. Лукас выхватил пистолет и прицелился в возницу, но мгновение спустя резко опустил руку, потому что увидел Татьяну с вытаращенными от ужаса глазами; она крепко держалась за своего похитителя.
   — Не стреляй, Матвей! — крикнул Лукас и, упав на покрытую пеплом землю, услышал, как над головой просвистела пуля. — Черт побери, я же сказал тебе…
   — Я мог его достать, мог убить лошадь…
   — И еще мог убить Татьяну! Они движутся слишком быстро!
   Лукас вскочил на ноги и окинул взглядом дорогу. От Карлтон-Хауса не спеша двигался какой-то экипаж, и Лукас, остановив его, выскочил на дорогу.
   — Именем короля! — крикнул он вознице. — Нам необходимы ваши лошади!
   Возница натянул вожжи.
   — Вам нужны мои…
   — Что там такое? — Из окошка кареты появилась убеленная сединами голова, и Лукас чуть не расхохотался, узнав пассажира.
   — Лорд Бартон! Я Лукас Стратмир. Извините, но мне нужны ваши лошади. Именем короля!
   Платов тем временем выпряг с помощью сабли великолепных гнедых.
   — Что вы себе позволяете?! Вы не можете так просто…
   — Как себя чувствует ваша очаровательная супруга, сэр? Знаете, я наконец вспомнил, где мы виделись в последний раз. Это было наверху, в доме…
   — Какая наглость…
   — Все готово! — торжествующе крикнул Платов, последним взмахом сабли разрезая остатки сбруи.
   — Послушайте, — попытался остановить его возница, — эти лошади не годятся для верховой езды, они обучены ходить в упряжке, не говоря уже о том, что у вас нет седел…
   Вместо ответа Платов вскочил на гнедого, ухватился руками за его гриву и, испустив дикий крик, сорвался с места.
   Лукас, следуя его примеру, взобрался на вторую лошадь.
   — Вперед, чертова кляча! — Он хлестнул лошадь, и она, чуть не сбив случайного прохожего, стрелой понеслась вперед.
   Платова Лукас догнал на повороте к Уайтхоллу.
   — Ты в состоянии ехать верхом? — спросил он, глядя на увеличивающееся кровавое пятно на груди атамана.
   — Верхом на коне я могу продержаться сколько угодно, — заявил Платов.
   Они поскакали следом за пароконным экипажем, который едва виднелся впереди.
   — Ничего, сейчас мы их догоним! — Платов пригнулся к спине лошади.
   Лукасу вспомнилось искаженное ужасом лицо Татьяны. А вдруг Камберленду придет в голову просто выбросить ее из экипажа или задушить?
   — Быстрее, еще, еще! — прошептал он своей гнедой. — Лети как ветер!
   Камберленд, стоя в полный рост, как сумасшедший нахлестывал лошадей. Лукас понимал: придется обогнать его, чтобы заставить остановиться. Он пришпоривал гнедую.
   — Поднажми, милая! Неужели это все, на что ты способна?
   Они мчались вдоль берега Темзы, мимо Парламент-сквер и Вестминстерского аббатства по направлению к набережной Миллбанк, где перед Ламбетским мостом находился безлюдный, пустынный участок. Вот если бы ему удалось там обогнать Камберленда…
   Лукас взглянул на свою гнедую. Лорд Бартон не слыл особенно большим любителем лошадей, и все же…
   — Матвей! — крикнул он. — Ты поезжай по дороге, а я срежу угол по этой пустоши и выскочу на мост.
   Платов кивнул и тоже посмотрел не гнедую.
   — Как ты думаешь, она умеет брать препятствия?
   — Скоро узнаем, — мрачно ответил Лукас и направил кобылу к зарослям кустарника.
   Должно быть, среди дальних предков его лошади были понтеры, потому что, попав на открытое место, она помчалась, словно чемпион, красиво подбирая под себя ноги в галопе; но не успел Лукас поздравить себя с отличной интуицией, как на его пути возникла высокая зеленая изгородь. Кобыла сбилась с ритма и заупрямилась.
   — Ты это сделаешь! — подбодрил ее Лукас. — Что тебе такая жалкая изгородь, ты и во сне возьмешь такое препятствие! Ну давай, давай, милая! — Он ослабил поводья. — Осталось десять футов. Семь. Пять. Три… Пора.
   Кобыла взлетела в воздух, без труда взяв препятствие и уверенно приземлившись по другую сторону изгороди. Трудно сказать, кто из них был удивлен в большей степени.
   — Неплохо, совсем неплохо! А теперь надо достать этого мерзавца!
   Лукас взглянул вперед. Экипаж как раз показался из-за поворота перед въездом на мост. Платов следовал за ним в пятидесяти ярдах. Если повезет, то он скоро нагонит Камберленда.
   Когда они миновали покрытый травой склон, Лукас увидел впереди преграждавшую путь каменную стенку высотой по колено его гнедой.
   — Ну, это для нас пара пустяков, красавица! Бартон тебя не заслуживает. Доставь меня на мост раньше Камберленда, и я тебя выкуплю у него, а потом отправлю отдыхать в Со-мерли — будешь там бездельничать до конца жизни, есть овес да щипать травку.
   Однако лошадь неожиданно остановилась перед препятствием как вкопанная. Лукас попытался уцепиться за гриву, но почувствовал, как длинные жесткие волосы выскальзывают из пальцев. Перелетев через голову лошади, он постарался защититься от удара…
   Он лежал, распластавшись на земле, словно жаба, и даже не мог дышать. В ушах у него гремело: экипаж Камберленда несся прямо на него. Приподнявшись на локтях, он увидел грохочущие о землю копыта и услышал крик Татьяны: «Лукас!»
   Он успел лишь вытянуться вдоль дороги, и копыта передних ног едва не угодили ему в живот. Головы лошадей пронеслись над ним — одна слева, другая справа. Над их взмыленными крупами промелькнули торжествующая физиономия Камберленда и лицо Татьяны, которая отчаянно вырывала у него вожжи. Очевидно, ей это удалось, потому что в тот самый момент, когда над ним проносилось днище экипажа, Лукас увидел волочащуюся по земле вожжу. Сделав усилие, он ухватился за нее и на спине помчался по дороге вперед, лежа прямо под двуколкой. Его больно колотило на ухабах, но он не сдавался.
   Камберленд в ярости погнал лошадей, изо всех сил нахлестывая их кнутом, в то время как Лукас обвил ногами поперечину, укреплявшую днище, и подтянулся к ней, чтобы не разбиться о попадавшиеся на дороге камни.