– Что я могу сделать, чтобы ты научилась мне доверять? – спросил Бен.
   Кэсси хотела объяснить, что если бы она ему не доверяла, то никогда не приняла бы его в качестве «спасательного круга». Но этого она не сказала.
   «Он тебя погубит», – рефреном звучало в мозгу.
   Возможно, уже слишком поздно, но она должна была хотя бы попытаться. Как бы ей при этом ни было больно.
   – Ничего, – ответила она, и между ними снова повисла напряженная тишина.
* * *
   Эбби все утро не выключала радио, но местная станция каждый час сообщала одно и то же: пропавшая в городке Райанз-Блафф девушка до сих пор не найдена. Департамент полиции призывал всех, обладающих хоть какой-нибудь информацией, обратиться в участок, а тем временем просил всех сохранять спокойствие. Все силы полиции были брошены на поиски пропавшей школьницы.
   Эбби не находила себе места. Она не разговаривала с Мэттом с предыдущего вечера и плохо провела ночь, но встала с петухами, хотя чувствовала себя усталой и раздражительной. Все утро она старалась загрузить себя обычными домашними делами, скапливающимися на выходные, но с уборкой и стиркой было покончено задолго до полудня.
   День выдался ненастный – холодный и пасмурный, а выпавший накануне снег так и остался лежать неубранными сероватыми пятнами, словно призывая с неба подкрепление. По радио сообщали, что дороги расчищены, но тут же передавали обращение шерифа с просьбой не выезжать без крайней необходимости.
   Нетрудно было вообразить, какие звонки получает Мэтт от перепуганных горожан: что бы он ни делал, кто-нибудь непременно оставался недоволен, и если ему не удастся в скором времени сделать улицы безопасными для всех…
   Эбби беспокоилась за Мэтта. Он не был готов к подобному развитию событий, весь его прошлый опыт не мог ему помочь сейчас. Он был умным человеком и хорошим полицейским, даже совершая ошибки (а она была уверена, что их совсем немного), он был убежден, что исходит из интересов родного города.
   А в интересах города не существовало никаких иных решений, кроме одного: поскорее поймать убийцу.
   Зазвонил телефон, и Эбби бросилась отвечать в надежде, что это Мэтт выкроил минутку, чтобы позвонить. Ей необходимо было услышать его голос.
   – Алло?
   Никто не ответил, но она ощущала чье-то присутствие.
   – Алло? – повторила Эбби, чувствуя нарастающую тревогу. – Кто говорит?
   – Эбби.
   Вот и все. Только ее имя, произнесенное шепотом. Потом щелчок и короткие гудки «занято».
* * *
   Бен пропустил Кэсси вперед, когда они подошли к кабинету шерифа, и от него не укрылось, как она напряглась при виде мужчины, прислонившегося к шкафу с картотекой возле стола Мэтта.
   – Здравствуйте, Бишоп, – холодно сказала она.
   – Привет, Кэсси. – Хорошо одетый мужчина с пронзительными серыми глазами едва заметно улыбнулся, но улыбка не прибавила обаяния изуродованному шрамом лицу.
   Пока Кэсси усаживалась, выбрав самый далеко отстоящий от Бишопа стул, Мэтт представил Бена агенту ФБР, причем его собственные чувства явно сказались в официальной сухости тона.
   Бена не удивило появление в городе агента ФБР, но он насторожился – хотя и не по той же причине, что Мэтт.
   – Агент Бишоп, – представился мужчина, протягивая руку Бену.
   – Прокурор Райан.
   Бен занял свободный стул, задаваясь вопросом, останется ли агент стоять или усядется на кожаный диван. Очевидно, ему нравилось занимать господствующие высоты. Это давало тактическое преимущество.
   Слово взял Мэтт:
   – Бишоп узнал о сложившемся у нас положении благодаря газетным публикациям и базе данных Северной Каролины.
   – И приехал предложить свою помощь? – уточнил Бен.
   – В некотором роде.
   – Это не официальный визит, прокурор, – поспешил заверить его Бишоп. – По правде говоря, у меня сейчас… своего рода академический отпуск.
   Бен задумчиво посмотрел на него.
   – Впервые слышу, что Бюро предоставляет своим агентам академические отпуска.
   – Это бывает не так уж часто. Пожалуй, будет правильнее сказать, что у меня накопились отпускные дни за… довольно значительное время. Скажем так: за несколько лет, Бен бросил взгляд на угрюмо молчащего Мэтта, потом посмотрел на Кэсси. Она сидела в напряженной позе, с отсутствующим видом, уставившись на письменный стол шерифа.
   – Ладно, допустим, – сказал он, переводя взгляд на агента ФБР. – Так каким же образом все это объясняет ваше присутствие в здешних краях? Вы случайно к нам заглянули или преследование серийных убийц это ваше хобби?
   – Не совсем так. Скорее моим хобби является преследование самозваных экстрасенсов.
   – Самозваных? – переспросил Бен.
   – Вот именно. Вы же знаете, повсюду развелось так много шарлатанов. Много так называемых телепатов, чьи способности не могут быть подтверждены научными данными.
   – Он имеет в виду меня, – вмешалась Кэсси. Впервые за все это время она подняла глаза; ее взгляд скользнул мимо Бена и остановился на изувеченном шрамом лице Бишопа. – Все дело в том, что в лабораторных условиях я не демонстрирую впечатляющих результатов.
   – Об этом свидетельствуют результаты тестов, – холодно проговорил Бишоп.
   – Тесты были убогие и скверно подготовленные, и вам это отлично известно. Но я сама виновата: мне вообще не следовало соглашаться на тестирование. – Она презрительно повела плечом. – Я больше не собираюсь что-либо доказывать вам, Бишоп.
   – Вот как?
   Две пары серых глаз сошлись в поединке, и Бен чуть ли не физически ощутил их противоборство. Потом Кэсси взглянула на Мэтта и сказала:
   – Не знаю, что он вам наговорил, но догадываюсь, что для меня у него добрых слов не нашлось. Желаете выслушать мою версию?
   Мэтт молча кивнул.
   – Прекрасно. Чуть больше года назад агент Бишоп был приглашен в Сан-Франциско на расследование дела об исчезновении человека. Муж пропавшей женщины был человеком весьма богатым и влиятельным, вот поэтому и подключили ФБР, хотя в деле не имелось никаких свидетельств о похищении. Дни шли за днями, недели за неделями, но ни полиции, ни Бишопу и его людям так и не удалось обнаружить ни следа пропавшей женщины. Тем временем ее сестра связалась со мной. Она узнала обо мне от общих знакомых и решила, что я могу помочь найти ее сестру. Итак, я вылетела в Сан-Франциско и побывала в доме, где эта женщина раньше жила.
   – И что же дальше? – спросил Мэтт.
   – И я узнала, что она мертва. Полиция, разумеется, всполошилась, когда я об этом заявила, – сухо добавила Кэсси. – И, уж конечно, они мне не поверили. Но деваться им было некуда, и, как только они начали искать тело, оно сразу же было обнаружено. В том самом месте, где его спрятал муж.
   – Суда над ним еще не было, – напомнил Бишоп.
   – Вы не хуже меня знаете, что он ее убил.
   – Возможно.
   Кэсси посмотрела на агента, потом опять перевела взгляд на Мэтта.
   – Ну, как бы то ни было, Бишоп попросил меня пройти тестирование. Оно ничего не дало, и я вернулась в Лос-Анджелес.
   Бишоп скептически хмыкнул.
   Не взглянув в его сторону, Кэсси продолжила свой рассказ:
   – Ну, словом, я уехала домой в Лос-Анджелес. Пару месяцев спустя меня попросили помочь в расследовании убийства. И тут Бишоп всплыл, как дерьмо.
   – Это возмутительно! – воскликнул он.
   Кэсси и на этот раз не обратила на него внимания.
   – Это было трудное дело, еще более осложненное тем, что у меня был грипп, и хотя бы поэтому мне следовало отказаться. Конечно, это не оправдание, но болезнь отчасти объясняет, почему в тот раз я потерпела неудачу.
   – В чем это выразилось? – спросил Мэтт.
   – Я неправильно истолковала увиденное. То, что я им сказала, заставило полицию пойти по ложному следу и заподозрить не того человека, а тем временем настоящий убийца успел совершить новое злодеяние. – Она в упор смотрела на шерифа. – Такое случилось не в первый раз и, полагаю, не в последний. Ни один телепат не бывает прав в ста случаях из ста.
   Кэсси снова пожала плечами и перевела дух.
   – После этого было еще несколько дел: некоторые и помогла расследовать, другие – нет. Бишоп продолжал преследовать меня и уговаривать, чтобы я позволила провести тестирование. В конце концов я согласилась. Я провалила все тесты. Как я уже говорила, я неудачно выступаю в лабораторных условиях. Между прочим, на экзаменах во время учебы меня всегда начинал мучить кашель.
   – Вы же закончили колледж, – ядовито напомнил Бишоп. – В конце концов вам все же пришлось сдать эти экзамены.
   – Я прошла через это, чтобы получить диплом о высшем образовании. Прохождение через ваши тесты не даст мне ровным счетом ничего.
   – Кроме научного признания и подтверждения.
   – И что потом? – Она посмотрела на агента, ее тонкое лицо было напряжено. – Участие в телепередачах? Тонны писем от несчастных отчаявшихся душ, поверивших, что я могу им помочь? Новые лаборатории, где новые ученые будут изобретать все новые и новые тесты, чтобы взвесить и измерить на весах мои способности? Зачем? Что бы вы себе ни воображали, Бишоп, я не стремлюсь к общественному признанию. Мне не требуется ничье подтверждение. И поверьте, я уж точно не ищу славы.
   – В таком случае, – тихо спросил он, плавным жестом проведя рукой по воздуху, – зачем вы все это делаете? Зачем вмешиваетесь в полицейские расследования?
   – Потому что я могу помочь. Не всегда, но время от времени у меня получается. Потому что меня воспитали в убеждении, что это мой долг. И еще потому, что я не могу оставаться в стороне. – Она помолчала и тихо добавила: – К тому же мне решительно наплевать, удовлетворяют вас мои объяснения или нет.
   – Меня они удовлетворяют, – неожиданно признался Мэтт.
   – Меня тоже, – подал голос Бен, которому надоело играть роль невидимки.
   Кэсси впервые взглянула на него, но он не сумел разгадать выражения, промелькнувшего в ее глазах. Потом она посмотрела на Мэтта.
   – В таком случае нас ждут более неотложные дела, чем этот пустой разговор. Об этой несчастной девочке больше ничего не известно?
   – Нет, ничего. Не хочешь попытать счастья еще разок? Может, тебе удастся связаться с убийцей?
   – Я сегодня уже пару раз пыталась и…
   – Что? – перебил ее Бен. – Когда? Без проводника? Черт бы тебя побрал, Кэсси!
   Она ответила на второй вопрос, по-прежнему избегая смотреть на него.
   – Вскоре после того, как проснулась сегодня утром, а потом в машине по дороге сюда. Мне ничто не угрожало; это был бы поверхностный контакт… если бы мне удалось пробиться. Но ничего не вышло. Он меня не впускает.
   – Как удобно, – язвительно заметил Бишоп. – Это что-то новенькое.
   Хотя ему ясно дали понять, чтобы не вмешивался не в свое дело, он вовсе не выглядел обескураженным или недовольным.
   Мэтт покосился на него, потом спросил у Кэсси:
   – Может, попробуешь связаться с девочкой? У меня все еще хранятся ее перчатки, забытые вчера в машине брата.
   Кэсси кивнула без колебания:
   – Я попробую.
   Шериф кивнул в сторону агента ФБР.
   – Обойдемся без него?
   – Нет, пускай остается. – Тонкая усмешка появилась у нее на губах. – Ему все не дает покоя один факт: я умею добиваться успеха вне лабораторных условий.
   Бишоп никак не отозвался на эти слова. Взглянув на него, Бен убедился, что на лице агента ФБР не отражается ровным счетом ничего.
   Мэтт вытянул средний ящик своего стола и достал оттуда полиэтиленовый пакет с парой тонких женских перчаток. Он толкнул пакет через стол к Кэсси.
   – Я полагаю, ты сумеешь с ней связаться, если она еще жива. А вдруг она уже убита?
   – Возможно, я ничего не узнаю. А может быть, узнаю, где она находится. – Кэсси сидела, все еще не пытаясь взять пакет в руки.
   – Каким образом? – спросил ее Бен. – Если нет сознания, к которому можно подключиться, как ты это сделаешь?
   Кэсси повернула голову и посмотрела на него с загадочной улыбкой.
   – Понятия не имею. Иногда я просто знаю, и все. Бен внимательно следил за тем, как она открывает пакет и вынимает из него перчатки. Склонив голову, она положила перчатки к себе на колени и начала перебирать их пальцами. Глаза ее закрылись. Он выждал с минуту и спросил:
   – Кэсси? Что ты видишь?
   Она не ответила.
   – Кэсси?
   – Бедняжка, – прошептала Кэсси.
   – О, черт, – так же тихо проговорил Мэтт. Бен старался держать себя в руках и сохранять спокойствие.
   – Ты ее видишь, Кэсси? Где она?
   – Она… в каком-то помещении. В амбаре. Мне кажется, им давно никто не пользовался. Когда-то вокруг были пастбища, но сейчас все заросло…
   Кэсси подняла голову и открыла глаза. Бледная, но спокойная, она положила перчатки в пластиковый пакет и подтолкнула его через стол к шерифу.
   – Я могу показать вам дорогу, – сказала она ему.
   Бен хотел возразить, но промолчал, понимая, что Кэсси вряд ли сможет указать местоположение на карте; в окрестностях города было разбросано слишком много заросших пастбищ и старых амбаров.
   В конце концов Бен и Кэсси отправились в его джипе, а шериф и Бишоп последовали за ними в патрульной машине Мэтта, поскольку было решено, что, чем меньше народу будет знать, что они отправляются искать тело, тем лучше. По крайней мере пока тело не будет найдено.
   Следуя указаниям Кэсси и выводя машину из города в северном направлении, Бен сказал:
   – Меня удивляет, что Мэтт позволил Бишопу увязаться за нами. По правде говоря, меня удивляет, что он вообще решился иметь с ним дело.
   – Я неплохо знаю Бишопа, – ответила Кэсси, – и могу предположить, что он, наверное, намекнул, что ФБР вплотную займется этими убийствами… если узнает о них. Так же, как и газеты. Хотя, конечно, если он сам будет наблюдать за расследованием, у него просто времени не останется звонить кому-то и докладывать…
   – Похоже, ты его хорошо изучила.
   Кэсси бросила на него проницательный взгляд.
   – Я не могу проникнуть в его мысли, если ты на это намекаешь.
   – Даже если прикоснешься к нему?
   – Я никогда к нему не прикасалась.
   Переварив это сообщение, Бен задал следующий вопрос:
   – Значит, у него тоже есть стены?
   – Высокие и толстые. – Кэсси помолчала. – Вот здесь поверни налево. Рядом с вон тем забором.
   Он выполнил указание, но все-таки спросил:
   – Чего он добивается, Кэсси?
   – Я не знаю. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказала… доказательств. С другой стороны, у меня сложилось стойкое впечатление, что он ищет чего-то такого, чего не надеется найти в лаборатории.
   – Например?
   – Ну я не знаю. Я же говорила, это всего лишь впечатление. Погоди… затормози-ка здесь. Видишь вон тот проселок? Сверни на него.
   По растущему напряжению в ее голосе Бен понял, что они приближаются к цели, поэтому он замолчал и сосредоточился на следовании ее указаниям. Они проехали еще несколько миль, сделали еще пару поворотов, и он остановил джип на довольно узкой проселочной дороге. Кэсси указала вперед, и он увидел за деревьями ветхое, полуразвалившееся строение.
   Она неуверенно сказала:
   – Я не думаю, что убийца ехал этой же дорогой, но…
   – На всякий случай мы остановимся здесь, чтобы не уничтожить возможные следы, – согласился Бен.
   Полицейский автомобиль Мэтта остановился позади них; шериф и агент ФБР вышли и подошли к джипу.
   – В чем дело? – спросил Мэтт. Бен указал вперед и пересказал соображения насчет подъездного пути убийцы.
   – Ладно. Вы ждите нас здесь.
   – Мэтт? – Кэсси наклонилась к шерифу и негромко предупредила: – На этот раз он расположил тело таким образом… чтобы как можно сильнее ужаснуть тех, кто его найдет. Приготовься.
   Мэтт мрачно кивнул и скрылся за деревьями вместе с Бишопом.
   Бен взглянул на Кэсси:
   – Ты не ошиблась? Насчет того, что он собирался с ней сделать?
   Кэсси набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула его.
   – Не совсем. У него были и другие планы, о которых я не знала.
   – Что ты хочешь сказать?
   Она устремила на него затравленный взгляд.
   – Он расчленил ее, Бен. Разрезал на кусочки.

Глава 16

   Известие о чудовищно изуродованном теле пятнадцатилетней Дианы Рэмзи распространилось по Райанз-Блафф со скоростью лесного пожара. К тому времени, как Кэсси и Бен вернулись в полицейский участок (меньше чем через час после обнаружения тела), на улице уже начала собираться небольшая толпа, а еще через несколько минут, когда по городу проследовал черный фургон местного похоронного бюро в сопровождении пары полицейских, толпа заметно увеличилась.
   Так как шериф все еще был занят на месте преступления, Бен вышел, чтобы с ними поговорить. Кэсси осталась внутри и не слышала, что он сказал, но она следила за ним из окна кабинета Мэтта и не удивилась, увидев, как возбужденные горожане на глазах успокаиваются и даже начинают расходиться.
   – Как он умеет убеждать людей, просто фантастика!
   Кэсси обернулась и увидела в дверях одну из помощниц шерифа. На жетоне, прикрепленном на груди, было написано ее имя: Шарон Уоткинс.
   – Но как долго они будут к нему прислушиваться? – спросила Кэсси. Шарон улыбнулась.
   – Сегодня получилось, на большее мы и рассчитывать не можем. – Она добавила после некоторого замешательства: – У нас тут весьма приличный кофе. Может, выпьете чашечку?
   Кэсси оценила предложение по достоинству, тем более, что ей было отлично известно, как к ней относится большинство помощников шерифа: с недоверием, а то и с откровенным подозрением.
   – Спасибо.
   – Прокурору я тоже налью чашечку. Думаю, он останется здесь по крайней мере до возвращения шерифа.
   – Отличный план, – раздался из-за раскрытых дверей голос Бена, говорившего по телефону. Он уже успел сделать несколько неотложных звонков в попытке удержать под крышкой перекипающий паникой и гневом котел человеческих страстей.
   – Ему придется еще раз переговорить с мэром, – вздохнула Шарон. – Тот уже звонил дважды за последние пять минут. Ему бы следовало завести себе какое-нибудь хобби.
   «Или такой город, где за углом не прячется убийца», – подумала Кэсси. Она не встречалась с мистером Раппом, городским мэром, но из того, что ей приходилось о нем слышать, у нее создалось впечатление, что у недавно избранного на первый срок мэра много личного обаяния и очень мало здравого смысла. Вот почему он, должно быть, так сильно зависел от советов и помощи других авторитетных людей, особенно Бена и Мэтта.
   Выглянув в окно, Кэсси увидела, что Бен снова вышел к согражданам, чтобы еще раз поговорить с немногочисленными участниками недавнего митинга, а затем вернулась к своему ранее облюбованному месту на кожаном диване. Она предпочла бы уехать домой, но Бен упросил ее остаться в участке вместе с ним, и она согласилась в надежде, что сможет еще чем-то помочь.
   И еще – она знала, что он волнуется за нее, не хочет, чтобы она оставалась одна в своем доме на отшибе, пусть даже с хорошей системой сигнализации и сторожевым псом. «Последний контакт с убийцей потряс его не меньше, чем ее саму, – думала Кэсси. – А кроме того, его явно встревожило появление Бишопа».
   Тут она ничем не могла ему помочь. В присутствии Бишопа ей самой становилось не по себе. Так было всегда.
   Откинувшись на спинку дивана, Кэсси закрыла глаза… и тотчас же поспешила открыть их. Стоило ей сложить веки, как перед ее мысленным взором всплывала внутренность амбара с разбросанными повсюду останками несчастной девушки. Хотя за прошедшие годы она успела закалить себя и привыкнуть к леденящим душу картинам, даже ее выдержки, добытой ценой огромных усилий, не хватило, чтобы отстраниться от этой бесчеловечно жестокой сцены, которая навеки запечатлелась в ее сознании, словно выжженная раскаленным тавром. Но, по крайней мере, с открытыми глазами она могла сознательно сосредоточить взгляд на чем-нибудь другом.
   На чем угодно. Карта, висевшая на стене над письменным столом Мэтта, давала хороший обзор. Округ Сэйлем. Один из крупнейших округов в штате, формой немного напоминающий треугольник…
   Кэсси раздраженно покачала головой. Какая-то дурацкая мелодия засела у нее в голове – навязчивый мотив, который она никак не могла определить, повторялся снова и снова, затихал v снова возвращался как наваждение. Рассудок выкидывает такие штуки в минуты сильного переутомления, когда в голове слишком много мыслей.
   Шарон вернулась с двумя чашками кофе и предложила в любой момент послать в ближайший ресторан за ленчем. Кэсси поблагодарила ее, и помощница шерифа вернулась на свое рабочее место. Через две минуты в кабинет Мэтта вернулся Бен.
   Кэсси предложила ему оставленную для него чашку и заметила:
   – В какой-то момент мне показалось, что они и впрямь готовы взбунтоваться.
   Бен занял место за столом Мэтта.
   – Ты только представь, что будет твориться, если нам наконец удастся задержать подозреваемого и посадить его в камеру, – ответил он с тяжелым вздохом. – Мне бы не хотелось оказаться перед лицом толпы линчевателей.
   – Они же тебя послушались! Они ушли.
   – На этот раз, – сказал Бен, невольно повторяя слова помощницы шерифа Уоткинс. – Но если мы не поймаем подонка в самом скором времени…
   – Он все еще меня блокирует… Ее слова рассердили Бена.
   – Черт побери, Кэсси, не смей вступать с ним в контакт без проводника!
   – Я же тебе говорила, это не опасно. – Она упрямо тряхнула головой, избегая его взгляда. – Я должна продолжать попытки. Иначе что я вообще здесь делаю, Бен? Все мои достижения на данный момент сводятся к тому, что я подсказала Мэтту, где искать тела. Большое дело!
   – Ты сделала все, что могла.
   – Ты так считаешь? – Кэсси нахмурилась, разглядывая кофе в чашке. – Я в этом не уверена.
   – У тебя какой-то потерянный вид. Тебя что-то тревожит? – спросил он.
   – Не знаю. У меня такое ощущение, что что-то складывается не так.
   Бен терпеливо ждал, не сводя с нее глаз.
   Медленно, словно размышляя вслух, Кэсси проговорила:
   – Понимаешь, на этот раз он, должно быть, совершенно взбесился. Чтобы такое сотворить…
   Бен не видел места преступления, но побелевшее лицо Мэтта, боровшегося с тошнотой, и каменное выражение Бишопа сказали ему о многом. Как и затравленные, полные смертного страха глаза Кэсси. Ему не хотелось даже воображать, чйо представляли собой последствия безумства маньяка, ожидавшие их в амбаре.
   – Не думай об этом, – попросил он Кэсси.
   – У меня нет выбора. Я просто не могу выбросить это из головы. Возможно, когда-нибудь мне это удастся, но не сейчас. – Она нервно передернула плечами. – Если бы только я могла понять, в чем тут смысл…
   – Каким образом поступки маньяка могут иметь смысл?
   – Даже у маньяков есть своя безумная логика. – Кэсси смотрела на него, все еще хмурясь. – Возможно, именно это меня и смущает.
   – Что именно?
   – Ну… впечатление такое, что его бросает то в жар, то в холод. Первая жертва обнаружена вдали от того места, где она была убита. Место преступления выглядело аккуратно, на теле практически никаких следов, кроме той раны, которая оказалась смертельной, орудие убийства не найдено. Вторая жертва обнаружена в том помещении, где она была убита, повсюду кровь, орудием послужил нож, найденный и оставленный на месте преступления. Из дома второй жертвы он уносит другой нож, чтобы использовать его для очередного убийства. Она тоже найдена в том самом месте, где была убита, но само место опять-таки выглядит так же, как до убийства. А теперь вот это. Он сам изготовил орудие убийства и забрал его с собой, когда покончил с ней, но ему было мало просто убить ее. Ему было мало изнасиловать ее. Ему непременно надо было раскрамсать ее на части…
   – Чтобы раскромсать тело на части, кухонного ножа мало, – со вздохом заметил Бен.
   – Он воспользовался топором, – пояснила Кэсси. – И оставил его на месте преступления. – Ее голос не дрогнул. – Он забрал е собой гарроту, но оставил топор в амбаре.
   Бен не стал спрашивать, откуда ей это известно. Вместо этого, стараясь говорить так же спокойно и сдержанно, как она сама, он сказал:
   – Итак, он как будто владеет собой, когда убивает первую жертву, и приходит в неистовство, когда убивает следующую. Можно подумать, что ему необходимы… эти вспышки буйства?
   – Я не знаю, но меня это беспокоит. Если бы не монеты, я бы сказала, что он пытается замаскировать некоторые из своих убийств. Но это не так. Оставляя монеты, он все равно что ставит подпись. Он не может этого не знать.
   Мэтт сообщил им, какую монету преступник оставил на месте убийства Дианы Рэмзи. Это был один цент. Помещенный на лбу между выколотыми глазами.
   Кэсси устало потерла виски, пытаясь осмыслить безумную логику маньяка. Бен невольно содрогнулся, вообразив прикосновение холодной монеты к своей коже.
   Ему хотелось быть поближе к Кэсси, ни на миг не выпускать ее из виду. И не только потому, что убийца знал, кто она такая; сама Кэсси казалась одержимой желанием во что бы то ни стало вступить в контакт с этим ненормальным, не считаясь ни с чем и даже не пользуясь помощью проводника.
   Во всяком случае она ясно дала понять, что он ей не нужен в этом качестве. Ему страшно было подумать, что все дело именно в этом: Кэсси настолько отдалилась от него, что больше не желала иметь с ним ничего общего даже ради спасения своей жизни. Хотя еще неизвестно, под силу ли ему спасти ей жизнь.