— Вчера вечером? Я не понимаю. — У Розалин голова шла кругом.
   — Разве Майкл не сказал? Он вчера нанес визит вашей бабушке, чтобы заверить в серьезности своих намерений?
   — Н-нет, он ничего не говорил.
   — Неудивительно. Он хотел таким образом сломить ваше сопротивление. Скажите, леди Джефриз, какого вы мнения о моем племяннике?
   Розалин смутилась. Вряд ли это будет вежливо, если она скажет правду его тетке. Она решила быть тактичной.
   — Он очень любезен.
   — Любезен? — Пришло время удивиться леди Спенс. Она взглянула на Розалин с нескрываемым интересом.
   Розалин поняла, что допустила промах. Но леди Спенс неожиданно улыбнулась.
   — Извините меня, леди Джефриз, но я еще ни от кого не слышала, что Майкл может быть любезным.
   — Он может быть обходительным… когда захочет. — На сей раз Розалин сказала правду.
   — Скажите, вы в него влюблены?
   У Розалин чуть рот не открылся от удивления. Хорошие вопросы задаст эта семейка! — Я… что?
   — Вижу, что нет, — весело отозвалась леди Спенс. — И слава Богу, а то я уже начала беспокоиться. Если бы вы были в него влюблены, я бы отговорила вас выходить за него замуж.
   Розалин вдруг почувствовала себя так, будто говорит с умалишенной. Леди Спенс, видимо, поняла ее состояние и сказала:
   — После того как Эвсрсли — это мой брат — признает свое поражение, он будет вами очень доволен. Вообще-то ему не нравится, когда ему перечат, но это не имеет значения. Свыкнется. Вы, наверно, в курсе: он собрался женить моего племянника и даже выбрал ему невесту, а Майкл был решительно против. Какое счастье, что обручение не состоялось до того, как вы с Майклом познакомились. Я считаю, что вы ему подходите.
   — Я… надеюсь.
   Проницательный взгляд леди Спенс приводил Розалин в смятение. У нее было странное ощущение, что дама подозревает неладное, но по каким-то своим причинам себя не выдаст. Только бы ей не пришлось встречаться с герцогом! Уж он-то разом раскусит их!
   — Хорошо бы обсудить, какой будет свадьба.
   — Свадьба?
   — Она должна состояться как можно скорее. Мы с вашей бабушкой решили, что недель через шесть будет в самый раз и мы сумеем как следует подготовиться.
   — Через шесть недель? — в ужасе воскликнула Розалин. Ей и в голову не приходило, что кто-то захочет обсуждать дату свадьбы, которая никогда не состоится. — Не слишком ли это рано?
   — Рано? — Леди Спенс удивленно подняла тонкие брови. — Да мы уже десять лет ждем, когда племянник объявит дату своей свадьбы. К тому же Майкл так быстро сделал вам предложение, что наверняка не захочет долго ждать. Я в этом просто уверена.
   Розалин потеряла дар речи. Она стала ломать голову, какую бы выдумать правдоподобную причину, по которой им с Майклом не следует торопиться со свадьбой. Но если уж ее бабушка вмешалась в дело… Розалин содрогнулась. Они не успеют оглянуться, как окажутся перед алтарем!
   — Вообще-то мне хотелось, чтобы свадьба была осенью, — робко сказала она. — Я люблю осень, это мое любимое время года. И потом… лорд… Майкл и я хотим получше узнать друг друга.
   — Понимаю. Если таково ваше желание — пусть свадьба будет осенью.
   — Да-да.
   — На следующей неделе мы дадим небольшой обед, чтобы отпраздновать вашу помолвку.
   — Это совсем не обязательно.
   — Просто необходимо. Мы должны представить вас обществу как будущую маркизу Стэмфорд.
   — Но разве…
   — Дорогая моя, — сказала леди Спенс, поднимаясь, — я понимаю, что вы взволнованы. Я ухожу, а вы отдохните. Вы ведь будете сегодня на балу, который дают Фонворды? Увидимся там!
   Она обняла Розалин и ушла, оставив ее в полном смятении.
   Из задумчивости ее вывела миссис Хэррод, объявив:
   — Миледи, к вам…
   — Я сама о себе доложу! — Леди Карлин ворвалась в комнату и бросилась к Розалин. — Девочка моя! Я знала, что это произойдет. Что-то в его манере подсказало мне… Нельзя терять ни минуты! На этот раз у тебя будет настоящая свадьба!
   В полном изнеможении Розалин опустилась на кушетку. Она и не подозревала, что этот фарс с обручением окажется совсем не таким простым, как она думала.
 
   Розалин стояла в углу бального зала леди Фонворд, украшенного в стиле греческого храма: бутафорские колонны были увиты искусственными виноградными лозами, вдоль стен расставлены статуи нимф и богинь. Мимо нее в веселом хороводе промчалась вереница танцующих гостей.
   Леди Карлин болтала со знакомой дамой, время от времени бросая довольный взгляд на Розалин. Наверняка она делилась с собеседницей новостью об обручении внучки и уверяла ее, что это событие станет гвоздем сезона.
   Между тем Розалин уже начинала сожалеть о том, что сделала. Музыка закончилась. Ее взгляд скользнул но расходившейся публике и остановился на дверях — как раз когда появился лорд Стэмфорд. Она спряталась за колонной. Что делать? Так или иначе, ей придется встретиться с ним сегодня.
   — Прячемся, моя дорогая?
   Она вздрогнула и обернулась. Лорд Стэмфорд стоял перед нею.
   — О! Я не слышала, как вы подошли!
   — Существует ли какая-либо особая причина, почему вы стоите за колонной? Ваша бабушка сказала, что вы неожиданно исчезли. Если бы я не был уверен, что вы рады меня увидеть, то подумал бы, что вы прячетесь
   Он прислонился к стене и скрестил руки на груди. Надо было найти другое место, подумала Розалин. Здесь она буквально загнана в угол.
   — На балах всегда так душно. Мне вдруг захотелось свежего воздуха.
   — Тогда лучше подойти к окну. Впрочем, давайте потанцуем.
   Розалин посмотрела на протянутую руку так, словно это был раскаленный уголь.
   — Спасибо, но мне сегодня не хочется танцевать.
   — Это почему же?
   — Устала, вот и все. — Увидев, что он нахмурился, она сказала: — Я давно не танцевала… и… могу наступить вам на ногу.
   — Сомневаюсь. Моя дорогая Розалин, — он сделал шаг навстречу, — может, я не сумел ясно выразиться, но мне хочется, чтобы вы вели себя на людях как настоящая невеста. Вы не только будете танцевать со мной, но и сделаете вид, что получаете от этого удовольствие.
   Его властный тон заставил ее напрячься.
   — И как я это должна делать?
   — Вы будете мне улыбаться и стараться поддерживать разговор. Не давайте повода моей семье заподозрить причину, по которой вы приняли мое предложение.
   — Стало быть, вы желаете, чтобы они поверили, будто мне нужны ваши деньги и титул?
   Майкл явно не ожидал такого ответа, но вдруг усмехнулся.
   — А у вас, оказывается, есть коготки, дорогая. Вообще-то, — он понизил голос, — мне бы хотелось, чтобы они поверили, будто вы в меня по уши влюбились с первого взгляда. Я надеялся, что у них создастся именно такое впечатление.
   — Но это еще больше все осложнит, вам не кажется? Ну да ладно, пойдемте танцевать.
   Она уже заметила, что на них смотрят. Один денди даже направил на нее свой лорнет.
   Стэмфорд взял ее за руку и вывел из-за колонны. Раздались первые такты вальса.
   — О Господи, — пробормотала она. Только не вальс. Он вошел в моду лишь в прошлом году, и она ни разу не танцевала вальс на балах.
   — Что теперь?
   — Я не могу танцевать с вами вальс. Здесь.
   — Вы хотите вальсировать дома? Признаюсь, это было бы даже интереснее.
   — Я не это хотела сказать. Я никогда не танцевала вальс на балу, где вес на тебя смотрят.
   — Я уверен, что вы справитесь. — Его губы слегка подрагивали от сдерживаемой улыбки. Положив ей руку чуть выше талии, он вывел ее в зал и повел в такт музыке.
   Маркиз был отличным танцором, и Розалин всего раз наступила ему на ногу.
   — Расслабьтесь, — шепнул он. — Все идет хорошо. Смотрите на меня.
   Она послушалась. В ответ он улыбнулся ей так тепло, что у нее перехватило дыхание. Ей вдруг показалось, что его ладонь прожигает тонкий шелк се платья. Она отвела взгляд, но затем, напомнив себе, что он притворяется, гордо выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза.
   — Так-то лучше. Я предпочитаю видеть ваше лицо, а не макушку. Хотя она и очаровательна.
   — Неужели?
   — Уверяю вас. Но я подозреваю, что вы мне не верите.
   — Вы всегда говорите о пустяках?
   — Боюсь, что да. Но если пожелаете, я исправлюсь.
   — Начните с того, что перестаньте флиртовать со мной.
   — Какая же вы правильная! Но боюсь, ваше условие слишком жесткое. Мне доставляет огромное удовольствие именно флирт.
   — А вы когда-нибудь пытались говорить серьезно?
   — Иногда. Вы можете предложить тему для разговора? Может, поговорим о сочинениях Платона?
   — Для обсуждения на балу эта тема слишком серьезна. Можно начать с более обычного… например, с погоды.
   — Когда я держу в объятиях хорошенькую женщину, на ум приходят совершенно другие темы. Вы, например, знаете, что в ваших волосах отражается свет люстр?
   Покраснев, Розалин отвела взгляд. Ну почему она не может ответить на его комплимент холодной улыбкой или остроумным замечанием?
   Когда вальс кончился, Майкл отвел се к колонне.
   — Вот вы где! — Перед ними возникла леди Хартман. Она одарила Розалин лучезарной улыбкой и воскликнула: — Я решила подойти и поздравить вас! Вчера я немного растерялась от неожиданности, и вы могли подумать, что я груба.
   — Неудивительно. Для вас это, должно быть, страшный шок.
   Каролина засмеялась, и в ее глазах мелькнул озорной огонек.
   — Наоборот, шок был чудесный, как только мой муж объяснил мне, кто вы. — Она обернулась к брату. — Сходи и принеси, пожалуйста, лимонаду. Нам с леди Джефриз надо поговорить.
   — Надеюсь, ты не собираешься меня чернить?
   — Что ты, я просто расскажу о всех твоих ужасных проделках, например, как ты запускал мышей мне в постель и…
   Майкл грозно сдвинул брови:
   — Джайлзу никогда не приходило в голову отрезать тебе язычок?
   — Да все время! Иди же! Обещаю, что ничего лишнего не скажу… по крайней мере сейчас.
   Бросив на сестру предостерегающий взгляд, Майкл ушел. Розалин завороженно смотрела ему вслед.
   — Иногда он просто невыносим, — сказала Каролина. — Впрочем, почти всегда. Но если знать его слабые места, им можно управлять. Я дам вам кое-какие советы на этот счет.
   — Но у меня нет желания им управлять.
   — Придется. Пойдемте посидим в укромном уголке.
   Каролина понравилась Розалин. Хотя она подчас слишком бесцеремонна, сердце у нее, видимо, доброе.
   Каролина кивала знакомым, а потом представила Розалин небольшой группе дам, которым плохо удалось скрыть любопытство за вежливыми улыбками.
   Почувствовав, что кто-то подошел сзади, Розалин обернулась и встретилась с ледяным взглядом леди Марчант. В нем было столько яда, что Розалин опустила глаза.
   Наконец они оказались в небольшой комнате, примыкавшей к бальному залу, и сели на диванчик.
   — Представляю, как вес удивятся, когда будет объявлено о вашей помолвке. Я жду этого с нетерпением. Мне бы хотелось, чтобы вы сразу же поженились, но тетя Маргарет говорит, что вы хотите подождать до осени. Майклу будет полезно немного потомиться. Он привык, что женщины из кожи вон лезут, чтобы ему угодить. На вашем месте я заставила бы его ждать до зимы. К тому времени он будет приручен. Свадьба на Рождество — разве не чудесно?
   — Для этого и полувека будет недостаточно, — улыбаясь ответила Розалин, представив себе прирученного лорда Стэмфорда. — Он не кажется мне слишком послушным.
   — О, уверяю вас, вы с ним справитесь.
   Каролина начала рассказывать о своей семье, и к тому моменту, как появился лорд Стэмфорд с двумя стаканами лимонада, Розалин почувствовала, будто хорошо знакома со всеми. В семье был еще один сын, Филипп, который постоянно жил в Европе, но должен был вскоре приехать домой. А младшей дочери Джулиане предстоял дебют в обществе в следующем сезоне. Розалин узнала, что их отец очень любил мать своих детей, но она умерла, когда Майклу не было и двадцати.
   — Надеюсь, Каро не заговорила вас до смерти.
   — Нет, что вы. Она рассказала мне все о вашей семье.
   — Понимаю. — Выражение его лица было непроницаемым. — Не возражаешь, если я украду Розалин? Тем более что тебя разыскивает Джайлз.
   — Правда? Наверно, хочет потанцевать со мной. — Каролина сжала руку Розалин. — Оставляю вас на брата. Вы будете дома послезавтра? Мне бы хотелось заехать к вам.
   Каролина упорхнула, оставив лимонад нетронутым.
   — Надеюсь, сестра не слишком утомила вас своей болтовней?
   — Нисколько. Она мне очень понравилась.
   — Рад это слышать. Не хотите ли снова потанцевать?
   — С удовольствием.
   Когда они входили в зал, какая-то дама столкнулась с Розалин, так что лимонад пролился ей на платье.
   — Прошу прощения. — Леди Марчант смотрела на Розалин с притворным удивлением. — О, леди Джефриз, не так ли? Какая я неловкая! Прошу меня простить. — Сделав вид, что только что заметила лорда Стэмфорда, она воскликнула: — Милорд! Какая неожиданность! Вы здесь, а я думала, что вы ненавидите балы!
   На них уже обращали внимание. Розалин почувствовала себя оскорбленной.
   — Не имеет значения, — процедила она сквозь зубы и посмотрела на Майкла. Его лицо оставалось невозмутимым, но чувствовалось, что он в ярости. — Прошу вас, найдите мою бабушку, — попросила Розалин.
   Ей ничего так не хотелось, как убежать, прежде чем разразится скандал.
   — Конечно. — Он проводил ее через зал и усадил на свободное место у стены. — Черт побери! Розалин, я прошу прощения.
   — Не стоит извиняться. Не вы меня толкнули.
   — Но я совершенно уверен, что она сделала это нарочно. Ваше платье промокло. Давайте найдем комнату, где можно его высушить.
   — Нет, — вздохнула она, — ничего не получится. Лучше я поеду домой.
   — Я вас провожу.
   Она подождала, пока он принесет ее накидку. Леди Карлин почему-то отказалась поехать с нею, а просто передала, что заедет к ней завтра.
   Лорд Стэмфорд молчал всю дорогу. Казалось, его мысли были где-то далеко. У входа в дом он лишь склонился к ее руке и сказал:
   — Я буду у вас завтра. И позабочусь о том, чтобы вам прислали новое платье взамен испорченного.

Глава шестая

   Розалин отодвинула письмо в сторону. Она провела все утро, стараясь объяснить своей самой близкой подруге Люси, графине Дармонт, почему с такой поспешностью решилась на обручение с лордом Стэмфордом.
   После вчерашнего бала ей плохо спалось, у нее болела голова, и она никак не могла сосредоточиться. Может, станет легче, сели прогуляться по парку?
   — Миледи… — В дверях кабинета стояла миссис Хэррод. — К вам посетитель. Ваш брат.
   Джеймс ворвался в кабинет мимо изумленной миссис Хэррод, которая поспешила ретироваться.
   — Джеймс, что случилось? — забеспокоилась Розалин, увидев, что брат страшно бледен.
   — Что случилось? Ты сошла с ума? — закричал он. Розалин не помнила, чтобы ее всегда равнодушный и ко всему безразличный брат был когда-либо так возбужден. — Стэмфорд был у меня и заявил, что намерен жениться на тебе.
   — О Господи!
   — Ты, кажется, не удивлена. Я и не подозревал, что ты знакома с этим человеком, и вдруг он заявляет, что женится на тебе!
   — Я хотела сама рассказать тебе.
   — Значит, это правда? Он сделал тебе предложение?
   — Да, это правда.
   — И ты собираешься его принять? Ты что, влюблена в него?
   — Я… мне он очень нравится.
   — Я тебе не верю! Такой человек не мог тебе понравиться. Особенно после Джона. Стэмфорд — распутник! О нем ходят такие слухи!.. И у него наше поместье. — Он внезапно умолк, будто пораженный какой-то мыслью. — Он сказал, что вернет Меритон. Что-то насчет того, что это дело семейное… — Он сжал кулаки. — Ты решилась на это, чтобы спасти Меритон! — Нет!
   — Да! Черт возьми, Розалин! Какое право ты имела вмешиваться! Я же сказал, что сам все улажу. Ты не выйдешь за него замуж!
   — А ты не имеешь права мне приказывать, Джеймс. Я выйду за него.
   — Ты точно сошла с ума. Или, может, он соблазнил тебя? Если так, я убью его. — В голосе Джеймса звучала решимость. Розалин еще никогда его таким не видела.
   — Конечно же, нет. Джеймс, пожалуйста, выслушай меня…
   — Этот человек околдовал тебя. Мне остается только молиться, чтобы ты вовремя одумалась. А я не намерен соглашаться с твоим замужеством. — Джеймс направился к двери, но у порога обернулся и сказал: — Я никогда не приму Меритон, если Стэмфорд станет моим зятем. — Он тихо прикрыл за собой дверь, и это показалось Розалин более зловещим, чем если бы браг в ярости хлопнул сю.
   Она опустилась на стул, еле сдерживая слезы. Ей даже не пришло в голову, что Джеймс догадается, почему она обручилась со Стэмфордом. И что брат так рассердится. Безразличие, презрение — все что угодно, но не это. Он всегда был замкнут, а сейчас гнев захлестнул его, словно штормовая волна.
   Никогда еще Розалин не чувствовала себя такой беспомощной. Сдерживаться уже не было сил, и она дала волю слезам.
 
   День был чудесный: немного свежо, как после хорошего ночного дождя. На краю парка паслось небольшое стадо коров. Трое мальчишек попеременно бросали палку черному лохматому псу. Влюбленная парочка, взявшись за руки, прогуливалась по дорожке.
   Но Майкл не замечал этих пасторальных сцен. Увидев Розалин, покупавшую букетик фиалок у маленькой девочки, он придержал своего жеребца Фаро и тихо выругался. Какого черта она гуляет по Грин-парку без служанки?
   Он приехал к Розалин с визитом, но экономка сказала, что ее хозяйка немного расстроена и пошла прогуляться в парк.
   Майкл подождал, пока Розалин купит цветы, и подъехал к ней.
   — Что вы здесь делаете?
   Она вздрогнула и посмотрела на него с недоумением.
   — Я… гуляю.
   Он спрыгнул с коня и взял его под уздцы.
   — Совершенно неприлично гулять одной по этому парку. Разве вы не понимаете? Это Лондон, а не деревня, где такое поведение приемлемо.
   — Я прекрасно знаю, что делаю, милорд. Вам незачем беспокоиться. У моей служанки разболелась голова, поэтому я разрешила ей не сопровождать меня.
   — Могли бы попросить дворецкого.
   — У дворецкого свои обязанности.
   — В таком случае, — не унимался Майкл, — следует отказаться от прогулки.
   — Если вы приехали только для того, чтобы прочесть лекцию о приличиях, то попусту теряете время, милорд.
   Она повернулась к нему спиной и, высоко подняв голову, пошла по дорожке.
   Ее холодный тон обескуражил его. Он нагнал ее и вкрадчиво заговорил:
   — Я приезжал к вам, чтобы обсудить наше обручение, любовь моя. — Взяв под локоть, он притянул ее к себе и не без удовольствия отметил, что это заставило ее покраснеть.
   — Я не ваша любовь, милорд, и прошу отпустить мою руку.
   — Только если вы назовете меня по имени.
   — Но это же смешно, мил… Майкл.
   — Мил Майкл! Гораздо лучше, чем милорд, вы не находите? Не означает ли это, что я вам все-таки немного нравлюсь, моя дорогая Розалин?
   Она вырвала руку, остановилась и повернулась к нему лицом. Он пришел в восторг от того, как сверкали ее глаза, как сжались кулачки.
   — Вы отлично знаете, что я не это имела в виду!
   — Неужели? Я разочарован.
   Ее губы вдруг задрожали и глаза наполнились слезами. Она отвернулась, чтобы смахнуть слезинку. Это движение неожиданно отрезвило
   Майкла. Женские слезы, как правило, не вызывали у него иных эмоций, кроме раздражения, но сейчас им овладело чувство вины.
   — Моя дорогая девочка, я не хотел доводить вас до слез.
   — Я… не плачу. — Она шмыгнула носом, и по щеке покатилась еще одна слезинка.
   — Нет, плачете. Посмотрите на меня.
   — Я… никогда не плачу, — она покачала головой, все еще пряча лицо.
   — Верю. Вы просто расстроены. Что случилось?
   — Ничего не случилось. Я хочу вернуться домой.
   Слезы уже текли ручьем. Он протянул ей носовой платок. Потом взял за локоть и отвел к раскидистому дубу. Фаро покорно следовал за ним. Бросив поводья, Майкл взял обе руки Розалин в свои.
   — Что вас так расстроило, Розалин?
   Она наконец подняла голову и, вздохнув, ответила:
   — Джеймс. Он приходил ко мне и был страшно зол. Сказал, что ему не нужен Меритон. Я… я должна была… сама сказать ему о нашей помолвке.
   — Так дело в этом? Я не хотел вас расстраивать. Наоборот, решил избавить от необходимости говорить с братом.
   — Да, знаю, — ответила она, вытирая глаза платком, — но он отказывается от Меритона, раз я обручена с вами.
 
   — Но вы-то хотите вернуть поместье? — Он слегка коснулся ее щеки.
   — Да-
   — Не расстраивайтесь так, он придет в себя и одумается. Я об этом позабочусь.
   — Спасибо. — Она робко улыбнулась. Впервые за время их знакомства Майкл не
   нашелся что сказать. Он вдруг осознал, как приятно держать се маленькую руку в перчатке и вдыхать чистый, легкий аромат духов — смесь лаванды и розы.
   Острое желание вдруг пронзило его. Он выпустил ее руку, как будто она жгла его, и увидел, что и Розалин испугалась.
   — Я провожу вас домой, — неуверенно сказал он и пошел рядом, боясь нечаянно прикоснуться к ней. — Должен сказать вам еще кое-что, — наконец произнес он, откашлявшись. — Я еще и за этим приезжал к вашему брату. Я отлучусь на несколько дней навестить отца. Он зовет меня. Наверняка хочет узнать о наших… отношениях.
   — О Боже! Вы думаете, он рассердился?
   — Вряд ли. Тон записки был на удивление сердечным.
   — Надеюсь.
   Некоторое время они шли молча. Первым заговорил Майкл.
   — Может быть, мне опуститься на колено и сделать вам предложение? Так ведь полагается.
   — А зачем? Мы же не собираемся вступать в брак. Подождите, пока не встретите женщину, на которой захотите жениться. Во всяком случае, приберегите свое колено для гостиной, а то посреди парка такая поза не очень-то удобна.
   У Розалин было серьезное выражение лица, но в глазах плясали чертики.
   Майкл проводил ее до дома и, помолчав, сказал:
   — Между прочим, я еще посоветовал вашему брату не играть в карты до тех пор, пока не расплатится с долгами.
   — Неужели надо было это говорить?
   — Да, надо. Вас это расстраивает? Но должен же он понять, что глупо играть на то, чего у него нет. Ко всему, играет ваш брат довольно плохо.
   — Значит, — вспыхнула она, — если ты богат и опытен — играть можно! Вы исповедуете эту философию, милорд?
   — Естественно, миледи. — Он был явно недоволен се порицающим тоном. — К счастью, я обладаю и тем, и другим.
   — И что же случится, если Джеймс все-таки снова сядет играть?
   — Поместье перейдет в мои руки.
   — Но вы меняете условия нашего соглашения. — Розалин смотрела на него с недоумением. — Вы раньше об этом не говорили.
   — На самом деле я ничего не меняю. Какой смысл возвращать ему поместье, если он либо снова проиграет его, либо продаст, чтобы расплатиться с долгами? Вы этого хотите?
   — Нет. Вы правы, — тихо промолвила она.
   Это признание должно было бы его обрадовать, но он вдруг рассердился.
   — Увидимся через день-два, моя дорогая.
   Майкл взглянул на ее раскрасневшееся лицо, и ему захотелось прижать ее к себе и поцеловать. Но он, чертыхнувшись про себя, повернулся и ушел.
   Розалин, оставшись одна, тупо смотрела ему вслед. Майкл вел себя как-то странно: не то сердился, не то сочувствовал.
   Еще более неожиданной была его доброта, и это совершенно сбило ее с толку.
   Она вдруг открыла в нем стороны характера, о которых раньше не подозревала.
 
   Розалин сидела в своей спальне среди груды шляпных картонок и свертков. Ее планы провести дни в отсутствие лорда Стэмфорда в покое и одиночестве были нарушены леди Карлин, явившейся сразу после ухода Майкла. Она заявила, что не допустит, чтобы се внучка, которая выходит замуж за маркиза, выглядела как гувернантка.
   В результате Розалин провела два утомительных дня у белошвеек и в хождениях по магазинам. Теперь она с ужасом думала о счетах. Не только брат будет в долгах.
   Джеймс… Стоя перед зеркалом, она машинально надела шляпку, отделанную лентами цвета морской волны, и нахмурилась. Она не видела брага с топ злосчастной размолвки. Даже ездила к нему, но его не было дома. Прождав полчаса, она оставила ему записку и уехала.
   — Моя дорогая, — пыталась успокоить ее бабушка, — он, наверно, уехал куда-нибудь с друзьями. — Они сидели в се китайской гостиной и пили чай.
   — Но он был страшно зол из-за помолвки. Он считает лорда Стэмфорда распутником.
   — Майкл действительно немного легкомыслен, но это делает его еще более интересным. Я очень любила Джона, но он был, как бы это сказать, немного скучен.
   — Я любила Джона и никогда с ним не скучала.
   — Знаю, дорогая. Но это было скорее уважение, чем любовь. С лордом Стэмфордом все будет по-другому.
   — Сомневаюсь.
   Розалин покоробило это сравнение Джона с лордом Стэмфордом.
   — Я видела, как он на тебя смотрит, — с понимающей улыбкой продолжала леди Карлин. — И это наводит меня на мысль, что не следует откладывать свадьбу до осени. Глупо заставлять мужчину с таким темпераментом, как у него, ждать так долго.
   — Что ты имеешь в виду под темпераментом, бабушка?
   Леди Карлин в отчаянии всплеснула руками.
   — Дорогая, ты хочешь, чтобы я все объяснила своими словами? Ты вдова, и тебе следовало бы знать, что у мужчин есть определенные потребности. Если принять во внимание, как маркиз на тебя смотрит, он не согласится ждать. — Леди Карлин внимательно посмотрела на Розалин и добавила: — Если только ты уже…
   — Бабушка! Как ты могла подумать!
   — Почему это тебя так шокирует? Ты ведь не невинная девушка. До меня не раз доходили слухи, что он весьма обходителен с женщинами. Тебе уже завидуют.