Мне силу огненную, силу божества.
   Услышь же Апокалипсис! Он на губах
   Противящихся оперился!
    ОЛИМП:
   Трясусь осиной я, трясусь, как свет
   На неспокойных водах!
    МАРСИЙ:
   Твори по воле! Вот слово закона,
   Которое узнал я.
   Восстаньте и присвойте Бога!
   Ограниченью да придет конец!
   Греховно дух священный сдерживать! О вы,
   Прильнувшие к своим пределам, призовите
   Нуит средь звезд ее с восторгом в сердце!
   (И благовонья воскурите смол и древ
   Ей в урне золотой)
   Пусть Змей пылает там! И дух твой вскоре сможет
   Прильнуть к ее груди.
   Смотри!
   Хоть ты отдал бы все, но «Нет!» она кричит;
   Возьми все, и возьми меня! Дев собирайте, пряности и жемчуг!
   В одной лишь мантии, в украшенной короне
   Мне поклоняйтесь! Вы,
   Пояс земли, я вас люблю!
   Пурпурная и бледная, сокрытая
   И чувственная, звездный лебедь,
   Я вас люблю. Я — смысла сокровенного восторг,
   Лелею вас!
   Да встанет моя жрица,
   Нагая и ликующая, овеваемая
   Прислужниками тонкогубыми,
   На радужный алтарь,
   В своем любовном одеянии пусть скажет —
   Ко мне! Ко мне!
   Я дочь лазурновекая заката, я всеобъемлющее море;
   Я обнаженное сияние небес
   В роскошной ночи! Песней,
   Драгоценностями, благовоньями
   Мой свет и мой румянец пробуди!
   Пей в мою честь! И в мою честь люби! И я люблю тебя,
   Любовь моя, мой господин — ко мне! Ко мне!
    ОЛИМП:
   В дыханье этом нету грубости —
   И жизнь превзойдена, и смерть?
    МАРСИЙ:
   Есть Змей, что дарит радость — АГА!
   Есть Знание, волнующее сердце опьяненьем.
   Странны, Хадит, твои загадочные зелья,
   Глотки вина волшебного! Они
   Вреда не причиняют. Обитают
   Твои отшельники
   Не в мрачных темных гротах,
   А под пурпурным балдахином, в окруженьи
   Роскошных дев, чьи груди спелы,
   Которые, как львицы, царственны,
   Чьи ласки
   Нежны и страшны!
   Огонь и свет в глазах их; пламенеют
   Вокруг чела власы роскошные. К победе
   Они ведут войска. И в радости любой
   Они цари! И Змея
   Узри затем, готового к прыжку.
   Готового завоевать весь мир!
   О жрец и царь, да будет битва и борьба,
   Пир похоти и разрушения! Работай!
   Работы ложем будь! Владей! Владей!
   Звезд поцелуй — расплавленное злато!
   Крепись и закаляйся! И теперь —
   Умри! Превосходи себя!
    ОЛИМП:
   А я?
    МАРСИЙ:
   Моя фигура звезды превзойдет:
   Так он сказал. Мне будут поклоняться
   В священных рощах, на холмах пустынных,
   Отныне и во веки вечные.
    ОЛИМП:
   Приветствую тебя и поклоняюсь!
   Так будем пировать!
    МАРСИЙ:
   Я — посвященный Зверь.
   Я строю Дом Мерзостей.
   Багряная Жена — моя Супруга…
    ОЛИМП:
   А далее?
    МАРСИЙ:
   Узнать не можешь,
   Покуда не достиг
   Четвертой степени.
    ОЛИМП:
   Тебе я поклоняюсь. Льются лунные
   Лучи из этих уст благословенных.
   Они взрываются, как молодые солнца,
   Что слух богов ласкают Восемью
   Молитвами твоими Тайными!
    МАРСИЙ:
   Последнее заклятье! Дозволяющее слово!
   Диада завершится третьим!
   Войны и Мести Бог, что убивает
   Одним лишь взглядом! От него
   Во мне есть этот свет, и его имя —
   Неистово вращающийся меч!
   Провозглашаю его слово.
   Яростно
   Пылает глаз мой соколиный. Эти руки
   Молчания вздымают стяг и Силы. Приветствую! Приветствую! Мой Бог,
   Ты здесь!
   Смотри же! Я — сокологоловый Бог:
   И гнев мой синеву небес
   Ночную затмевает!
   Ликуйте, воины! Вы близнецы, хранящие Колонны мира. Ваше время
   Почти пришло.
   Убит тот Змей, что портил небеса
   Своей великой мерзостью. Жезл Силы,
   Что пребывает и идет на убыль,
   Я несу. Левою рукою
   Я раздавил вселенную — и не осталось ничего!
   Сокрыто в имени моем сияние, — АГА!
   Победоносный солнечный огонь,
   Светилом тайно посланный.
   Аум! Ха! Моя судьба свершилась.
   Это слово произнесено и скрыто.
    ОЛИМП:
   Я потрясен. Какое чудо
   Откроется?
    МАРСИЙ:
   Ритуал секретен.
    ОЛИМП:
   Кому полезен он?
    МАРСИЙ:
   Разумному и мудрому.
    ОЛИМП:
   Другой не меньше сделал.
    МАРСИЙ:
   Так проверь обоих
   Любви отмычкою.
   Замок скрежещет? Стало быть, не любишь
   Священное работы масло! Не увидишь
   С земли гнезда орлиного!
   Взберись по льду, поставив жизнь на карту,
   По пропасти стене отвесной, покори
   Разломы и уступы, и усвой
   Все то, чему тебя хребет научит!
   Но запомни,
   Раскрыть хребет не может тайну пика
   Финального.
    ОЛИМП:
   Соединяются хребты в конце.
    МАРСИЙ:
   Согласен,
   О проницательный и мудрый! Кроме одного
   Зубчатого и рыхлого, покрытого туманом!
   Другие — гладки и любимы нежным солнцем.
   Тайною пути солярного владеет орден наш,
   С тех пор, как Мастер Зверь
   Открыл Число светила.
    ОЛИМП:
   Высоки слишком
   Эти тайны для меня.
    МАРСИЙ:
   Нет, младший брат! Приди и посмотри!
   Ни верою, ни страхом, ни благоговением
   Ты не приблизишься к учению Закона!
   Пусть сгинут прочь они.
   Любовью, Истиной и Мужеством
   Ты победишь.
    ОЛИМП:
   Учитель, проведи меня за руку
   К земле чудесной! Дай впитать ученье,
   Лекарство, исцеляющее от всего!
   Позволь взрасти мне непоколебимо,
   Хозяином судьбы шагая к часу,
   Когда я высшей участи достигну. Со стрелою
   Кровавой солнечной, меня насквозь пронзившей, -
   Куст базиликовый земного существа —
   Алмазно-твердой, искрами горящей!
    МАРСИЙ:
   Мерцая тускло, там нас ожидает
   Пустыня желтая. Горя желаньем, мы
   Туда отправимся, чтобы Владычицу Небес
   Благоуханьем благовоний пробудить.
   Она склонится с бесконечности своей,
   Сверкающее голубое зарево! И нежно
   Пронзит все нити чувств, что есть мы,
   Так, как в звезду вторгается этир.
   Ласкают ее руки землю — АГА!
   А тело изогнулось для любви,
   И стоп ее Зефир волнует травы.
   Она зовет меня по имени, и знак
   Дает, что вся она моя,
   Она моя, и к бесконечно необъятной
   Прильнув подруге, вся моя душа
   Дрожит от величайшего восторга.
   К бровям прелестным прикасаюсь я губами.
   В своем поту благоухающем она
   Мое омоет тело.
   О тайная и вечная,
   Моя супруга! О Страстная Дочь Ночи, озари
   Мой дух этим восторгом, поглоти
   Своим сиянием роскошным!
    ОЛИМП:
   Зовет пустыня.
   Идем!
   Или добьемся мы сакральной чистоты,
   Где мог бы я стоять Жрецом Верховным
   С прислужниками верными.
   Нижайшие вершины — воля
   Моя, в себя погруженная, дабы
   Призвать из проблесков зарю, сменив
   Румянец света дальнего на безупречное
   Сиянье белизны.
   Забудь туман ума — свет облеки,
   Подобно танцовщице, обернувшей
   Вкруг своих бедер газовый платок,
   И протяни сияющему солнцу
   Лимонно-бледный медальон!
   Отсюда мы, ничем не сдерживаемые,
   Устремимся у цели, к восторгу чистому
   Души. Как затухают все огни алтарные, когда
   Явилось божество.
   Не суетимся мы, по свету странствуя: везде
   Есть храм наш. Вся земля
   Волшебна одинаково для нас.
   И разве не помазан я? Сигилла
   Той клятвы на челе горит —
   Здесь и сейчас.
    ОЛИМП:
   Напитан ароматом воздух.
    МАРСИЙ:
   Смотри!
   Он сияет — он горит — он расцветает!
* * *
    ОЛИМП:
   Учитель, как искусно описал ты
   Расцвет Зари Златой,
   Пещеристой Горе велевший
   Раскрыть Рубиновую Розу, Крест Златой;
   Покуда вдалеке я не узрел
   Сиянье глаза соколиного
   В Звезде Серебряной!
    МАРСИЙ:
   Мир всем существам.
   Мир тебе, о со-наследник
   Вечности моей!
   Мир величайшему и мир мельчайшему,
   Туманности мир и кувшинке!
   Да будет в изобилье свет пролит
   На тех, кто это выдумкой считает!
    ОЛИМП:
   Благословение и поклоненье Зверю,
   Звезды Пророку!
 
    перевод Ольги Андреевой

Liber CCC Khabs am Pekht

Книга 300
   Примечание Гименея Бета: Это Послание имеет важность, поскольку в нем рассматривается в перспективе работа O.T.O. как светской организации. Оно адресовано Мастером Терионом его магическому сыну Брату V.I.O. 8°=3° (Парсифаль X° O.T.O.), и особенно уместно для изучения в настоящее время. Впервые опубликовано в «Равноденствии» I(3). Большинство цитат — из Liber Legis — Книги Закона.
 
   ПОСЛАНИЕ ТЕРИОНА 9°=2°, МАГА A.·.A.·. ЕГО СЫНУ, ЯВЛЯЮЩЕЕСЯ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО ВОПРОСУ ОСОБОЙ ВАЖНОСТИ, А ИМЕННО, О ТОМ, ЧТО СЛЕДУЕТ ПРЕДПРИНЯТЬ, ДАБЫ РАСПРОСТРАНИТЬ ВЛАСТЬ ЗАКОНА ТЕЛЕМЫ ПО ВСЕМУ МИРУ
 
   Сын,
   Поступай согласно своей Воле, вот весь Закон.
   ВО-ПЕРВЫХ, обрати свое внимание на эту планету, на то, как Эон Гора проявил себя Мировой Войной. Это первое великое и прямое последствие Равноденствия Богов, это подготовка для сердец человеческих, дабы принять Закон.
   Далее, напомним о том, что является магической формулой космического масштаба, она описана в точных деталях в легенде о Золотом Руне.
   В начале Ясон, в этой истории представляющий собой Зверя, снаряжает корабль, ведомый Мудростью (Афиной), это и есть его стремление к Великой Работе. Сопровождаемый множеством героев, он прибывает в то место, где находится Руно, но не может добыть его, пока Медея, Алая Женщина, не дает ему в руки дурманящее зелье с маком и чемерицей, чтобы усыпить дракона. Затем Ясон смог покорить быков, священных животных Осириса, символы его Эона и его Магической Формулы Самопожертвования. На них он распахал поле мира, и посеял в нем "ужасные зубы горести, Кадмейское Племя древних невзгод Фив", которые относятся к некоей магической формуле, представленной Зверем и известной тебе, но непригодной для профана, и поэтому далее о ней не упоминается. Из этого семени явились к жизни вооруженные люди, но они не напали на него: "Всеобщее безумие охватило воинов, и дикая ярость завладела их горячими сердцами, и, обнажив оружие, они безмолвно напали друг на друга, и убивали, убивали". Дальше, Дракон уснул, мы можем тихо пройти мимо него и "расщепив ветви волшебного Дуба, сильным движением сорвать Золотое Руно".
   Стоит еще только напомнить про Ясона, противостоящего Аресу. Не повторим эту ошибку, дабы Он, являющийся Гором в его воинственном обличии, не поразил нас безумием. О нет! Пусть все будет сделано во имя славы Ра-Хор-Хуита и установления Его совершенного царства!
   Теперь, о сын мой, ты знаешь, что именно Наша воля сделала эту работу, выполнив полностью то, что было указано нам в Книге Закона: "Помоги мне, о, воин-повелитель Фив, в моем разоблачении перед Детьми человечества" — и это также и Твоя воля, проявившаяся в виде тебя в материальном мире Сферы Малкут: делать то же самое на практике даже более прямым и непосредственным образом, чем обычно могут те, кто находится на Небесах Юпитера. И поэтому сейчас Мы отвечаем на Твою сыновнюю просьбу, в которой ты просишь Нашего хорошего совета о том, каким образом следует распространять Закон Телемы по всему миру.
   Поэтому далее направим твое пристальное внимание на саму Книгу Закона. В Ней мы нашли абсолютное правило жизни и ясную инструкцию на любой возможный случай. В чем же состоят Ее собственные указания по оплодотворению Этого Невыразимого Семени? Оцени, прошу тебя, то доверие, с которым мы продолжаем: "Они должны собрать моих детей вместе: они должны принести великолепие звезд в сердца людей". Они «соберут»: в этом нет сомнения. Потому и ты также не сомневайся, но сражайся со всей своей силой. Также прошу тебя, заметь: "Закон для всех". Поэтому не отбирай «подходящих» своей огромной мудростью, а открыто проповедуй Закон всем людям. На Нашем опыте мы обнаружили, что самые лучшие результаты достигаются наименее приятными способами. То, что следует выбирать неудобные методы, разумно предполагающие нужный результат, — является практически определением истинной Магической Формулы. Заметь, прошу тебя, что Мы обязаны учить. "Он должен учить: но он может сделать суровыми испытания". Тем не менее, это, как очевидно из контекста, относится к технике новой Магии, "мантры и заклинания; обиа и ванга; действие жезла и действие меча".
   Отметь, прошу тебя, инструкции в CCXX I:41-n-44, 51, 61, 63, которые Мы расширили Нашей трактовкой "Закона Свободы" и в частных письмах тебе и другим. Открытое проповедование этого Закона и выполнение тобой этих указаний вызовет споры и озлобление, и таким образом поместит тебя на трибуну, с которой ты сможешь говорить людям.
   Отметь, прошу тебя, это наставление: "Помните все вы, что существование есть чистая радость; что все печали есть только тени; они приходят и уходят; но есть то, что остается". Ибо это учение может поддержать многих. Также и эти слова: "Они должны радоваться, наши избранные: кто печалится, тот не из нас. Красота и сила, заливистый смех и сладостная истома, сила и огонь от нас". Безусловно, тебе дозволяется всеми путями разъяснять радость нашего Закона; нет, тебе следует даже переполниться этой радостью так, чтобы слов не требовалось. Будет неуместным и скучным обращать твое внимание на все эти пассажи, которые ты и так знаешь очень хорошо. Отметь, прошу тебя, что касаемо прямых указаний, этого предостаточно. Рассмотри фразу: "Выберите остров! Укрепляйте его! Окопайтесь с помощью военных машин! Я дам вам машину войны. Ей вы разгромите народы; и ни один не устоит перед вами. Прячьтесь! Отступайте! Нападайте! вот Закон Битвы Завоевания: таково да будет поклонение тайному дому моему". Фраза об острове может относиться к Великобритании, с ее Танками и Минами. Стоит замечания, что некий брат, принявший обязательства A…A…, в настоящее время входит в наиболее тайный из английских Военных Советов. Но возможно, что эта инструкция относится и к какому-то более позднему времени, когда наш Закон будет управляться таким Орденом как O.T.O., занимающимся светскими делами, об его весе в мировых советах и о том, как ему будет брошен вызов небесами и последователями падших богов и полубогов.
   Отметь, прошу тебя, практический метод сокрушения противников, данный в CCXX III:23-n-26. Но в настоящее время не это цель послания. Отметь, прошу тебя, инструкции в 38 м и 39 м стихах Третьей Главы Книги Закона. Их должно процитировать полностью:
   "Так что, твой свет во мне; и его красное пламя подобно мечу в моей руке, дабы устанавливать твой порядок".
   То есть, сам Бог пылает Светом Зверя, и сам отдает приказы с помощью огня (например, означающего Гения) Зверя.
   "Есть тайная дверь, которую я сделаю, чтобы установить твой путь во всех четвертях (эти поклонения, как ты описал), ибо сказано:
 
Свет мой; и лучи поглощают меня:
Я создал тайный проход
В обитель Тум и Ра,
Хатхор и Хефра.
Я житель Фив, О Менту,
Пророк Анх-аф-на-Хонсу!
Во имя Бес-на-Мот я в грудь себя бью,
И с мудростью Та-Нехт я заклинания плету.
Яви мне звездный блеск, Нюит!
Веди меня в твою обитель,
Крылатый света змей, Хадит!
Пребудь со мной, Ра-Хор-Хуит!
 
   В комментарии в «Равноденствии» I(7) этот пассаж фактически пропущен. Возможно, что "тайный проход" относится к четырем мужчинам и четырем женщинам, о которых было сказано позже в "Парижских Работах", или это может означать предсказанное дитя, или некоторую тайную подготовку сердец человеческих. Сложно определить это точно, но мы можем быть уверены, События покажут, что все послание настолько скрыто, насколько истинны предсказания Священнейшего Ангела, произнесшего эту Книгу.
   Отметь, прошу тебя, как далее этот предмет продолжается в стихе 39:
   "Все это, " — т. е. сама Книга Закона
   "и книга, в которой будет рассказано, как ты пришел сюда" — т. е. некие записи вроде "Храма Царя Соломона"
   "и репродукция этих чернил на бумаге, запечатленная навеки" — т. е. неким механическим способом, по возможности путем как можно более точного вопроизведения.
   "ибо в ней есть слово тайное и не только в английском". Сравни с CCXX III:47, 73. Тайна по-прежнему остается тайной для Нас.
   "и твой комментарий на эту Книгу Закона, да будет напечатан красиво красной и черной красками, на прекрасной бумаге ручной работы", — это объясняется "во избежание глупости", см. ранее CCXX I:36.
   и да будет передан этот Закон каждому мужчине и женщине, которых ты встретишь, пусть даже лишь за едой или питьем. Так дана им будет возможность принять это благословение или не принять его; тут разницы нет. Делай же это скорее!
   Из этого очевидно, что издание должно быть изготовлено так, как указано — Часть IV Книги 4 должна выполнить эту цель — и что эта книга должна широко распространяться, доходить до каждого, с кем общаешься.
   Не следует усиливать этот дар проповедованием или чем-то подобным. Люди могут принять его или не принять.
   Отметь, прошу тебя, стих 41 из этой главы:
   "Устрой в своей Каабе контору: все должно быть исполнено хорошо и по-деловому."
   Это, разумеется, очень ясное указание. В Каабе следует устроить современную централизованную деловую организацию. Мы думаем, что это не Болескин, а какая-то пригодная штаб-квартира.
   Отметь, прошу тебя, предписание из стиха 42 из этой главы: "Успех — вот твое доказательство: не спорь; не обращай других в свою веру; не говори слишком много!" Мы можем помочь людям сломать их собственные оковы, но тем, кто предпочитает рабство, следует позволить это. "Рабы будут служить". Превосходство Закона должно быть показано результатами тех, кто принял его. Когда люди видят нас как отшельников Хадит, описанных в CCXX II:24, они захотят последовать за нашей радостью.
   Отметь, прошу тебя, общий смысл этой главы, что рано или поздно мы разрушим силу рабов рабских богов в настоящей битве. В конце концов, Свобода должна опираться на меч. В этом послании невозможно коснуться тех обширных проблем, что связаны с этим вопросом, и они должны быть решены в соответствии с Законом теми, кто в это время будет обладать властью в Ордене. Ты заметишь, что Мы пишем тебе больше как члену O.T.O., чем обращаемся к твоему достоинству в A.·.A.·., ибо первая организация практична и управляема, и связана с материальными вещами. Но уясни, что Закон пришел из A.·.A.·., не из O.T.O. Орден был первым из великих религиозных обществ, которые официально приняли Книгу Закона, и весь его Ритуал был пересмотрен и перестроен в соответствии с этим решением. Теперь, отложив Книгу Закона, отметь, прошу тебя, следующие дополнительные соображения по распространению Власти Закона Телемы по всему миру.
   1. Всем тем, кто принял Закон, следует указывать на это в ежедневном общении. "Поступай согласно своей воле — вот весь закон" должно быть неизменной формой приветствия. Эти слова, особенно для незнакомых людей, следует произносить четким, твердым и выразительным голосом, открыто смотря на того, к кому обращаешься. Если это будет один из нас, пусть он отвечает "Любовь есть закон, любовь, направляемая волей". Последняя фраза также должна использоваться в качестве прощания. Письмо, каким бы ни было обычное приветствие, следует начинать с "Поступай согласно своей воле — вот весь закон" и заканчивать "Любовь есть закон, любовь, направляемая волей".
   2. Следует с необходимой регулярностью проводить общественные мероприятия, на которых читать и объяснять Закон.
   3. Особые работы, написанные Нами, или указанные Нами, следует распространять всем лицам, с которыми могут находиться в контакте те, кто принял Закон.
   4. До основания Университетов и Школ Телемы, обучение, чтения и прочее следует проводить в существующих Школах и Университетах, дабы обеспечить общее изучение Наших работ, и а также других, указанных нами как относящиеся к Новому Эону.
   5. Все дети и молодежь, хотя они не способны понять наиболее возвышенные небеса нашего гороскопа, могут быть обучены, дабы направлять свою жизнь в соответствии с Законом. Не следует тратить усилий на то, чтобы дать им это освобождение. Действиями детей по закону рабских богов вызываются горести. Можно сказать, в этом и была причина нашего первого стремления к ниспровержению Старого Закона.
   6. Всеми возможными способами все должны постоянно прилагать усилия, чтобы увеличивать силу и свободу Штаб-квартиры O.T.O., ибо, таким образом, будут достигнуты результаты в провозглашении Закона. Особые инструкции по расширению O.T.O. даются в другом послании.
   Постоянное следование этим рекомендациям даст выполняющему или выполняющей их необходимый навык, таким образом, все новые планы и идеи будут появляться постоянно.
   Тем не менее, правом каждого является связать себя Магической Клятвой, дабы таким образом сделать свою Свободу идеальной, пусть даже и посредством оков, как это истинно сказано в Liber III. Аминь.
   Теперь, сын, посмотри, прошу тебя, на тот дом, в котором Мы пишем эти слова. Ибо это маленькая хижина, окрашенная в красный и зеленый цвета, спрятанная в лесах на западной стороне великого озера. Поэтому человек не ладит с Деревом и Водой, и, будучи магом, задумывает взять одного из этих врагов, Дерево, которое есть одновременно причина и следствие избытка Воды, и заставить его сражаться вместо Него с другим врагом. Что же сделает он? Конечно же, Он возьмет Железо Марса, Топор, Пилу, Клин и Нож, и тотчас же рассечет Дерево, разрубит его на множество маленьких кусочков, дабы у того не осталось силы противостоять Его воле. Хорошо, далее возьмет Он Огонь нашего Отца Солнца, и направит его прямо в бой против Воды посредством армии Дерева, дабы покорить и усмирить ее. Он построит армию в фалангу, подобную Конусу, который является благороднейшей из объемных фигур, являющейся Образом Самого Святого Фаллоса, и сочетающей в себе Прямую Линию и Круг. Так, сын мой, поступит Он, и Огонь воспламенит Дерево, и жар от него изгонит Воду. Но Вода это — коварный противник, Она усиляет Дерево, дабы сопротивляться Огню, наполняет его своей сущностью, как бы засылая своих шпионов в крепости всех союзников, которым нельзя полностью доверять. Как же должен поступить в этом случае Маг? Вначале он должен полностью изгнать Воду из Дерева вызыванием Огня Отца нашего Солнца. То есть, без вдохновления Высочайшего и Священного даже Мы сами не способны сделать ничего. Затем, сын мой, Маг начинает разжигать Свой Огонь в небольшом куске сухого Дерева, и далее воспламеняет кусок Дерева средних размеров, и когда оно разгорится ярко, зажигает великие бревна. Они разгораются, даже будучи совершенно сырыми.
   Теперь, сын, прислушайся к этому Нашему наказу, и обрати свое понимание на эту притчу нашей Магии.
   Для Начала всей Нашей Работы у нас есть Огонь нашего Отца Солнца, вечная хвала Его Святому Имени. Нашим является вдохновение, и наш — Закон Телемы, который воспламенит весь мир. У Нас есть множество маленьких сухих палочек, которые быстро зажигаются и также быстро сгорают, не успевая зажечь большее Дерево. И рядом с нами — великие бревна всего человечества. Наша острая необходимость — создать вязанки, которые с одной стороны поддаются огню от маленького кусочка Дерева, и с другой — разгораются так, что поджигают великие бревна.
   (Услышь, насколько это печально, — сказала Обезьяна Тота, — ибо человек так свят, что не может срубить дерево и приготовить на нем еду, без того, чтобы не создать при этом длинную и скучную Мораль!)
   Пусть это послание будет распространено среди тех, кто принял Закон Телемы.
   Да будет дано тебе Наше отеческое благословение: да снизойдет на тебя Благословение Породившего Все.
   Любовь есть закон, любовь, направляемая волей.
   VHRION 9°=2 A.·.A.·.
   Написано Нашей рукой и запечатано в день XII, Отец наш Солнце в 12° 42` 2" знака Льва, Луна в 25° 39` 11" знака Весов, в Доме Обманщика, что на Озере Пасквани в Земле Нью Гемпшир.
 
    Перевод: ZChL

Liber CCCXXXV — Адонис. Аллегория

    (Equinox vol. I, N 7)
    Перевод Ольги Андреевой и Валентина Дубовского
 
   Висячие сады Вавилона. Справа — Дом Леди Астарты; слева — ворота; в центре — широкая лужайка, украшенная гроздями цветов и скульптурами. Солнце почти село. На кушетке под стеной города отдыхает Лорд Эсархаддон, два раба обмахивают его веерами: негритянский мальчик и светлокожая кабильская девочка, одетые в желтое и голубое, одежды мальчика покрыты серебристой вуалью, девочки — вуалью золота. Они поют ему нежно:
    Мальчик:Исполнен жил багровых Тигра ток,
   Его уста Светило запятнало кровью.
    Девочка:Его оранжево-зеленые знамена треплет ветер.
    Мальчик:Скорбят мужчины.
    Девочка:Девы плачут.
    Мальчик:Но ты, Владыка, ты! Уж близок час,
   Когда с челна роскошеств
   На землю ступит смерть людских сердец,
   Ей подчинится жизни воздыханье,
   Удар кинжала, и гадючий яд, и хватка змея,
   Тот василиск, что между губ.
   Она, чьи черные глаза подобны солнцам, Лучащимся литаниями страсти час от часа,
   Чьи члены — косы Смерти, от которой
   Корёжатся и корчатся тела, как чаши лотоса
   Под ветром жизни, преступленье,
   Столь сладкое в греховности своей.
   Владычица времен, небес царица,
   К которой звезды, семерижды семь,
   С небес склоняются и превозносят –
   Она всегда права,
   Она, кто даровала тебе всю свою сладость,
   Госпожа Астарта!
   Мир, о мир!
    Девочка:О, Лебедь, она плывет через восторги
   И воздуха, и мрамора и запаха цветов,
   Она колышется как полная луна
   Сквозь полуночную туманную завесу —