ГЛАВА 44 Наш отряд очутился на третьем - самом верхнем -этаже. Краск и Садлер настояли на том, чтобы проверить все комнаты, прежде чем мы начнем путь вниз. Не желали никого оставлять в тылу. Мы с Торнадой взяли па себя одну сторону длинного коридора, а Садлер и Краск - другую. Вскоре мы снова встретились в центре на площадке ведущей вниз лестницы. - Нашли кого-нибудь? - спросил Садлер. Я сказал правду: - Несколько человек. Настолько пьяны, что едва дышат. Некоторых я знал, и среди них, к моему изумлению, оказалось несколько порядочных, но общему мнению, людей, известных в деловых кругах и в обществе. Да, связи Чодо поистине безграничны. - То же самое и у нас. Все они способны лишь пищать. - Двигаем вниз? Он утвердительно кивнул: - Пригнитесь. Часть лестницы просматривается из бального зала. Мне не доводилось бывать в этом крыле. Я вообще бывал лишь в парадных комнатах у входа, не считая посещения парня, заключенного в чем-то вроде подземной темницы замка Чодо. Прежде чем пуститься в путь, мы прислушались. От парадного входа доносился шум. Где-то внизу громко и яростно ругались. Все это не имело к нам никакого отношения. Краск двинулся первым. Парень так и не расстался со своим арсеналом. Казалось, двигаться бесшумно с таким грузом железа невозможно, но он как-то ухитрялся. Это удавалось и Садлеру и Торнаде. Я же, тренированный морской пехотинец, шагал практически с пустыми руками, но при этом шумел словно рота барабанщиков. Не знаю, может, мне это просто чудилось. На втором этаже мы тоже никого не обнаружили. Множество маленьких спален оказалось совершенно пустыми. - Телохранители и прислуга, - пояснил Садлер. - Они трезвы и находятся рядом с Чодо. Если живы, конечно. - А где он сейчас может быть? - В своем офисе. Мне это ничего не говорило. Я никогда там не был. Краск упал, я последовал его примеру, прижав нос к перилам. Под нами в направлении главного входа прошагало с полдюжины волосатых, взъерошенных карликов. Едва они исчезли из поля зрения, поднялся страшный шум. - Коротколапое дерьмо напоролось на засаду, - злорадно хихикнул Краск. Один из карликов снова появился перед нами. Он, скорчившись, придерживал обеими руками выпадающие кишки. Какой-то прихрамывающий тип догнал его и разрубил пополам тяжелым морским палашом. - Мы можем миновать засаду? - Нет, - бросил Краск. - Ты - морской пехотинец, тебе и карты в руки, - сказал Садлер. - Как вас тогда дразнили? "Не солдат и не матрос и не кошка и не пес. Ты, морпех, курям на смех". Это звучало так же обидно, как и в старые времена. - Коротышки потрепали засаду. Иначе за карликом гнался бы не один, заключил Краск. Мы спустились на первый этаж, прошли мимо разрубленного карлика и зашагали в сторону танцевального зала и возможной засады. Справа остались кухня и прачечная. Во время одного из предыдущих визитов мне сказали, что, за исключением парадных покоев у входа, бального зала и бассейна, весь первый mb & отведен под подсобные помещения. Засада оказалась слабенькой. Краск и Садлер подняли ее у входа в большой зал. Из тройки, удерживающей форт, самым здоровеньким оказался хромоногий тип, прикончивший карлика. Краск уложил его, стукнув рукояткой пики по черепку. - Ничего себе комнатка для вечеринок, - присвистнула Торнада. - Да и ве черинка, видать, была что надо. Танцевальный зал был в ширину восемьдесят, а в длину - все сто футов. В высоту он занимал три этажа. Повсюду валялись жертвы безудержного веселья. Похоже, битва началась, когда празднество было в разгаре. Краск и Садлер связали павших в борьбе с алкоголем. После того как ребята захватят власть, им потребуются солдаты. - Теперь в бассейн! - распорядился Садлер. - Я прикрою тыл, - сказала Торнада. Оглянувшись, я увидел, как она что-то заталкивает себе за пазуху. Оказалось, что танцевальный зал - карлик по сравнению с помещением бассейна и уступает по площади даже заполненному водой пространству. В бассейне было пусто, если не считать трех десятков мертвых тел, валявшихся на полу среди следов разгула. В воде плавали многочисленные обломки. Миновав бассейн, мы направились в приемный зал. Этот зал тянется до парадного входа, вдоль всего фасада. Дом сооружен в форме каре с внутренним покрытым крышей двором, вмещающим танцевальный зал и бассейн. Поочередно выглянув из-за угла, мы внимательно изучили помещение. Несколько человек охраняли входную дверь. Они казались испуганными и все уже были ранены. - Не много же их осталось, - заметил Садлер. - Может, мы попали в ловушку вместе с Большим Боссом? - пробормотал я. - Возможно. Проверим офис, - ответил Садлер, подбежал к закрытой двери, ве дущей в восточное крыло, прислушался и объявил: - Здесь не пройти. Толпа. Он направился в глубину дома, откуда мы только что пришли. Я бросил взгляд на Торнаду и, пожав плечами, последовал за ним. Но уже размышлял, как лучше слинять. События принимали слишком кровавый и таинственный оборот. Мы проникли в восточное крыло через комнаты для прислуги на втором этаже. Садлер провел нас в жилые апартаменты. - Дочка Чодо живет здесь, когда бывает в городе. - Никого, - заметил я. Наверное, большая часть дома оставалась неизвестной Чодо. Он мог подняться на верхние этажи только на руках своих приближенных. - Похоже на то. Краск и Садлер принялись заглядывать в стенные шкафы и простукивать сами стены. Они нашли, что искали, прежде чем я успел полюбопытствовать, в чем дело. Одна из панелей стены рядом с камином отодвинулась, образовав проход. В доме Чодо, конечно, должны были быть потайные ходы. - Мы спустимся в секретную комнату рядом с кабинетом. Ни звука. Как будто кто-то нуждался в предупреждении. Для секретной комнаты помещение оказалось довольно большим - восемь на две надцать футов. Глаза Торнады вылезли из орбит, когда она узрела денежные мешки, уложенные в несколько рядов вдоль одной из стен. Она схватила открытым ртом воздух и начала его жевать. "Внушительное зрелище", - подумал я. Но это всего-навсего ежедневный оборотный капитал Чодо - его, так сказать, небольшая наличность. Пока мы крались потайным ходом, за пределами дома снова поднялся шум. Враги опять пошли па приступ. Краск и Садлер прямиком направились к стене и открыли секретные глазки. Краск показал мне еще один. Я вытащил затычку и прильнул к отверстию. Моему взору открылось помещение размером примерно сорок на двадцать пять футов. Там находились два человека - Чодо и тип, катавший его кресло. Чодо сидел посередине комнаты, глядя в открытую дверь. Он казался уверенным в себе и не проявлял никаких признаков страха. Два окна позади него были забаррикадированы горой мебели. Чодо представлялся мне огромным пауком, терпеливо поджидающим жертву. Из разных концов дома доносился шум битвы. Чодо напрягся, но тут же успокоился, увидев двух вошедших в комнату людей. Они поддерживали с обеих сторон связанную по рукам и ногам обнаженную женщину. - Ха! - пробормотал я. - Это она. - Кто? - спросила Торнада. - Змеюка. Глянь на татуировку. Она оказалась еще безобразнее, чем я ожидал. Ведьме повезло, что Чодо был занят подготовкой и проведением вечеринки. Она пока сумела избежать крупных неприятностей. Чодо, критически изучив колдунью с расстояния в несколько футов, спросил: - Пять страниц? И это все? Большой Босс поднял несколько латунных листов, лежавших у него на коленях. Он вел себя так, словно не знал о нападении на его дом. - Это все, старик, - ответила Змеюка, которую, похоже, сложившаяся ситуация тоже не особенно беспокоила. - Они повреждены. Бесполезны. - Конечно. - Где книга? В дверях возник здоровенный головорез и объявил: - Они в доме. Мое сердце оборвалось. Но парень имел в виду не нас. - Их слишком много. Не могли сдержать, - добавил он. - Задержите их в зале. Вы способны справиться с шайкой карликов. Не убивайте Гнорста. Он мне нужен живым. - Есть, сэр. Казалось, приказ Чодо невозможно не выполнить. Я посмотрел на колдунью. Будь я проклят, если вся эта возня не доставляла ей удовольствия. Чодо тоже. Любопытно. Большой Босс снова взглянул на ведьму. - Где книга? Последний раз спрашиваю. - Вот и хорошо. Значит, мне больше не придется тебя слышать. Чодо не впал в ярость. Он улыбнулся: - Отведите-ка ее в уголок. Босс прошептал что-то парню за креслом, и тот отвез его за баррикаду слева от меня, сооруженную из огромного стола. Я потерял старика из вида. Краск показал Садлеру большой палец. Шум битвы приближался. В кабинет ввалился еще один амбал. Пробормотав: "Прошу прощения, сэр", - он рухнул на пол. Но и это не огорчило Чодо. В помещение ворвалась шайка карликов, и среди них - Гнорст. Оценив ситуацию, он пролаял команды на своем карликовом языке. В какой-то момент их набилось в кабинет штук тридцать. Затем некоторые начали исчезать, однако большинство не желало уходить, отказываясь повиноваться приказам командующего. Гнорст дымился от злости. Похоже, он не хотел, чтобы соратники узнали о его мечте превратиться в нового Полуночного Кромбаха. Наконец их осталось не больше дюжины. Гнорст подскочил к Большому Боссу. Его борода зашевелилась, как будто он начал что-то говорить. Чодо по-прежнему оставался спокоен. Удивительно. Стоит надавить на этого парня, как он тут. же находит скрытые резервы. - По-моему, мы имеем шесть штук одних и полдюжины других? Разве не так, Чет? Чет был одним из парней, державших Змеюку. - Может быть, семь одних и пять других. Карлики были поражены. Чодо, по их разумению, должен был трястись от ужаса. - Я слишком долго ждал, Гнорст, - произнес Чодо. - Но терпение себя оправ дывает. Сегодня я наконец увижу, как ты умрешь. Карлики начали нервно оглядываться по сторонам. Маленькие злобные глазки Гнорста стали еще меньше. Он лихорадочно размышлял, не угодило ли его войско в ловушку. Чодо ухитрился хихикнуть. - Вы сами друг друга прикончите, потому что часть из вас работает на Гнорста, а часть - на нее. Значит, он сталкивает их лбами. Мужества старику не занимать. К тому же он говорил правду - коротышки с подозрением начали пялиться один на другого. - Не надо! - завизжала колдунья. Чодо расхохотался. По комнате начала летать шерсть. Как легко ему удалось их завести! Лишь секунду они взвешивали свои шансы и тут же вступили в бой, с визгом носясь по помещению и нанося смертельные удары. Ребята, поддерживающие Змеюку, двинулись вдоль внешней стены по направлению к Чодо. Теперь колдунья казалась не столь спокойной. Чет задержался на мгновение, чтобы нырнуть ножом коротышку, который, возомнив себя героем, кинулся спасать попавшую в беду не сильно благородную девицу. Не только карлики превращали друг друга в котлеты. Чет, прежде чем добрался до Чодо и его кули, сумел прикончить еще одного. Краск вновь поднял большой палец, давая сигнал Садлеру. Оба сосредоточились, приняв исходную позицию. Сторонники Гнорста задали жару ребятам ведьмы. Последняя пара ее бойцов выскочила из помещения, банда Гнорста кинулась в погоню. Я услышал, как Чодо негромко рассмеялся. На сей раз смех донесся до меня через проход, открывшийся в стене, отделяющей офис от потайной комнаты. Гнорст опоздал на один шаг. Чодо сумел удачно бежать... Не так уж ужасно. Краск и Садлер уложили двух сопровождающих Чодо парней, хорошенько врезали колдунье и постарались закрыть проход в стене. Само собой, Гнорст остался с другой стороны. - Привет, Босс, - произнес Краск. Чодо сразу утратил прекрасное располо жение духа. Вздохнув, он сказал: - Вы прекрасно используете все шансы, делая верные ставки, не так ли, мистер Гаррет? Однако не обольщайтесь. Вам не придется долго наслаждаться плодами вашей победы над Организацией. Штурвал надежно зафиксирован в одной позиции. - Вам виднее. - Я частенько думал о вас. Мне следовало раньше забрать камень. Я кинул амулет ему на колени. - Камень не понадобился. Это они истребили всех ваших домашних животных. Я кивком указал на стену. Карлики за стеной почему-то затихли. Я подошел к глазку. Коротышки хранили тишину, но их там было уже штук сорок. Большинство просто стояло, молча пялясь на Гнорста. Гнорст же не был похож на Гнорста. По-моему, он уделался от страха. Его приятели накатили на него за то, что он, желая стать новым Полуночным Кромбахом, использовал их для добывания Книги Призраков. Он выдал себя, и теперь его кореши были настроены далеко не всепрощенчески. Гнорст сам поведал мне, что думают карлики о Кромбахе и его книге. Он попытался отболтаться, но в его голосе не было надежды, да и его просто никто не слушал. Коротышки, угрюмо рыча, медленно наступали на бывшего вожака. Я поставил затычку на место. - Итак, - произнес Чодо таким тоном, будто стремился поскорее покончить с делами. Колдунья поднялась на ноги. - Давайте-ка потрясем ее, - предложил я. - Чодо задал ей вопрос, но ответа не было. Мне хотелось бы лично его услышать. Чодо слабо улыбнулся: - Оказывается, и у вас есть своя цена, мистер Гаррет. Видимо, очень высокая. Как я вижу, ничто человеческое и вам не чуждо. - Я намерен ее уничтожить. Если бы мог, отправился бы в страну громовых яще ров и швырнул бы книгу в жерло действующего вулкана. Он внимательно смотрел на меня, пока Садлер и Краск возились с удавкой на шее ведьмы. Улыбка у старика исчезла, но тут же появилась снова. - Думаю, вы действительно так поступили бы. - Он покачал головой. - Вы по няли причину сегодняшних событий? - Не совсем. - Охотно верю. Это моя ошибка. Меня дезинформировали, и пришлось действовать, исходя из ложных посылок. Но из нескольких источников следовало, что вам известно местонахождение книги. Я хотел вас об этом спросить. В `%'c+lb b% я добился лишь того, что усилил вашу враждебность. Что ж, я ви новат, но Организацию вам так или иначе не победить. - Почему, черт побери, все считают, что я знаю, где эта проклятущая книга? Я сам ношусь как сумасшедший, чтобы ее найти. - Мы что, собираемся торчать здесь всю ночь? - проворчала Торнада. - Эта ме люзга скоро до нас доберется. Делайте, что надо, и давайте сваливать. - Думаю, с карликами покончено. Неприятностей от них ожидать больше не при дется. Она отправилась к глазку проверить мои слова. Я посмотрел на Чодо. Мне было трудно сделать это. И он знал о моей слабости. Старик улыбнулся, но не с таким видом, словно одержал победу, а так, будто победу одержал я, и его это радовало. Он улыбался, зная, что ему от моей победы не будет никакой пользы. Краск и Садлер моей чувствительностью не обладали. Они не способны ни простить, ни забыть. По страшной роже старого дьявола улыбка расползлась еще шире. - Позаботьтесь о моей дочурке, мистер Гаррет. Я лишь кивнул в ответ. - С ней все будет в порядке, - сказал Краск. Сущая правда. Так работают эти ребята. Женщины и дети - вне игры, неприкос новенны. - О боги, - прошептала Торнада, отходя от глазка. От потрясения она даже побледнела. Я решил, что не хочу смотреть на то, что смогло потрясти Торнаду. Краск и Садлер подняли глаза, среагировав на ее мрачный тон... Змеюка врезала Краску ногой в пах. Тот скорчился, а ведьма тут же кинулась на Чодо.
   ГЛАВА 45 Должен пояснить, что разумом я очень спор, но во всех остальных отношениях ваш покорный слуга не быстрее обычных людей. А если в события вовлечена женщина, я вообще становлюсь удручающе медлительным. Но когда остро встает вопрос о целости моего хвоста, я оказываюсь способен не только быстро соображать, но и быстро действовать. Казалось, после того как Змеюка бросилась на Большого Босса, действие начало разворачиваться в замедленном темпе. Я заметил, что она обнажена не полностью. На ней оставался перстень. Огромная отвратительная змея все еще обвивала ее палец. Ребята, видимо, не хотели рубить его, пока колдунья жива. Я завопил, но было поздно. Когда она сразила Чодо, Краск еще не пришел в себя, а Садлер оборачивался взглянуть, что происходит. Змеюка не знала, куда бежать, но понимала, что задерживаться не стоит. По сравнению с домом Чодо любое другое место было для нее оазисом безопасности. - Торнада! Вперед! Хватай ее! - взревел я. Она повиновалась без всяких раздумий - рефлекторно. Умница. Меня осенило - настал идеальный момент оторваться от Садлера и Краска. Надо смыться, пока они не начали размышлять, кого бы отправить в бесконечный путь вслед за боссом. Колдунья обладала прекрасным чувством направления. Мы никак не могли загнать ее в угол. Она ухитрялась находить дорогу через темные, незаметные переходы. В конце концов Змеюка сумела выскочить из дома через черный ход. Я еще топал вокруг здания, а она уже успела обежать его и оказаться у парадной двери, чуть не врезавшись в толпу убирающихся восвояси карликов. Ведьма резко изменила направление и ринулась на восток, навстречу рассвету, едва-едва зарождающемуся за поросшими виноградом холмами. Теперь мы с Торнадой начали ее доставать. Наши ноги оказались длиннее, и мы не боялись оцарапаться о кусты и ветви. Вдруг из темноты упала крылатая тень, задев правое плечо Змеюки и заставив ее вздрогнуть. Следом за первой из ниоткуда возникла еще одна тень, затем еще одна. Все они вынуждали колдунью изменить направление. Торнада схватила меня за руку: - Притормози. Возможно, нам не придется ее ловить. - А?.. Неужели я утратил способность мыслить? - Они ее заворачивают. Именно. Я перешел на легкую рысь и попытался заставить мозги включиться в работу. Но, боюсь, еще в секретной комнате Чодо я исчерпал суточный рацион сообразительности. Змеюка перебралась через стену и побежала под укрытие деревьев, росших вдоль небольшого ручья. Когда мы с Торнадой лезли через стену, над Змеюкой все еще продолжали виться моркары. Нас они игнорировали. Колдунья остановилась, чуть-чуть не добежав до деревьев. С ужасом во взоре она оглянулась, выискивая, куда бы скрыться. Однако моркары отрезали ей все пути отступления. Из-за деревьев выступили люди. Все как один небольшого роста. Но это были люди - не эльфы, не карлики и не гномы. Они окружили Змеюку. Последним из рощицы вышел маленький человечек в очках. Уиллард Тейт. - Ооо... - протянул я. - Замри, Торнада. Отлично. Теперь потихонечку, осторожненько побредем к дороге. Мне потребовалось не больше секунды, чтобы справиться с порывом подойти к Тейту и воззвать к его здравому смыслу. Такой поступок мог оказаться столь же опасным для здоровья, как и возвращение к Садлсру и Краску. В полумраке начинающегося дня Уиллард Тейт выглядел демонически. Он изготовился свести счеты со всем миром. - Что происходит? - спросила Торнада. - Тебе лучше этого не знать. Старик Тейт тащил с собой свой инструмент. Я продолжал двигаться к дороге, надеясь, что не привлеку к себе излишнего внимания. - Видишь того старика? Это его племянницу по ошибке ткнули ножом Змеюкины головорезы. Интересно, сколько он потратил на то, чтобы организовать эту встречу? Интересно, насколько все идет по плану, или это чистое везение? Впрочем, потребности спросить я не испытывал. Уиллард Тейт мог решить, что настал удобный момент облегчить Тинни жизнь, избавив ее от бывшего морпеха. Змеюка вскрикнула. - Ты намерен что-нибудь делать? - Ага. Уносить отсюда свою горячо любимую задницу. Здесь собралось чересчур много жаждущих крови людей. Я собираюсь отправиться домой и запереться на месяц. Затем начну размышлять, что, дьявол ее побери, случилось с этой проклятой Книгой Призраков. У меня имелась на этот счет одна идея. Она весила пять сотен фунтов, и у нее съехала крыша. Я допер до нее путем отсечения лишнего. У всех остальных заинтересованных лиц книги не было. Следовательно, Истерман либо уже обладал ею, либо представлял, где она находится. Может, он просто ждет, пока осядет пыль, чтобы начать играть роль Фидо Ужасного. Ну и легкие у этой Змеюки. Она выла не переставая. Я не стал оглядываться. Через некоторое время я обязательно обрету мир в душе. Как только полностью осознаю, что остался жив.
   ГЛАВА 46 В шестистах ярдах к юго-западу от поместья Чодо дорога в Танфер проходит по небольшому каменному мосту через ручей, питающий деревья, в тени которых Тейты устроили засаду. На парапете моста, как на шестке, устроилась парочка малопочтенных типов. Над ними на ветвях деревьев сидело множество моркаров, для разнообразия не галдящих. Возможно, все они были членами одного племени, а то и одной семьи. Тип, что пониже, соскочил с парапета, отряхнул пыль с зада и послал мне широкую улыбку, обнажив две сотни остроконечных зубов темного эльфа. - Все прошло как надо, Гаррет? До чего же красив этот дьявол! Я остался холоден. Гаррет-Огурец, называют они меня. Сосульки вместо *.ab%). - Торнада, перед тобой жалкий тип по имени Морли Дотс. Морли с нетерпением ждал, что я засыплю его вопросами. Но я ничего не спросил. Испорчу ему весь праздник. - Ничего особенного. - Так говорят все девицы. Плоскомордый остался сидеть. Ухмыльнувшись от уха до уха, он плюнул в ручей и, взглянув вверх по течению, спросил: - Будь здоров заваруха, правда? - Обычное дело. Как только я вступил в игру, у них не осталось никаких шансов. Поверьте, ребята, мне нравится торчать здесь и обмениваться байками, но я еще не завтракал. Плоскомордый встал на ноги и вместе с Морли потащился вслед за нами. - Обычное дело, говоришь? - спросил Дотс так, словно я нанес ему рану в самое сердце. - Да у тебя последнее время хвост не то что дымился, а просто полыхал. Если бы я не страховал каждый твой шаг... Песню Морли подхватил Плоскомордый: - Мы наняли моркару следить за тобой и докладывать нам, чтобы можно было помочь, когда ты по-настоящему начнешь хлебать дерьмо. - О... Значит, это вы, ребята, вытащили меня из кареты Чодо и спасли от гро мового ящера? Морли хмыкнул. - Ты же знаешь этих моркаров. Не способны на длительное внимание. Тогда они тебя вроде бы потеряли. Но все остальное время мы оставались с тобой. - Ну, может, половину времени, - признался Плоскомордый. - Или четверть. Ведь людям надо и соснуть чуток. - Мои кореши, - объяснил я Торнаде. - Заботливые... - Эй! - возмутился Морли. - Разве не я подвел дело к счастливому концу? - Не знаю. А разве ты? Морли не из тех, кто любит распространяться о себе, во всяком случае, делая это, не заглушает трубы судного дня. Он поручил рассказ Плоскомордому. Морли каким-то образом учуял нечто, предвещавшее близкое столкновение между мною и Чодо. Он перестал ныть и злиться из-за того, что Большой Босс стал командовать в его заведении и приступил к подготовке операции. Негодяй вступил в контакт почти со всеми силами, разыскивающими книгу, и предложил им себя в качестве военачальника. Команда Гнорста не имела опыта в розыске и ведении боевых действий. Как и Тейты. Репутация Морли была достаточно мрачной для того, чтобы заинтересовать и банду Змеюки. Как вы понимаете, мой приятель потребовал со всех плату вперед. После этого он свел все враждебные группировки в одно место для последней всеобщей свалки. - Думаю, все вышло как надо, - заметил Морли. - Да, - сказал Плоскомордый. - Это даже частично решило проблему моркаров, наполовину уменьшив их поголовье. Он осторожно оглянулся - проверить, не слышат ли его слова летучие наемники. Но те уже успели потерять к нам всякий интерес. Тарп облегченно вздохнул. - Не беспокойся, - фыркнул Морли. - Они сейчас грабят владения Чодо. Мне нечего было сказать. Пусть Морли думает, что прикрывал меня. Все-таки он мне вроде как бы друг, и он старался. Теперь я знал, что, когда я чувствовал хвост, за мной следила его моркара. Это Морли, Плоскомордый и Тенты следовали за нами по реке. Пусть думает, что хочет. Я был уверен, что его усилия мало повлияли на события. Сущность алчных чудовищ - как людей, так и карликов - осталась неизменной. Когда мы вошли в город, я спросил у Торнады: - Ты все еще на службе у Фидо? Имей в виду, я собираюсь продолжить поиски. - Наверное, он вычеркнул меня из платежных ведомостей, - отдуваясь, сказала она. - Может, задержимся, найдем для тебя мула? - хихикнул я. - Зачем? - Она изобразила изумление. - Чтобы ты не рухнула. Ты же тянешь на себе фунтов сто. Я был потрясен твоей выносливостью, когда мы гнались за Змеюкой. Она заметно осерчала, но отрицать не посмела. Черт возьми, да она звенит при ходьбе. Морли в задумчивости протянул: - Похоже, наступают интересные времена. Кресло Большого Босса ждет хозяина. - Садлер и Краск умнее, чем кажутся. Кто сможет бросить им вызов? - Они сами друг другу. Торнада одарила его жестким взглядом: - Неужели он настолько наивен, Гаррст? Я избежал прямого ответа, поскольку сам недавно думал о возможном развитии событий. - Власть преображает людей. Некоторых начинает обуревать безмерная жадность. - Им следует бояться внешнего мира, а не друг друга. - И того и другого. Посмотрим, - сказал Морли и добавил: - Все хорошо, что хорошо кончается. Пойду гляну, что осталось от моего заведения. Мы уже находились в Зоне безопасности. - Да, - подхватил Плоскомордый. - И я взгляну, как там Молли. Наверное, не много беспокоится. Я ей ничего не говорил. Когда он отходил, над нашими головами проплыло звено громовых ящеров. Но это взволновало только голубей.