- Ох, мне в своей жизни приходилось столько извиняться... Это даже превратилось в своего рода шутку вроде "мой дорогой".
   - Ты не мог бы объяснить мне, в чем здесь дело?
   - Конечно. - Пул улыбнулся и задумался. - Меня обманули, - и я тронулся умом - вот что произошло. Я вместе со своей суженой отыскал лучшую баптистскую церковь в Майами, и в назначенное время наши семьи собрались там. Мы прождали два часа, а потом с криком прибежала ее горничная... Оказалось, что моя невеста сбежала с гитаристом.
   - Прости...
   - Не извиняйся. Лучше уж тогда, чем когда у нас появились бы дети... Но у меня помутился рассудок.
   - Помутился рассудок? - Несмотря на огромное желание поспать, Тайрел не мог оторвать взгляд от лейтенанта.
   - Я выскочил из церкви как угорелый, купил несколько бутылок виски, сел в свадебную машину с лентами и разукрашенными стеклами и поехал в самый грязный притон со стриптизом, который только смог отыскать. Чем больше я пил, тем больше склонялся к мысли о самоубийстве...
   - Ну и что было дальше?
   - Ладно. Кэти, Сал и Чарли поняли, что я не в себе, и отправились разыскивать меня. Не такими уж они оказались ловкими, как считали, просто моя машина была слишком приметной. Ты понимаешь, что я имею в виду?
   - Да. И что произошло потом?
   - Потом, коммандер, была буйная сцена. Они нашли меня в притоне, где я вел себя слегка по-хулигански, приставая к любимой девочке владельца заведения. Сал и Чарли довольно уверенно чувствовали себя в драке... Конечно, до меня им далеко, но все же... Поэтому они сумели убедить моих противников оставить меня в покое, но возникла проблема с тем, чтобы увести меня оттуда. - Почему?
   - Потому что я все еще хотел покончить жизнь самоубийством.
   - Ну и ну, - Хоторн опустил голову на грудь - и огорошенный рассказом Пула, и от усталости.
   - Поэтому Кэти обхватила мою голову руками и все время громко шептала мне в ухо: "Мой дорогой, мой дорогой, мой дорогой". И ей удалось вытащить меня оттуда. Вот так все и было.
   - Так все дело в этом?
   - Да, в этом.
   Наступило молчание! потом Тайрел тихо произнес:
   - А знаешь, ты и на самом деле слегка не в себе.
   - Эй, коммандер, а кто отыскал это место?
   - Ладно, ты не совсем потерянный псих...
   - Послушайте! - крикнула майор Нильсен, выбравшись из субмарины и спрыгнув в воду. - Получен приказ с британского патрульного катера, подтвержденный Вашингтоном в Парижем. К счастью, пилот гидроплана остался жив. Сломана нога, нахлебался воды, но выкарабкается. К рассвету здесь будет гидроплан с базы Патрик, часа через три-четыре. Он нас и заберет.
   - Куда? - спросил Хоторн.
   - Они мне не сказали. Просто заберет отсюда.
   - А как насчет собачек? - поинтересовался Пул. Вдалеке еще раздавался лай сторожевых собак, - Я себя неуютно чувствую в их присутствии.
   - С гидропланом прилетит кинолог, который позаботится и о животных, и о стороже. Он будет в составе следственной группы.
   - Я повторяю вопрос: куда отвезет нас гидроплан с базы Патрик?
   - Не знаю. Возможно, на базу.
   - Ни в коем случае! Я высажусь на Горде, даже если мне для этого придется прыгать с парашютом, - запротестовал Тайрел. - Раньше мне приходилось прыгать.
   - Но почему?
   - Потому что там убили двух моих друзей, и я хочу знать, кто это сделал и почему! Там можно найти след, по которому я собираюсь пойти, и его единственное разумное решение. Эта сучка-психопатка действует где-то на островах.
   - Когда сядем в самолет, ты сможешь связаться с кем угодно. Как ты уже доказал, ты на самом деле контактируешь с людьми, принимающими решения.
   - Ты права, - согласился Хоторн, понижая голос. - Прости, я не имею права кричать на тебя.
   - Да, не имеешь. Ты потерял двух друзей, но и мы потеряли друга. Я считаю, что мы действуем заодно, и несколько часов назад ты прекрасно понял это.
   - Майор, наверное, просто пытается втолковать тебе, что если ты собираешься высадиться на Верджин-Горде, то и мы последуем за тобой, - сказал Пул. - Мы четко помним приказ находиться в твоем распоряжении и хотим помочь, - добавил он и, приподнявшись, поморщился от боли.
   - В твоем состоянии от тебя будет мало толку, лейтенант.
   - Через день все пройдет, нужно только несколько горячих ванн и, может быть, мазь кортизон, - заверил его Джексон. - Я разбираюсь в физическом состоянии, тем более в своем.
   - Хорошо, - устало кивнул Тайрел, не в силах больше сопротивляться. - Но если я отменю свой приказ, вы согласитесь, что всем руководить буду я? Будете меня слушаться?
   - Конечно, - ответила майор. - Ты командир.
   - Когда-то ты не была такой покладистой.
   - Она имеет в виду, коммандер...
   - Не надо говорить за меня, - оборвала Пула майор, садясь, скрестив ноги, на песок и внимательно глядя на лейтенанта.
   - Хорошо, я беру вас в свою команду, но, правда, один Бог знает для чего.
   - Если уж зашла речь о команде, - сказала Нильсен, глядя на Тайрела. - Ты не ладишь с капитаном Стивенсом, так ведь?
   - Это не имеет значения. Я ему не подчиняюсь.
   - Но он же твое начальство...
   - Черта с два. Меня наняли англичане, МИ-6.
   - Наняли? - воскликнул Пул.
   - Совершенно верно. Их устроила моя цена, лейтенант. - Хоторн устало опустил голову.
   - Но ведь ты говорил об этой невероятной террористке, об армии фанатиков, стоящих за ней и поддерживающих ее, о том, что они готовят массовые убийства в Лондоне, Париже и Иерусалиме... И ты взялся за это из-за денег?
   - Да, именно так оно и было.
   - Странный ты парень, коммандер Хоторн. Я совсем не уверена, что понимаю тебя.
   - А это и необязательно для этой операции, майор.
   - Конечно, нет... сэр.
   - Это необязательно, Кэти, потому что ты задеваешь его больные места, сказал Пул.
   - Черт побери, о чем ты говоришь? - спросил Хоторн. Глаза его почти закрылась, он отчаянно боролся со сном.
   - Я тоже слышал твой разговор со Стивенсом по телефону. Главное, что я понял, так это то, что ты не можешь простить убийство твоей жены и не вернешься на старую службу, даже если тебе предложат за это пол Вашингтона.
   - Ты очень наблюдателен, - тихо произнес Хоторн, уронив голову на грудь. Если даже не знаешь того, о чем говоришь.
   - Случилось еще кое-что, - продолжил Пул. - Когда мы забрали тебя с Сабы, ты сделал вид, что не будешь лезть в наши дела, а сам все-таки влез. Ты сидел как на сковородке, когда мое оборудование начало выдавать данные, ты увидел то, о чем раньше не имел представления, и страшно разозлился. Ты даже на Сала Манчини набросился как удав на кролика.
   - К чему ты клонишь, Джексон? - вмешалась в разговор Кэти.
   - Он что-то знает, но не говорит нам, - ответил Пул.
   - Ублюдки, - прошептал Тайрел, уронив голову и закрыв глаза.
   - Как долго ты не спал? - спросила Кэтрин, подвигаясь к Хоторну.
   - Я в порядке.
   - Как бы не так, - возразила Кэтрин, обнимая Тайрела за плечи. - Ты совсем разбит, коммандер.
   - Доминик? - внезапно пробормотал Хоторн. Он начал медленно валиться назад, но Кэтрин поддержала его.
   - Обожди, Кэти, - продолжал допытываться Пул. - Доминик, это твоя жена?
   - Нет, - сонно промямлил Тайрел. - Ингрид...
   - Это ее убили?
   - Лжецы! Они сказали... что она была платным агентом Советов.
   - А это не так? - спросила Нильсен, держа его на руках, как сонного младенца.
   - Не знаю. - Тайрела почти не было слышно. - Она хотела все остановить.
   - Что все? - настойчиво допытывался лейтенант.
   - Я не знаю... все.
   - Поспи, Тай, - посоветовала Кэтрин.
   - Нет! - возразил Пул. - Кто такая Доминик? - Но Хоторн уже не услышал его. - У этого человека какие-то проблемы.
   - Заткнись и разведи костер, - приказала майор.
   Через восемнадцать минут пламя костра уже отбрасывало тени на песчаный пляж. Успокоившийся Пул сел на песок и бросил взгляд на Кэти, которая внимательно рассматривала спящего Тайрела.
   - У него на самом деле есть проблемы, так ведь? - сказала майор.
   - Больше, чем когда-либо было у нас, включая Пенсаколу и Майами.
   - Он хороший парень, Джексон.
   - Не надо говорить мне то, что я знаю, Кэти. Я следил за тобой, а ты слышала, что коммандер назвал меня очень наблюдательным. Вы с ним могли бы составить чертовски хорошую пару.
   - Не смеши меня.
   - Посмотри на него. Он лучше того, из Пенсаколы. Я имею в виду, что он настоящий мужчина, а не хлыщ, который вертится перед зеркалом.
   - И не такой уж он был ужасный, - возразила майор, укладывая голову Тайрела себе на колени.
   - Слушай, что я говорю, Кэти. Я ведь гениален, ты помнишь это?
   - Он еще не готов к этому, Джексон. Да и я тоже.
   - Тогда окажи мне любезность.
   - Какую?
   - Веди себя естественно.
   Майор посмотрела на лейтенанта, потом перевела взгляд на безмятежное лицо Хоторна, покоящееся у нее на коленях, нагнулась и поцеловала Тайрела в приоткрытые губы.
   - Доминик?..
   - Нет, коммандер. Это кто-то другой.
   - Добрый вечер, синьор, - сказала Бажарат, подводя упирающегося младшего барона ди Равелло к репортеру "Майами геральд", говорящему по-итальянски. Рыжеволосый молодой человек предложил нам поговорить с вами. Ваше мнение о вчерашней пресс-конференции было чрезвычайно лестным для нас. Спасибо.
   - К сожалению, мы представляли только провинциальные газеты, графиня, сказал журналист. - Однако вы оба внушаете мне определенные опасения. Кстати, меня зовут Дель Росси.
   - Так, значит, вас что-то тревожит?
   - Можно и так сказать, но я еще не готов выступить с этим на страницах печати.
   - А в чем конкретно дело?
   - Что за игру вы ведете, леди?
   - Я не понимаю вас...
   - Но он понимает. Он понимает каждое слово, которое мы произносим по-английски.
   - Почему вы так считаете?
   - Потому что я свободно говорю на обоих языках, как вы, вероятно, свободно говорите на многих. Ведь все можно увидеть по глазам, не так ли? Проблеск понимания, негодования или юмора не имеет отношения к тону голоса и выражению лица.
   - Или может быть частично вызван переводом предыдущей фразы... Разве это не так, мой милый лингвист?
   - Все возможно, графиня, но он все-таки понимает английский и говорит на этом языке. Не правда ли, молодой человек?
   - Что? - спросил Николо по-английски, но тут же поправился и повторил свой вопрос по-итальянски.
   - Вот вам и подтверждение, леди - улыбнулся Дель Росси уставившейся на него Бажарат. - Но я не обвиняю вас ни в чем, графиня, просто все это чертовски интересно
   - И какой смысл вы вкладываете в свои слова? - холодно поинтересовалась Бажарат.
   - Такой прием называется спорным толкованием в результате непонимания. Такие вещи практиковали бывшие Советы, Китай да и Белый дом! Можно говорить что угодно, а потом отказываться от своих слов якобы в результате ошибочного понимания.
   - Но для чего это нужно? - не отставала от него Бажарат.
   - Этого я еще не выяснил, поэтому и не сообщаю об этом в газету.
   - Но разве вы, как и другие журналисты, не говорили лично с бароном ди Равелло?
   - Да, говорил, но, если честно, он показался мне не лучшим источником информации. Он все время повторял: все, что он говорит, - правда. Что это за правда, графиня?
   - Речь, естественно, идет об инвестициях семьи ди Равелло.
   - Возможно, но почему у меня создалось впечатление, что беседовать с бароном так же бесполезно, как и с автоответчиком?
   - У вас слишком развито воображение, синьор. Но уже поздно, и нам пора. Спокойном ночи.
   - Мне тоже пора, - сказал репортер. - На автомобиле до Майами довольно далеко.
   - Нам надо еще найти хозяина и хозяйку. - Бажарат взяла Николо под руку и увела его.
   - А я пойду в двадцати шагах позади вас, - крикнул им вслед Дель Росси, удовлетворенный поспешной ретирадой графини.
   Бажарат обернулась, лед в ее глазах внезапно исчез, и теперь она уже с теплотой смотрела на репортера.
   - Почему, синьор журналист? Это будет очень недемократично с вашей стороны. Может показаться, что вы ее одобряете ни нас, ни наши дела.
   - О нет, графиня. Я вообще не выношу каких-либо одобрений, или неодобрений. В нашем бизнесе мы только представляем информацию, но не даем никаких оценок.
   - Тогда так и поступайте. А теперь вы должны пойти рядом со мной, и я окажусь между двумя симпатичными итальянцами.
   - Какая разительная перемена, леди. - Дель Росси подошел в графине и вежливо предложил ей опереться на его руку.
   - У вас какое-то предвзятое мнение обо мне, синьор, - сказала Бажарат, и они все втроем пошли через лужайку. Внезапно графиня упала на траву и стала дергать ногой, как будто каблук ее туфли застрял в какой-то ямке. Она закричала, в Николо с Дель Росси моментально опустились возле нее на колени, пытаясь поднять. - Моя нога! Вытащите ее, пожалуйста, или снимите туфлю!
   - Уже сделано, - сказал репортер, аккуратно приподнимая ногу графини за лодыжку.
   - О, благодарю вас! - воскликнула Бажарат, ухватившись для опоры за ногу репортера. К ним уже спешили гости.
   - Спасибо... всем вам большое спасибо. Со мной все в порядке, на самом деле все хорошо. Мне просто стыдно за свою неловкость! - Со всех сторон раздались возгласы сочувствия, и графиня в сопровождении эскорта продолжила свой путь к хозяевам дома, которые прощались с отъезжающими гостями. - Боже мой! - воскликнула Бажарат, заметив тоненькую струйку крови на правой брючине у журналиста. - Когда я схватилась за вашу ногу, этот проклятый браслет разорвал вам брюки и, хуже того, поранил вас! Простите великодушно!
   - Ничего страшного, графиня. Просто царапина.
   - Вы должны прислать мне счет за брюки! Их фасон мне нравится, но вот эти золотистые крапинки выглядят ужасно. На вашем месте я бы не стала их больше надевать!
   - Теперь им место только в магазине для уцененных товаров. Но не беспокойтесь по поводу счета. С вами все в порядке, леди? Но помните, что я не прекращу копать.
   - Копать что, синьор? Грязь?
   - Грязь я не трогаю, графиня, я ее оставляю другим, а вот отравленная земля, это совсем другое дело.
   - Тогда копайте на здоровье, - сказала Бажарат, бросив взгляд на золотой браслет на запястье правой руки. Кончик золотого шипа был красным от крови, а крохотное отверстие - открыто. - Вы все равно ничего не найдете.
   "Майами геральд"
   ГИБЕЛЬ НАШЕГО РЕПОРТЕРА
   В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
   "ВЕСТ-ПАЛМ-БИЧ, вторник, 12 августа. Лауреат премии Пулитцера, талантливый репортер нашей газеты Анджело Дель Росси погиб прошлой ночью на шоссе No 95, когда его машина съехала с дороги и врезалась в бетонное здание трансформаторной будки. Предполагается, что Дель Росси уснул за рулем. Понесшие тяжелую утрату коллеги выражают не только сожаление по этому поводу, но и определенные сомнения. "Он бил настоящим газетным волком, - говорит один из них. - Работая над материалом, мог не спать по нескольку дней". Прошлым вечером Дель Росси возвращался с приема, устроенного в честь приезда Данте Паоло, младшего барона ди Равелло. Будущий барон был потрясен случившимся и выразил себе сожаление по поводу гибели репортера, сообщив через свою переводчицу, что он сразу сдружился с говорящим по-итальянски репортером, который пообещал научить его играть в гольф. Дель Росси жил в Майами с женой Рут и двумя дочками".
   "Прогрессе Равелло"
   БАРОН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В КРУИЗ
   ПО СРЕДИЗЕМНОМУ МОРЮ
   "РАВЕЛЛО, 13 августа. Карло Витторио, барон ди Равелло, в связи с ухудшением здоровья намерен совершить длительный круиз по Средиземному морю на борту своей яхты. "Острова нашего великого моря восстановят мое здоровье, и я смогу вернуться к своим делам", - сказал барон провожающим в порту Неаполя".
   Глава 13
   Первые оранжевые лучи солнца заплясали на поверхности сине-зеленых волн. Разыскивающие пищу птицы защебетали на верхушках пальм в среди свисающей тропической листвы. Тайрел резко открыл глаза, удивленно посмотрел вокруг и с изумлением обнаружил, что его голова лежит на плече Кэти, а ее спящее лицо находится совсем рядом. Он медленно повернулся, встал на четвереньки, щурясь от яркого света, и сразу окончательно проснулся при виде Пула, который, прихрамывая, подошел в костру и швырнул в него охапку веток и щепок. Темный дым от костра потянулся сквозь прозрачный воздух к безоблачному небу.
   - Для чего это? - спросил Хоторн и тут же повторил свой вопрос шепотом, увидев, как лейтенант поднес палец в губам.
   - Я подумал, что если пилоту сообщили неправильные координаты, то он заметит огонь. Так что это просто сигнал.
   - Но ты ходишь...
   - Я же говорил тебе, что у меня просто несколько ушибов. Устроил своей ноге получасовую морскую ванну, так что чувствую себя вполне сносно.
   - Когда должен прилететь самолет?
   - В шесть часов - примерно, в зависимости от погоды, - ответила Кэтрин Нильсен, не открывая глаз. - Можете не шептаться. - Кэтрин приподнялась, задрала рукав черного костюма и взглянула на часы. - Ну и ну, уже пятнадцать минут седьмого!
   - И что? - спросил Пул. - Можно подумать, что ты записалась к косметичке.
   - Не так уж ты далек от истины, Джексон. Мне надо пойти в виноградник и привести себя в порядок... Кстати, если уж об этом зашла речь, то не будете ли вы любезны, джентльмены, надеть костюмы? Двое мужчин в одних рубашках и женщина-офицер на этом явно пустынном острове... Мне не хотелось бы, чтобы о такой картине говорили на базе Патрик.
   - На базе Патрик? - резко возразил Хоторн. - А кто говорит об этой базе?
   - Мы же обсудили это, Тай, в если ты не помнишь, то никто не станет винить тебя в этом. Три часа назад ты был самым усталым человеком, какого мне приходилось видеть. Тебе надо отсыпаться целую неделю.
   - Ты права, но не по поводу сна, а по поводу того, что мы обсуждали эту тему, и я все помню. Несмотря на все приказы, я свяжусь со Стивенсом я высажусь на Горде.
   - Неправильно, - запротестовал Пул. - Не ты высадишься на Горде, а мы высадимся. У тебя могут быть свои дела, но и у нас с Кэти есть очень важное дело. Чарли, ты не забыл это имя?
   - Я все помню, - сказал Тайрел, внимательно глядя на лейтенанта. - Мы высадимся на Горде.
   - А вон и самолет! - крикнула Кэти, вскакивая с песка. - Мне надо поспешить!
   - Поверь мне, что они не улетят, пока ты не сделаешь завивку, - сказал лейтенант.
   - Надевайте костюмы! - крикнула майор, пробегая мимо них в сторону деревьев.
   - Ашкелон, - прошептал в трубку голос в Лондоне.
   - Да здравствует Ашкелон! - ответила Бажарат. - Возможно, что я не смогу в течение нескольких дней звонить вам в установленное время. Мы вылетаем в Нью-Йорк, и там будет много дел.
   - Это неважно. У нас дела идут хорошо. Одного из наших людей приняли на работу в специальный гараж, обслуживающий Даунинг-стрит.
   - Чудесно.
   - А как у тебя дела, Баж?
   - Тоже хорошо. Круг знакомств расширяется, и в нем появляются влиятельные люди. Мы отомстим, мой друг.
   - Обязательно.
   - Передайте мои новости в Париж и Иерусалим, но скажите, что в случае непредвиденной ситуации пусть строго придерживаются наших сроков и планов.
   - Я сегодня утром разговаривал с Иерусалимом, этот нетерпеливый все рвется в бой.
   - В чем дело?
   - Он познакомился с группой высокопоставленных военных в ресторане в Тель-Авиве. У них была крупная пьянка, и им понравилось, как он поет, так что они пригласили его на несколько вечеринок.
   - Передайте ему, чтобы был осторожен. Его документы такая же липа, как и его форма.
   - Он лучше всех прикрыт, Бажарат. Он узнал двух из этих военных, это подручные кровавого мясника Шарона.
   - Очень интересно, - сказала Бажарат после некоторого молчания, - Шарон это лакомый кусок.
   - И в Иерусалиме так считают.
   - Но передайте ему, что это не должно помешать нашему главному делу.
   - Он это понимает.
   - Какие новости в Париже?
   - Ты же знаешь, что она спит с высокопоставленным членом палаты депутатов, близким другом президента. Очень хитрая девушка и очень умная.
   - Было бы лучше, если бы она спала с самим президентом.
   - Может в такое случиться.
   - Ашкелон! - сказала Бажарат, давая понять, что разговор закончен.
   - Да здравствует Ашкелон! - ответил голос в Лондоне.
   Британский остров Верджин-Горда еще спал, когда гидроплан ВВС США сел на воду в двух милях южнее яхт-клуба. Хоторн не потребовал от экипажа больше никакой помощи, так как в стандартное оборудование гидроплана входило несколько надувных лодок, а он хотел попасть на остров незамеченным. Тайрел снял наушники и повесил их на крючок, и в этот момент его окликнула Кэтрин Нильсен, сидевшая в соседнем кресле. Голос ее звучал достаточно громко, чтобы его было слышно сквозь шум двигателей.
   - Минутку, наш выдающийся лидер. Ты ни о чем не забыл?
   - О чем? Мы прибыли на Горду, чего ты еще хочешь?
   - А как насчет одежды? Наша одежда находится на английском патрульном катере в нескольких сотнях миль отсюда, а мне не хотелось бы, чтобы нас увидели в этих черных костюмах. Кроме того, если ты думаешь, что я намерена появиться на острове в лифчике и трусиках в сопровождении двух небритых горилл в белых шортах, то лучше придумай что-нибудь, коммандер.
   - Я думаю, что одежда как-то вообще не заботит тебя, Тай, - усмехнулся Пул. - Возможно, это потому, что тебе нравятся грязные комбинезоны, но мы с Кэти из другого класса общества.
   Хоторн снова надел наушники и связался с коммутатором яхт-клуба.
   - Соедините, пожалуйста, с Джеффри Куком. - Тайрел долго слушал протяжные гудки. Наконец снова подключился клерк:
   - Мне очень жаль, сэр, но никто не отвечает.
   - Попробуйте соединить меня с месье Ардисоном, Жаком Ардисоном.
   - Хорошо, сэр. - Снова послышались безответные гудки, и снова раздался голос клерка: - Боюсь, что его тоже нет, сэр.
   - Послушайте, это говорит Тайрел Хоторн, у меня возникла одна проблема...
   - Капитан Хоторн? Я подумал, что голос похож на ваш, но у вас там так шумно.
   - А кто со мной говорит?
   - Бекуит, сэр, ночной клерк. Я нормально говорю по-английски?
   - Как в Букингемском дворце, - ответил Тайрел, вспомнив, что он знает этого человека. - Послушайте, Бекуит, мне нужно связаться с Роджером, а я оставил номер его домашнего телефона на яхте. Вы не могли бы помочь мне?
   - Капитан, он сейчас замещает посыльного, который угодил в участок за драку. Сейчас я соединю вас с Роджером.
   - Где ты был всю ночь, Тай-бой? - услышал Тайрел голос бармена Роджера. Ты как ящерица бегаешь с одного места на другое я никому ничего не говоришь!
   - Где Кук и Ардисон? - оборвал его Тайрел.
   - Мы все пытались дозвониться тебе на Сен-Мартен, но ты просто исчез.
   - Где они?
   - На острове их нет, Тай-бой. Около половины одиннадцатого вечера им позвонили из Пуэрто-Рико. Это был какой-то сумасшедший звонок, потому что они сразу связались с властями, а дальше вообще пошло сплошное сумасшествие! Полиция отвезла их в Себастьян-Пойнт, катер береговой охраны доставил на гидроплан, а пилот должен был лететь с ними в Пуэрто-Рико. Вот что они велели передать тебе!
   - Это все?
   - Нет, дружище, мне кажется, что самое интересное я приберег напоследок. Она велели передать, что отыскали человека по имени Гримшо.
   - Отлично! - крикнул Хоторн, я его голос гулко разнесся по кабине гидроплана.
   - Что случилось? - откликнулась Нильсен.
   - В чем дело, Тай? - отозвался я Пул.
   - Один из них у нас в руках! Что еще, Роджер?
   - Больше ничего, за исключением, правда, того, что эти двое полоумных белых не оплатили счет, который я уже выписал.
   - Тебе заплатят в пятьдесят раз больше, парень!
   - Вполне хватят я половины, остальное я могу украсть.
   - И последнее, Роджер. Я прилетел с двумя друзьями, но нам нужна одежда...
   Роджер встретил их на огороженном пляже в ста ярдах от пристани яхт-клуба и втащил на песок тяжелую резиновую лодку.
   - Еще слишком рано для туристов, так что капитаны спят и не заметят вас. Пойдемте со мной, у меня есть пустая вилла, где вы сможете переодеться. Одежда уже там... Эй, подождите минутку, а что я должен делать с этой надувной лодкой? Она ведь стоит пару тысяч долларов.
   - Страви воздух и продай, - отозвался Хоторн. - Только сотри всякие опознавательные знаки. Если не знаешь как, я тебя научу. Пошли на виллу.
   Одежда пришлась как раз впору, особенно майору Нильсен.
   - Эй, Кэти, ты выглядишь потрясающе! - присвистнул Пул, когда Кэтрин появилась из спальни в спадающем свободными складками платье ярких тропических цветов, разукрашенном абстрактными изображениями павлинов и попугаев. Фасон платья выгодно подчеркивал ее фигуру.
   Словно девчонка, Кэти закружилась по комнате.
   - Лейтенант, почему я никогда не слышала от тебя таких слов... за исключением, может быть, одного раза - в том притоне в Майами?
   - Майами не в счет, и ты знаешь это, но, кроме как на этой свадьбе, которую я не очень-то хорошо помню, я никогда не видел тебя в платье, а уж тем более в таком. Что скажешь, Тай?
   - Ты прекрасно выглядишь, Кэтрин, - просто ответил Тай.
   - Спасибо, Тайрел. Я не привыкла к таким комплиментам, мне даже кажется, что я краснею. Можешь поверить?
   - Хотелось бы, - тихо ответил Тайрел, и внезапно в памяти возникло лицо Кэти, спящей рядом... или это была Доминик? Не имеет значения, его волновали оба этих образа, но образ Доминик был связан с мучительной болью потери. Почему она снова покинула его? - Скоро мы услышим новости от Кука я Ардисона из Пуэрто-Рико, - резко сказал Тайрел, повернувшись к окну и отогнав все видения. - Я очень хочу лично побеседовать с этим Гримшо и выяснить у него, как они вышли на Марти и Мики.
   - И Чарли, - добавил Пул. - Не забывай о Чарли...
   - Да кто же они такие, эти люди, которые могут творить подобные вещи? крикнул Хоторн, с силой стукнув кулаком по ближайшему предмету мебели.