Гери повернул голову и взглянул на девушку. Дядюшка Дэн, должно быть, и есть сам Дэн Блейз, а это, наверное, дочь убитого старика.
   — А ваши люди нашли тело Тома Блейза? — спросил он. — Они оставили его вон в тех холмах. — Осторожно подняв руку, он запустил ее в карман рубахи, доставая конверт и пачку квитанций. — Вот, это его.
   — Ну вот, видите? Какие могут быть разговоры? — вмешался ковбой. Подъехав к Джиму, он ухватил его коня за повод. — Поехали, ребята!
   — Угомонись, Джерри! — резко одернул его Дэн Блейз. — Когда мне будет угодно его повесить, я скажу об этом. — Он снова перевел взгляд на Джима. — А ты довольно невозмутимый клиент, — усмехнулся он. — Допустим, ты говоришь правду, и все-таки как эти бумаги оказались у тебя?
   В нескольких словах Джим объяснил всю ситуацию и закончил свой рассказ словами:
   — А что мне оставалось делать? Мои сорок баксов мне так и не отдали, я честно их отработал и собирался получить свои деньги.
   — Так, говоришь, стадо гнали трое? А те двое, которым удалось бежать, Тоуб Лейнджер и Ред Слейгл?
   — Все верно. — Джим не знал, упоминать ли ему о Марте Рее, но затем решил промолчать.
   Блейз разглядывал коров и затем снова обернулся к Джиму:
   — А почему коровы мечены клеймами «Дабл А»? Ведь это порядочное хозяйство. Ты об этом что-нибудь знаешь?
   Этот вопрос застиг Гери врасплох. В душе он не сомневался, что Рей Март не просто один из воров, а главарь этой шайки, но, с другой стороны, Джиму вовсе не хотелось выдавать его.
   — Не слишком много. Я сам не местный. Еду из Техаса.
   Блейз криво усмехнулся:
   — Оно и видно. А зовут-то тебя как?
   — Джим Гери.
   Ковбой, которого Блейз назвал Джерри, вздрогнул, как будто его ударили.
   — Джим Гери? — ахнул он, и в его голосе послышалось недоверие. — Тот самый, что угрохал Соному?
   — В общем-то да.
   Все взгляды опять устремились на него, но в глазах этих людей угадывался уже интерес совсем иного рода, так как тех двух переделок, в которых ему довелось побывать, оказалось достаточно, чтобы слава о нем разнеслась по равнинам и пустыням, а его имя стало легендой. Ковбои могли услышать о нем от какого-нибудь заезжего торговца продовольствием или странствующего пастуха.
   — Джим Гери, — задумчиво проговорил Блейз. — Мы слыхали о тебе. Сын старины Стива, да? Знавал я его.
   Джим поднял на него глаза, взгляд его по-прежнему оставался беспристрастным.
   — Мой отец, — мрачно произнес он, — был очень достойным человеком!
   Взгляд Дэна Блейза немного потеплел.
   — Ты прав. Он был хорошим человеком.
   — Ну и что теперь? — угрюмо поинтересовался Джерри. — Этот парень убийца. И мы все это знаем. Он находился при стаде. У него оказались вещи Тома. Что вам еще нужно?
   Внезапно в разговор вступила девушка:
   — Мы видели следы еще одного всадника, он сначала присоединился к вам, а затем снова уехал. Кто это?
   Все, время пришло, и Джим вдруг понял, что теперь он не станет ничего скрывать.
   — Март Рей, — тихо сказал он. — С «Дабл А».
   — Гнусная ложь! — вдруг запальчиво выкрикнула девушка. — Что вы такое говорите?
   — А доказательства у тебя есть? — горячился Джерри. — Ты хочешь оклеветать нашего друга.
   — Он был и моим другом тоже. — И Гери рассказал им все, что знал о Марте Рее. — Почему бы вам не отпустить меня? — предложил он. — Я съезжу за Реем и доставлю его к вам. Скорее всего Слейгл и Тоуб тоже будут вместе с ним.
   — Ты доставишь его к нам? — фыркнул Джерри. — Тоже мне, сказанул!
   — Свяжите его, — неожиданно распорядился Дэн Блейз. — Мы едем в Солт-Крик.
   Следом за Дэном Блейзом ехала его племянница, девушка по имени Китти. Возможно, впервые за все время пути Джим Гери неожиданно осознал всю опасность своего положения. Тот факт, что расправа над ним откладывалась на некоторое время, мог послужить лишь слабым утешением, потому что он оказался в руках отчаянных людей, и сомневаться в их намерениях не приходилось, ибо погиб один из них, а возможно, и не только он.
   Чувства страха Джим прежде не ведал, хотя он порой оказывался в довольно опасных ситуациях, все это проходило мимо, почти не задевая его. Настоящее же его положение вызывало ощущение нереальности, мысль о том, что на сей раз ему на самом деле что-то угрожает, казалась неправдоподобной. Однако, прислушиваясь к разговорам окруживших его людей, он переменил свое мнение на сей счет, запоздало осознав, что, сам того не ведая, оказался в самой большой опасности в жизни. И разговоры ковбоев между собой не имели никакого значения. Они располагали вполне достаточным и столь очевидным доказательством, как труп Джитера. Потому что предсмертный свой крик Джитер обратил к нему; он предупреждал об опасности, давал сигнал, чтобы он бежал.
   Им овладел холодящий душу страх, от которого немели пальцы, во рту пересохло и засосало под ложечкой. Развеять его не помог даже вид лепившихся друг к другу домов городка Солт-Крик, а когда они проезжали по улице, он был готов провалиться сквозь землю от стыда за то, что его привезли сюда под конвоем, со связанными руками, как какого-нибудь дешевого воришку.
   Март Рей сидел на ступеньках и, завидев процессию, поднялся, сдвигая на затылок шляпу. Рядом с ним стоял Ред Слейгл. Тоуба Лейнджера нигде видно не было.
   — Привет, Дэн! Кого это ты поймал? Конокрада, что ли? — спросил Рей вкрадчиво, окинув приехавших приветливым взглядом, — Что-то вы слишком большую компанию собрали ради такой малости.
   Блейз натянул поводья, и, следуя его примеру, вся небольшая кавалькада всадников остановилась. Он перевел взгляд с Марта на Слейгла.
   — И как давно ты здесь находишься, Ред? — спросил он.
   — Я? — с невинным видом переспросил Слейгл. — Не больше четверти часа, может, минут двадцать. Только что приехал с «Дабл А». А в чем дело? Что-нибудь случилось?
   Холодно взглянув на Джима Гери, Блейз снова обратил свой взгляд к Рею.
   — К востоку отсюда мы обнаружили стадо, принадлежащее «Слэш 4», Март. Все наши клейма переправлены на «Дабл А». Как ты это объяснишь?
   Рей пожал плечами.
   — Не знаю, — просто ответил он. — А как это объясняет парень, которого вы привезли сюда с собой?
   В разговор вмешалась Китти Блейз:
   — Март, ты когда-нибудь встречался с ним раньше? Вы знакомы?
   Рей задумчиво разглядывал Гери.
   — Что-то не припоминаю, — серьезно сказал он. — Я его впервые вижу!
   — Блейз, — возмутился Гери, — развяжите мне руки и дайте револьвер, и я улажу дело в три минуты! Я докажу, что он лжет! Докажу, что он знает меня, а я — его!
   — Если не сумеешь доказать это на словах, то оружие тебе не поможет! — бесстрастно заявил Блейз. — Если тебе и в самом деле что-то известно, то давай выкладывай так! Иначе тебя вздернут на ближайшем суку! Хватит ходить вокруг да около!
   Тронув коня коленями, Джим Гери выехал немного вперед. Глаза его гневно сверкали, и этот взгляд, казалось, мог испепелить любого.
   — Март, — начал он, — я всегда подозревал, что ты негодяй и подлец, но мне даже в голову не приходило, что ты падешь так низко. Я не собираюсь ни перед кем перечислять, что когда-то сделал для тебя, но мне хотелось напомнить тебе о том случае, когда в нашем стаде началась паника, и что это именно я вытащил тебя оттуда. Ты так и не хочешь ничего сказать?
   Рей улыбнулся и покачал головой.
   — Да, Дэн, похоже, мы имеем дело с тяжелым случаем. Так что забирай этого придурка отсюда и поторопись вздернуть, пока я не разозлился по-настоящему и не пристрелил его.
   — Что, Март, боишься выйти против меня с оружием? Я так и знал! Ты же всегда дрейфил! — Джим открыто издевался над ним. — Вот почему ты оставил Реда и Тоуба со стадом. Ты мечтал загрести денежки чужими руками, но не хотелось неприятностей! Зато теперь ты в дерьме по самые уши! Если бы мне дали револьвер, ты бы у меня землю жрал!
   Лицо Марта Рея перекосилось от злобы.
   — Заткнись, придурок! Как ты смеешь называть меня трусом? Все знают, что дрейфло это ты, потому что!.. — здесь он осекся на полуслове, бледнея так, что это стало заметно даже под загаром.
   — Что я слышу, Рей? — Взгляд Дэна Блейза посуровел. — Что всем известно о нем? Если ты никогда не видел его в глаза, то откуда же тебе знать, что все считают его трусом?
   Рей отмахнулся.
   — Треплет языком слишком много! — Он развернулся и поднялся на тротуар. — Он твой. Со своими делами разбирайся сам.
   Рей уже собрался уходить, когда Джим окликнул его:
   — Март, если мы с тобой не знакомы, то откуда же мне знать, что у тебя на правом боку есть белый шрам, оставшийся после того, как тебя лягнул бык?
   Рей рассмеялся, но это было явно вымученное веселье. Он оказался в ловушке и невольно отступил назад.
   — Какая чушь! — фыркнул он. — Нет у меня никаких шрамов!
   — А почему бы тебе не снять рубашку? — внезапно подал голос Джерри. — Это же минутное дело. — На лице молодого ковбоя появилось сомнение. — Вообще-то я припоминаю, что у тебя на теле есть похожий шрам. Я обратил на него внимание, когда ты купался в Сан-Хуане. Так что снимай рубаху.
   Март Рей снова попятился, отступая еще на шаг, со злобой и презрением оглядывая толпу.
   — Еще чего! Я не собираюсь раздеваться посреди улицы из-за какого-то вонючего проходимца! — рявкнул он. — Вы и так уже зашли слишком далеко!
   — Развяжите мне руки! — шепотом взмолился Джим. — Я сам его раздену!
   Китти посмотрела в его сторону. Лицо ее по-прежнему оставалось бледным и неприступным, но теперь и в ее глазах он заметил тень сомнения. Но первым опомнился Джерри, который внезапно развернул Джима к себе и, прежде чем кто-либо успел сообразить, что происходит, острым словно бритва ножом полоснул по путам, связывавшим его руки, и отшвырнул обрезки веревок в сторону. В тот же момент он ловким движением сунул револьверы в обе кобуры Гери.
   — Ладно! Возможно, я сошел с ума! — проворчал он. — Ну а теперь давай делай свое дело!
   Все, что случилось потом, заняло меньше минуты. Пока Блейз размышлял в нерешительности, не зная, как ему поступить, Март Рей развернулся и отправился восвояси. Ред Слейгл первым заметил, как Джим Гери соскочил с коня.
   — Босс! — истерично завопил он. — Берегитесь!
   Рей резко обернулся и, увидев, что Джим Гери направляется прямиком к нему, растирая на ходу затекшие запястья, остановился, оказываясь застигнутым врасплох. Затем к нему вернулось самообладание, и он рассмеялся:
   — Ну ладно, трус! Ты сам напросился! Но только на этот раз избежать разборки тебе не удастся! Так что можешь прощаться с жизнью, гад!
   Его настолько охватила ярость, что он не сознавал еще в полной мере всей важности собственных слов и стоял, опустив плечи, держа руки над рукоятками револьверов. Из этого состояния его вывел Джерри, потому что именно его замечание, оброненное вскользь, дало Марту Рею понять, на что он идет и чем рискует.
   — Знает там Рей его или нет, но держу пари, он еще не слышал о том, как Джим Гери пристрелил Мигеля Соному!
   Март Рей вздрогнул.
   — Соному? — ахнул он. — Ты убил Соному?
   Джим Гери стоял теперь перед человеком, которого считал своим другом. На душе у него было гадко. Он работал с ним рука об руку, делился последним куском хлеба, считал своим напарником, а тот подло обманул и не моргнув глазом предал.
   — Да, Март, это я убил Соному. И я никого не боюсь. Я никогда не боялся. Просто мне не по душе драки и убийства!
   Рей провел языком по пересохшим губам и прищурился. Он еще ниже опустил плечи, и толпа расступилась, отходя подальше к обочине. Посреди улицы, в каких-нибудь двадцати футах друг напротив друга, стояли двое мужчин.
   — Сними рубаху, Рей. Или я сам это сделаю, но сниму ее уже с твоего трупа!
   — Черта с два! — хрипло выкрикнул Рей и невероятно быстро схватился за рукоятки револьверов.
   Все замерло в жаркой пыльной тишине, прогретой солнцем улицы. Было слышно, как где-то плакал ребенок и как кто-то из стоявших на тротуаре переступил с ноги на ногу. Все затаилось в ожидании, которое, казалось, длилось уже целую вечность. А посреди дороги сошлись друг против друга двое мужчин.
   Для Китти Блейз время остановилось. Вместе со всеми она следила за развитием событий, будучи не в силах справиться с охватившим ее ужасом. Движения мужчин были чрезвычайно стремительны, но в тот момент ей казалось, что все происходит ужасно медленно. Она видела, как Март Рей вскинул револьвер; видела его лицо, искаженное злобой, плотно сжатые, бескровные губы, яростно сверкавшие глаза.
   И она видела незнакомца, этого Джима Гери. Высокого, стройного и сильного; его смуглое лицо оставалось бесстрастным. И она видела стремительные, едва уловимые движения его рук, и как пламя выстрела вырвалось из дул его револьверов, и как Марта Рея отбросило назад, назад, назад! Она видела, как он упал, ударившись боком о коновязь, как испуганно попятилась стоявшая там лошадь, едва не задев копытами человека на земле. Как выстрелил револьвер в руке упавшего, и облачко пыли, взвившееся над плечом чужака, и как Гери, хладнокровно отступив в сторону, поточнее прицелился в своего противника, который теперь делал отчаянные попытки снова подняться на ноги.
   Словно зачарованная глядела она на то, как Джим Гери на мгновение перестал стрелять, давая Рею возможность встать с земли. В то невероятное, умопомрачительное мгновение она не сводила с него глаз и слышала его голос, прозвучавший на редкость отчетливо в тишине притихшей улицы.
   — Мне очень жаль, Март. Но зря ты так. Уж лучше бы это случилось во время той паники.
   И тут Рей снова вскинул оружие. Его рубашку заливала кровь, из-за разорванной пулей щеки лицо перекосил жуткий оскал, но в глазах по-прежнему пылал дьявольский огонь. Рей прицелился, сейчас его палец нажмет на спуск… Алые вспышки вырвались из револьверов Гери, и тело Марта дернулось, облачко пыли взметнулось у него за спиной, он покачнулся и с размаху сел на край тротуара, а затем, как будто не находя себе места от нестерпимой боли в паху, подался вперед, падая на дорогу. Он так и остался лежать в пыли. Где-то вдалеке раздались раскаты грома.
   Еще долгих несколько минут никто не мог сбросить с себя оцепенение. Затем, наконец, кто-то осмелился нарушить молчание.
   — Пошли по домам. Дождь собирается.
   Джерри мигом соскочил с коня и в два счета оказался рядом с убитым. Задрав край рубахи, он обнажил бок, на котором и в самом деле красовался шрам, оставленный бычьим копытом.
   Дэн Блейз порывисто обернулся.
   — Слейгл! — выкрикнул он. — Где Ред Слейгл? Поймайте его!
   — Здесь я. — Слейгл сидел, прислонившись спиной к стене дома и прижимая к груди окровавленную руку. — Подстрелили меня. Я стоял позади Рея. — Он взглянул на Блейза: — Гери говорит правду. Он ни при чем, он ничего не знал. Это была идея Рея, чтобы сначала втянуть его в это дело, а потом сделать козлом отпущения.
   Дэн Блейз опустился на землю рядом с ним.
   — Кто убил моего брата? — спросил он. — Ты или Рей?
   — Сначала в него стрелял Рей. Я довел дело до конца. Я выслеживал его, а он выехал из зарослей прямо на меня. Он держал в руке клюку, на которую опирался при ходьбе, а я не разглядел этого сразу и принял ее за винтовку.
   — А что с Лейнджером? — сурово спросил Гери. — Куда он подевался?
   Ред усмехнулся презрительной, кривой ухмылкой:
   — Дал деру. Ты его так отделал, что он, кажется, с перепугу в штаны наложил. Такого задал стрекача, что даже не остановился ни разу. Так и уехал без денег.
   Сунув руку в карман, он принялся что-то нащупывать там.
   — Да, кстати. Вот твои сорок баксов.
   Джим растерянно принял от него деньги, будучи не в силах опомниться от изумления. Слейгл с трудом поднялся с земли. Явное недоумение Гери, похоже, раздражало его.
   — Ты ведь заработал их, не так ли? Ведь это я нанял тебя, разве нет? К твоему сведению, я еще никогда в жизни не зажимал честно заработанных денег своих ковбоев! К тому же, — добавил он, криво усмехаясь, — судя по виду вон той веревки, полагаю, мне самому эти денежки уже вряд ли пригодятся. Удачи тебе, парень! Впредь тоже избегай неприятностей!
   По небу прокатились раскаты грома, и на пыльную городскую улицу обрушился ливень, тот самый неистовый, проливной дождь, воды которого пронесутся потоками по канавам и оврагам, возвращая к жизни траву на просторах бескрайних пастбищ, раскинувшихся на многие и многие мили к северу и западу.

КАЖДЫЙ ЗА СЕБЯ

От автора

   В былые времена вода на Западе считалась едва ли не самой большой ценностью, что вполне справедливо и для наших дней. Не имело никакого смысла обзаводиться землей, если на ней не было источника воды, и поэтому подавляющее большинство скотоводов не приобретало в собственность тех земель, что использовали под пастбища. Они попросту находили подходящий участок и начинали пасти там свой скот до тех пор, пока пастбище не истощалось, и тогда им не оставалось ничего другого, кроме как отправляться дальше. Десятки людей погибли от жажды в Тинахас-Альтас близ старой Калифорнийской тропы, в то время как совсем рядом, в огромных каменных резервуарах, затерявшихся среди скал, плескались многие тысячи галлонов воды.
   Для человека неопытного, незнакомого с пустынями юго-запада, эти начисто лишенные растительности скальные хребты представляли собой зрелище пугающее и малопривлекательное, и дилетант даже не мог мечтать найти воду в таких местах. И все же она там была — дождевая вода, собиравшаяся в скальных резервуарах, стекавшая сюда с каменных склонов окрестных вершин.
   Никто никогда не брался утверждать, что освоение Запада шло просто. В случае удачи все труды и усилия вознаграждались сторицей, но ради этого приходилось работать не покладая рук.
   Так же, как и сейчас.

Каждый за себя

   Положив левую руку на заднюю луку седла, Мак-Марси обернулся и обвел взглядом дно оврага. Его загорелое, с тонкими чертами лицо омрачилось. Все как будто бы хорошо, стадо здесь, но вот только что-то коров в нем осталось слишком мало.
   Стоял жаркий полдень, обычно в это время дня, вытянувшись длинной вереницей, скот неуклонно тянулся к водопою.
   Где-то впереди протяжно замычал бык, потом еще один. Что там еще? Кроме мычания скота до его слуха доносились и другие звуки, заставившие его помрачнеть еще больше. Где-то у ручья стучали молотки.
   Ему не требовалось лишних объяснений, чтобы догадаться, что происходит. Это могло означать только одно: Джингл Боб Кенион обносил водопой забором!
   Когда Мак-Марси появился из-за поворота, стук молотков на какое-то мгновение смолк, но лишь только на мгновение, не более. Затем работы возобновились.
   Два ряда колючей проволоки были уже туго натянуты между столбами, преграждая выход из оврага. Несколько ковбоев натягивали третий ряд. По-видимому, планировалось ограждение из четырех рядов проволоки.
   Коровы Марси уже толпились перед забором и мычали от жажды.
   По мере того как он подъезжал ближе, двое из работников отложили молотки и встали у забора. Прищурившись, Марси перевел взгляд на рослого человека, сидевшего верхом на чалом коне. Джингл Боб Кенион поглядывал в его сторону с мрачным злорадством.
   Марси намеренно избегал встречаться взглядом с двумя работниками у забора — там стояли Вин Рикер и Джон Соли, — ибо их присутствие здесь не сулило ему ничего, кроме больших неприятностей. Вин Рикер снискал себе славу ганфайтера и отъявленного убийцы. А Джон Соли станет делать все, что прикажет ему Вин.
   — Кончай дурить, Кенион, — гневно заявил Марси. — По такой жаре у меня вся скотина передохнет!
   Взгляд Кениона оставался непреклонен.
   — А это уже не моя забота, — невозмутимо заявил он. — Я с самого начала предупредил тебя, чтобы ты убирался отсюда подобру-поздорову. А ты остался. Так что сам напросился. Вот и вертись, как хочешь, или же проваливай к чертовой матери.
   Чувствуя в душе безудержную вспышку раздражения, Марси яростно сверкнул глазами. Но давать волю чувствам не стал, постаравшись умерить свой гнев. В данной ситуации он не имел ни малейшего шанса выиграть стычку. Одолеть в одиночку Рикера и Соли ему не по силам, и к тому же кроме них пришлось бы иметь дело с остальными работниками и с самим Кенионом.
   — Если тебя что-то не устраивает, — ухмыльнулся Рикер, — то почему бы тебе не попробовать нам помешать? До меня тут дошли слухи, что ты считаешь себя очень крутым.
   — А ты, похоже, только и дожидаешься удобного случая убить меня? — ответил вопросом на вопрос Марси. — Попомни же, Рикер, попадешься ты мне когда-нибудь без этих вот своих пушек, и тогда я от души надеру тебе задницу.
   Рикер расхохотался:
   — Не охота руки об тебя марать, а иначе я бы не поленился, подошел бы, и ты бы у меня как миленький взял свои слова обратно. Если ты когда-нибудь и застанешь меня без пушек, то тут же сильно об этом пожалеешь.
   Марси перевел взгляд на Кениона:
   — Кенион, вот уж не ожидал от тебя такого. Без воды мои коровы и трех дней не протянут, и ты это прекрасно понимаешь. Без ножа меня режешь!
   Кенион остался непреклонен.
   — У этой земли есть хозяин, Марси, — сухо отрезал он. — Здесь каждый сам за себя. Так что добывай себе воду сам, и нечего ныть. Тебя сюда никто не звал, сам приперся и зацепился. Вот и выкручивайся теперь, как хочешь.
   Развернув коня, Кенион поскакал прочь. С минуту Марси глядел ему вслед, не находя себе места от негодования. Затем, словно опомнившись, он тоже развернул своего вороного с бурыми подпалинами коня — подвласой масти — и направился в обратный путь по дну оврага. Оглянувшись назад, отметил про себя, что только шесть тощих коров остались понуро стоять у заграждения из колючей проволоки.
   Он уже успел проехать поворот, когда его поразила внезапная мысль. Всего шесть от нескольких сотен, которые он пригнал сюда! По идее сейчас все стадо должно было бы собраться у водопоя или же хотя бы направляться к нему. Немало озадаченный своим открытием, он отправился дальше.
   По всем правилам сейчас сюда должны направляться практически все коровы. Куда мог подеваться скот? По дороге к своей хижине он взволнованно обозревал окрестности. Коровы исчезли, испарились! На всем своем протяжении его пастбище было совершенно пустынно.
   Воры? Он нахмурился. О случаях угона скота в этих местах ему слышать еще не приходилось. Разумеется, от Рикера и Соли ожидать можно чего угодно, но Марси знал, что оба они выполняли определенную работу на ранчо у Кениона.
   Он возвращался домой с тяжелым сердцем.
   Собирая деньги на собственное стадо, он в течение семи лет отказывал себе во всем, экономя каждый цент, в тяжелейших условиях перегонял стада в Додж, Абилин и Эллсуорт. И вот ему подвернулась возможность основать свое хозяйство, шанс получить некоторую независимость и обзавестись, наконец, домом.
   Дом! Он с горечью глядел на горные вершины, возвышавшиеся на дальнем конце его владений. Иметь дом означало завести семью, и на всем белом свете не было и не могло быть другой такой девушки, как Салли Кенион. И надо же быть такому, что именно она и оказалась дочерью старого Джингла Боба!
   Не то чтобы она обращала на него внимание. Но еще до того, как противостояние с Джинглом Бобом превратилось в ожесточенную вражду, Марси нередко издалека наблюдал за ней и, в конце концов, влюбился без памяти, надеясь на то, что со временем, когда его хозяйство поднимется, а сам он как следует обустроится на новом месте, им представится возможность познакомиться поближе. Может быть, он даже наберется храбрости и сделает ей предложение.
   Это были совершенно дурацкие фантазии. И день ото дня они начинали казаться все более и более несбыточными. Теперь он не только стал первейшим врагом ее отца, но и оказался к тому же на грани полного разорения.
   Опустившись на корточки перед очагом, он принялся готовить скудный ужин, все еще будучи не в силах отрешиться от мрачных дум. На душе скребли кошки. Куда мог подеваться скот? Если стадо украдено, то в таком случае коров неминуемо прогнали через владения Джингла Боба. Другого пути из этого уголка облюбованных Марси пастбищ попросту не существовало. Со всех сторон к ним вплотную подступали горные хребты. Всадник еще как-то пробраться мог. Но для скота там нет дороги.
   Донесшийся до него стук копыт заставил его очнуться. Выпрямившись, он отошел от очага и выложил ветчину на тарелку. Стук копыт тем временем приближался, и тогда, оставив ужин на столе и поправив торчавший из кобуры револьвер, Марси подошел к двери хижины и остановился на пороге.
   Солнце уже скрылось за горами, но оставалось еще довольно светло. Бросив взгляд на кобылу серой масти, появившуюся из зарослей у подножия горного хребта, он едва не поперхнулся от удивления.
   К нему скакала Салли Кенион! Перешагнув через порог, он вышел во двор. Заметив его, девушка приветственно помахала рукой, а затем, натянув поводья, осадила лошадь.
   — Попить не дадите? — с улыбкой спросила она. — А то так жарко.
   — Конечно, — произнес он, тоже пытаясь улыбнуться. — Есть кофе. Я тут как раз собирался перекусить. Может быть, присоединитесь? Конечно, — поспешно добавил Марси, — я по части стряпни не очень-то силен.
   — От чашки кофе не отказалась бы.
   Спешившись, Салли поспешно стащила с рук перчатки. Она всем всегда казалась высокой девушкой, но теперь, когда они стояли рядом, она доставала ему только до плеча. У нее были золотистые волосы цвета меда и серые глаза.