На следующее утро Бриандра, сопровождаемая Волком, спустилась в зал и увидела, что Гордон сидит возле камина и с тревогой смотрит на лестницу.
   — Что с моей матерью? — встрепенулся юноша, увидев девочку.
   — Почему вы спрашиваете, лорд Мерзкая Тварь?
   Дэвид встал.
   — Клянусь, если твой отец причинил ей хоть малейший вред, я сверну ему шею у тебя на глазах.
   Волк услышал угрозу в его голосе и, зарычав, ощетинился, готовый в любую секунду броситься на защиту хозяйки.
   Бриандра громко рассмеялась.
   — Ха! Ты думаешь, мой отец боится какого-то Гордона? Они все воняют, как свиньи, у них сердце трусливого кролика и куриные мозги, а голоса похожи на ослиные вопли. Стоять, Волк, — приказала она собаке и пошла прочь, оставив Дэвида один на один с грозным животным.
   Тот боялся шевельнуться, так как Волк реагировал на малейшее движение и грозно рычал, обнажая длинные клыки. Лоб молодого человека покрылся испариной от напряжения. Несчастный возблагодарил Господа, когда в зале наконец-то появился Саймон Фрейзер.
   — Лежать, Волк, — велел он. — Чем вы так рассердили этого пса?
   Дэвид не счел нужным ответить на вопрос.
   — Где моя мать? Что вы с ней сделали?
   — Когда я о чем-то спрашиваю, то жду ответа. Так чем вы рассердили собаку? — настаивал Саймон.
   — Да не трогал я эту чертову собаку. Неужели не ясно, что, прикованный к стене, я вообще не способен причинить кому-нибудь вред.
   — Надеюсь, вы все время будете помнить свои слова, — проговорил лэрд Солтуна, подозрительно разглядывая пленника.
   Наконец Дэвид вздохнул с облегчением, увидев свою мать. Элайзия весь день провела рядом с сыном, ухаживая за его израненной спиной и втирая заживляющую мазь, принесенную кухаркой. К вечеру благодаря ее стараниям боль утихла.
   Шли дни, и Элайзия постепенно избавлялась от внутреннего напряжения. Женщина расслабилась в присутствии Саймона и его дочери. Если бы не порка, которой подвергли сына, и если бы не кандалы, снимаемые с него лишь на время завтрака, обеда или ужина, она бы наслаждалась своим пленением, так как оно освобождало от грубого обращения, ставшего обычным явлением под крышей дома Дункана Гордона.
   Элайзия давно разглядела из окна своей комнаты сад и однажды, набравшись храбрости, попросила Фрейзера разрешить ей ухаживать за цветами.
   — У меня нет лишних людей, чтобы следить за вами, леди Гордон.
   — Даю слово, сэр, что не сделаю попытки сбежать.
   Ее просьба не вызвала никаких возражений, однако не следовало забывать, что ее сын — опасный пленник.
   — Если хотите, чтобы я разрешил вам свободно разгуливать по замку и саду, пообещайте, что не предпримете попытки добыть оружие для вашего сына.
   — Честное слово, милорд.
   В тот же вечер, прежде чем лечь спать, Элайзия решила воспользоваться предоставленной свободой и по узкой лесенке поднялась на зубчатую стену замка.
   Ее взору открылась залитая лунным светом долина. Казалось, все вокруг покрыто серебром — настолько нереальной была картина. Элайзия и не подозревала, что в холодных лунных бликах красота ее становится ослепительной.
   Внезапно рядом раздался голос Саймона:
   — Лунный свет поразительно идет вам, миледи. Элайзия выразила свое удивление милой улыбкой.
   — Вы очень добры, лорд Лавет.
   — Я беспокоился о том, как вы здесь одна.
   Элайзия повернулась к нему лицом.
   — Я должна сделать одно признание, милорд. Я всегда любила находить уединение на стенах замка. Кажется, что здесь ты полностью защищена от зла, наполняющего мир.
   — На вашем месте, миледи, следовало бы искать более надежного защитника, — тихо проговорил Саймон.
   — Милорд? — удивилась Элайзия.
   — Мужчину, миледи.
   По его тону она догадалась, что беседа доставляет ему не меньшее удовольствие, чем ей. В глазах женщины появился озорной блеск.
   — Мне пришлось на собственном опыте убедиться, лорд Лавет, что мужчины и есть наибольшее зло в этом мире.
   Губы Саймона растянулись в едва заметной улыбке.
   — Ввиду того, что я олицетворяю собой это самое зло, — чинно поклонился лэрд, — позвольте попросить прощения за то, что нарушил ваше уединение. Желаю спокойной ночи. — И исчез так же бесшумно, как появился.
   Бриандру, как и отца, радовало присутствие Элайзии в Солтуне. Бедную девочку, всегда испытывавшую недостаток общения, неудержимо тянуло к пленнице. Она видела в ней свою мать, которой никогда не знала. Элайзия научила ее правильно затачивать иглы, они вместе работали в саду, а иногда Саймон разрешал им выезжать на верховые прогулки и сам сопровождал их.
   Казалось, Дэвид единственный из обитателей замка, кто не подозревал о теплой дружбе, возникшей между матерью, Саймоном Фрейзером и его дочерью. Юноша всеми силами избегал разговоров с обоими Фрейзерами даже в тех случаях, когда Саймон снимал с него кандалы и приглашал за стол.
   Элайзии же нравилось наблюдать за Саймоном и Бриандрой. Все свидетельствовало о том, что отец и дочь очень близки. И бедная женщина часто сожалела, что Господь не дал ее сыну такого же отца. Однажды вечером она с особой остротой осознала, чего именно был лишен Дэвид. Саймон и Бриандра играли в шахматы перед камином. Оба долго сидели неподвижно, прежде чем девочка передвинула фигуру из слоновой кости на черную клетку и объявила:
   — Мат!
   Она выпрямилась, и все увидели довольную улыбку.
   Саймон продолжал сосредоточенно изучать расположение фигур. Наконец лэрд поднял глаза на дочь.
   — Обыграв, ты проявила неуважение к своему отцу. Разве я не учил тебя хорошим манерам?
   Бриандра восторженно хихикнула.
   — Учил, но, кроме этого, отец, ты научил меня играть.
   Почувствовав, что больше не может притворяться обиженным, Фрейзер встал.
   — Иди сюда, дорогая.
   Бриандра бросилась к нему и обхватила за талию, крепко прижавшись.
   — Я горжусь тобой. Ты научилась играть так же хорошо, как делаешь все, чему я когда-либо обучал тебя, — мудро и осторожно. — Поцеловав нежную щечку, Фрейзер отступил на шаг и принялся с нежностью изучать усыпанное золотистыми веснушками личико. Заметив лукавые искорки в карих глазах, отец грустно покачал головой. — Ты так уродлива, что впору принять тебя за мальчишку. Научись владеть мечом и получится отличный сын.
   Его слова не обидели Бриандру, отец нередко так шутил. Девочка знала, что Саймон всем сердцем любит ее.
   Именно этот момент и выбрала Элайзия, чтобы предложить то, что ей хотелось давно сделать:
   — Бриандра, дорогая, позволь мне расчесать тебе волосы. — Зардевшись, девочка села на пол у ног пленницы. — Грешно скрывать такие очаровательные щечки, моя дорогая, — добавила Элайзия и провела щеткой по ее волосам.
   Дэвид Гордон, весь вечер просидевший уткнувшись в книгу, намеренно игнорируя присутствующих, поднял глаза.
   — Боже мой, мама, будь осторожна, — пробурчал юноша. — Одному Господу известно, какая живность обитает в этой грязной шевелюре.
   Саймон от души расхохотался, а Элайзия неодобрительно нахмурилась.
   — Ты жесток, Дэвид.
   Бриандра показала молодому человеку язык, и Дэвид, усмехнувшись, вновь погрузился в чтение. Покончив с нелегкой задачей — пришлось распутывать свалявшиеся длинные пряди, — Элайзия заплела волосы в косу. Новая прическа до неузнаваемости изменила девочку. Гордая улыбка Фрейзера свидетельствовала, что он доволен достигнутым результатом.
   Вечером, когда Элайзия отправилась прогуляться на стену замка, лэрд вновь сопровождал ее.
   — Мне известно, что вы предпочитаете одиночество, миледи. Я пытался заставить себя остаться дома, но не смог, — оправдывался он.
   Элайзия покраснела: в глубине души женщина надеялась, что Саймон пойдет с нею. В течение всего дня она ощущала на себе взгляд его темных глаз, да и сама не раз исподтишка посматривала на него. Но стоило их взглядам встретиться, стыдливо отворачивалась.
   Почувствовав, что его повышенное внимание таит в себе угрозу, Элайзия занервничала и собралась вернуться в дом, но Фрейзер удержал ее.
   — Пожалуйста, не уходите. Побудьте со мной еще немного. Я хочу поблагодарить вас за заботу о Бриандре. Она всегда была лишена женской ласки.
   — А как же ваша жена, лорд Лавет?
   — Лукреция? Бриандра не ее дочь. Бедная женщина не в себе, причем это длится с тех пор, как я на ней женился. Мать Бриандры умерла, когда моя дочь была малышкой.
   — Простите, Сим.
   Саймон изумленно вскинул голову.
   — Моя жена Кетлин была единственным человеком на свете, кто звал меня Сим.
   Румянец, заливший щеки Элайзии, только подчеркнул ее красоту.
   — Случайно сорвалось с языка. Простите, если я…
   — Нет. Я хочу, чтобы вы меня так называли.
   В глазах женщины, почувствовавшей, что в сердце Саймона все еще живет скорбь по умершей жене, отразилось сострадание.
   — Судя по тому, как вы произнесли ее имя, я поняла, что вы очень сильно любили свою жену.
   Саймон кивнул.
   — Я был уничтожен, когда она умерла десять лет назад.
   Элайзия уже сожалела о том, что заставила Фрейзера разоткровенничаться и тем самым пробудила давно утихшую боль.
   — Леди Фрейзер довольно привлекательна. Кажется, у нее испанский акцент?
   Лицо Саймона стало жестким.
   — Вскоре после смерти Кетлин я отправился в Испанию. Там-то и встретил Лукрецию, очень похожую на Кетлин. Поначалу мне даже показалось, будто я увидел привидение. От тоски по ней и решил, что душа Кетлин переселилась в Лукрецию. Я сразу же бросился к родителям Лукреции и попросил ее руки, даже не пообщавшись с ней. В брачную ночь, оставшись со мной наедине, она всадила в меня кинжал.
   — О Господи, Сим, — прошептала Элайзия и положила ладонь ему на локоть.
   — Временами создается впечатление, что Лукреция в здравом рассудке, но вы, полагаю, уже успели заметить, насколько она опасна. Прежде мне удавалось избегать серьезных проблем, однако в последнее время это становится все сложнее. Хуанита единственная, кому жена доверяет. Эта женщина была дуэньей Лукреции со дня рождения.
   — Но если брачные отношения не были осуществлены, вы могли аннулировать брак и жениться снова.
   Саймон покачал головой.
   — Я не намеревался еще раз жениться. Как я понял — к сожалению, слишком поздно, — моя поспешная женитьба была лишь попыткой вернуть утерянную любовь. И от этого больше всех пострадала. Бриандра. Ребенок нуждается в матери.
   — А разве вы не можете поместить свою жену в женский монастырь?
   — Сестры готовы принять ее, но тогда она разлучится с Хуанитой, а на такое у меня не хватает духу. Это равносильно тому, чтобы отнять у ребенка мать.
   — Вы милосердный человек, Саймон Фрейзер, — тихо проговорила Элайзия.
   Лэрд пристально посмотрел на нее.
   — Но только не к своим врагам, Элайзия.
   — А мы с вами враги, так?
   — Так ли? — На мгновение их взгляды встретились, и Фрейзер решился заговорить о том, что касалось Дункана Гордона. — Как я вижу, синяк у вас на щеке прошел.
   — Это выглядело уродливо, да? — робко произнесла Элайзия потупившись.
   Брови Саймона сошлись на переносице.
   — Муж часто бьет вас?
   Элайзия покраснела под его пристальным взглядом.
   — О чем вы говорите?
   — Не пытайтесь защищать его, Элайзия. Я знаком с Дунканом Гордоном еще с тех пор, как мы в молодости служили под командованием Монтроза[3].
   Уже в те времена Гордон был горьким пьяницей. Никогда не поверю, что он изменил своим привычкам.
   — Я не предполагала, что вы знаете моего мужа, — пробормотала Элайзия.
   — Да, я действительно знаю его. Совместная служба в армии и участие в боевых действиях не только не сделали нас друзьями, но еще сильнее обострили вражду между нашими кланами.
   — Каково бы ни было ваше, Сим, мнение о нем, позвольте напомнить, что Гордон все еще остается моим мужем.
   Саймон схватил женщину за плечи и развернул лицом к себе. Глаза его пылали гневом.
   — Неужели вы, Элайзия, считаете, что мне в самом деле нужно напоминать об этом? Да я ни на секунду не забываю о том, кто ваш муж. Эта мысль преследует меня. Как случилось, что вы вышли замуж за такого мерзавца?
   — Я не обязана отчитываться перед вами, поэтому не требуйте ответа. Кстати, вы напомнили мне еще кое о чем: мы действительно враги. Я позволила себе забыть об этом, но шрамы на спине моего сына всегда будут освежать мою память.
   — В этих шрамах повинна сумасшедшая. Она безумна, как безумно все, что имеет отношение к проклятой вражде. Господь свидетель: я сыт по горло. Когда же наступит конец? Когда мы перестанем допускать, чтобы прошлое уродовало наши жизни? Лукреции Фрейзер и Дунканы Гордоны никуда не денутся. Так неужели мы допустим, чтобы они давали выход своему безумию, прикрываясь лозунгами о чести клана? Нет, Элайзия, нужно положить этому конец, прежде чем прольется новая кровь.
   Сердито оттолкнув женщину от себя, он стремительно пошел прочь.
   На следующий день Саймон не появлялся до самого вечера, пока не настало время ужина. Его заявление изумило пленников:
   — Завтра утром вас отвезут в Стрейлоу.
   На лице Дэвида отразилось явное облегчение, однако Элайзия устремила на Саймона вопросительный взгляд.
   — Значит, вы получили какое-то известие от моего мужа?
   — Нет, ни слова. Сомневаюсь, что ему вообще известно, в каком положении вы оказались. Мне сказали, что в тот же день, когда вас захватили в плен, он уехал в Перт.
   — Тогда я ничего не понимаю, — озадаченно произнес Дэвид. — Почему вы нас отпускаете, если не получили выкуп?
   — У меня на то есть свои причины, лорд Уилкс, которые, уверен, покажутся странными. Будьте готовы к отъезду рано утром. Для обеспечения безопасности вас до границы проводит вооруженный отряд. — Отодвинув стул, Саймон встал и вышел из зала.
   На несколько секунд все лишились дара речи, не в силах понять, что именно заставило Саймона принять столь неожиданное решение. Наконец Элайзия нарушила молчание:
   — Я буду скучать по тебе, Бриандра. Если бы не вражда кланов, ты стала бы желанной гостьей в Стрейлоу.
   — Этому не бывать, пока я живу в своем поместье, — заявил Дэвид. — Я не желаю видеть ни эту маленькую грубиянку, ни ее вшивого пса.
   — Наши чувства взаимны, сэр Мошенник, — мгновенно вскочив, выпалила Бриандра и выбежала из зала.
   Возмущенный происходящим, Дэвид обратился к Элайзии:
   — Что здесь творится, мама? Почему Фрейзер отпускает нас, не требуя выкуп? Он даже забыл надеть на меня кандалы.
   — А какой смысл заковывать тебя в цепи сейчас? Лэрд же сказал, что отпускает нас. Неужели ты причинишь ему вред? — обеспокоено спросила Элайзия.
   — У меня есть все причины мстить, но сейчас не время. Решу, как действовать, когда вернусь в Стрейлоу.
   — Не хочу, чтобы снова проливалась кровь, Дэвид. Хвала Господу, что до сих пор все живы.
   — Но этот вопрос я буду решать сам, — твердо произнес Дэвид.
   Позже, в последний раз окидывая печальным взором простиравшуюся до горизонта долину, Элайзия пыталась разобраться в себе. Минувшие две недели женщина наслаждалась покоем и умиротворением, теперь же предстояло вернуться к прежней жизни.
   Но не только это мучило ее. Было нечто, в чем она стеснялась признаться даже самой себе — в своих чувствах к Саймону Фрейзеру, понимая, что полюбила его. Разве можно жить под одной крышей с Дунканом и вновь терпеть побои после счастливых часов, проведенных в обществе Саймона? Нет, невозможно, вздохнула Элайзия. Ей остается один путь. По возвращении домой покинуть Дункана и уйти в монастырь. Другого выхода нет.
   Когда рядом раздался голос Саймона, Элайзия не нашла в себе сил повернуться.
   — Не хотел прощаться с вами перед отъездом, — проговорил он, — но понял, что должен повидаться еще раз. Я буду скучать по вас, Элайзия. Вы наполнили мою жизнь радостью, которой я был лишен долгие годы.
   — И все же вы стремитесь ускорить мой отъезд, лорд Лавет.
   — Полагаю, вы знаете, в чем причина. Я больше не могу доверять себе, — охрипшим голосом проговорил Фрейзер. — Отныне каждый раз, поднимаясь на эту стену, я буду думать о вас. — Он повернул Элайзию к себе, сжал ладонями ее лицо и заглянул в глаза. — Вы же видите, дорогая, что я люблю вас.
   Саймон медленно склонился к ней и приник к ее губам. Его руки нежно гладили лицо женщины.
   — Я понимаю, что поступаю бесчестно, — оторвавшись от нее, прошептал он, — и все же не сожалею о том, что сделал.
   Элайзия прикрыла ему рот рукой, требуя молчания.
   — Тогда нам следует разделить вину, потому что я повинна не меньше вас. Я хотела, чтобы меня поцеловали, Сим.
   Признание Элайзии лишило Саймона остатков самообладания. Он снова завладел ее губами и прижал к своей груди. Элайзия обвила его шею руками и, дав волю чувству, ответила на поцелуй. Прошло немало времени, прежде чем они разомкнули объятия, чтобы восстановить дыхание. Саймон спрятал лицо в ее волосах и полным смертельной муки голосом произнес:
   — Как мне отпустить тебя, любимая? Как я могу отправить тебя к нему?
   — Я не хочу уезжать. Я люблю тебя, Сим. Я люблю тебя, — всхлипнула Элайзия.
   Саймон со стоном подхватил женщину на руки и направился в свою комнату.
   На следующее утро Дэвид Гордон беспокойно шагал взад-вперед по залу, ожидая появления матери.
   Наконец юноша увидел ее и по выражению лица понял, что что-то произошло. Подозрения подтвердились, когда мать попросила сына присесть.
   — Я предпочитаю стоять, достаточно насиделся за последнее время. Так в чем дело, мама?
   — Дэвид, то, что я намерена сказать, причинит тебе боль. К сожалению, мне неведом способ облегчить твои страдания. — Ее голос дрожал от обуревавших эмоций. — Я не вернусь в Стрейлоу. Я уезжаю во Францию с Саймоном Фрейзером.
   — С Фрейзером? Боже мой, мама, но почему?
   — Я люблю Саймона, Дэвид. Мы едем во Францию надолго.
   Наконец до Дэвида дошел смысл ее слов. Молодой человек отвернулся и замотал головой.
   — Больше ничего не говори. Я ничего не желаю слышать. Не могу поверить, что ты намерена стать его любовницей.
   — Я уже стала его любовницей, Дэвид.
   Он резко повернулся и устремил на нее взгляд, полный страдания и гнева.
   — Моя мать — прелюбодейка! Я прикончу этого ублюдка и не позволю ему превращать тебя в шлюху!
   — Тогда убей и меня, Дэвид, потому что ты и Саймон — единственные, люди, кого я люблю и не перенесу, если один из вас падет от меча другого. — Элайзия взяла сына за руку, но Дэвид оттолкнул ее, и этот поступок отозвался в сердце матери мучительной болью. — Дэвид, мне было четырнадцать лет, когда твой отец появился в нашем доме. Гордон изнасиловал меня, и вскоре стало ясно, что я жду ребенка. Мой отец потребовал, чтобы он женился, и Дункан согласился, хотя мне до сих пор трудно понять почему. Роды прошли очень тяжело, а потом выяснилось, что я больше не смогу иметь детей, поэтому, если бы вместо тебя родилась девочка, твой отец просто выгнал бы меня из дома. Однако я дала ему законного наследника, и мне позволили остаться. — Элайзия тяжело вздохнула, глядя в спину сына. — За годы жизни с Дунканом я никогда не знала ласки. Это грубое бесчувственное животное изводило меня физически более двадцати лет.
   Дэвид, едва сдерживая ярость, повернулся к ней лицом.
   — Но почему ты давным-давно не ушла от него? Элайзии хотелось плакать при виде страданий сына.
   — Тогда мне пришлось бы расстаться с тобой. А это невозможно. Твой отец знал и жестоко мучил меня.
   Дэвид Гордон всегда подозревал, что мать живет в Стрейлоу только ради него. И все же не мог смириться с ее решением, считая его аморальным. До сих пор для него она была безупречным созданием. Но сейчас иллюзии развеялись, и идол, которому он поклонялся многие годы, пал.
   — Дэвид, я рассказываю тебе об этом не для того, чтобы вызвать жалость. Просто мне хочется облегчить твои страдания. Я понимаю, что больше не могу пользоваться твоим уважением, но молю об одном: не лишай меня своей любви.
   — Я никогда не перестану любить тебя, мама. Если бы такое было возможно, твои слова не ранили бы меня столь сильно.
   — Наступит день, когда ты найдешь в себе силы простить меня.
   Дэвид грустно улыбнулся.
   — На прощение требуется время. Сейчас же мне нужно все понять. Я признаю, что моя мать заслуживает счастья, однако ты достойна большего, чем то, на что решилась пойти. Что будет, если Фрейзеру все наскучит и он бросит тебя?
   — Сим никогда не поступит так со мной, Дэвид. Мы любим друг друга.
   — Надеюсь, эта любовь стоит того, что придется заплатить, когда отец начнет мстить.
   — Твоему отцу нет до меня дела. Дункан никогда не любил меня. Думаю, избавление только обрадует его.
   — Ты наивна, мама. Отец будет защищать свою честь и неминуемо бросится в погоню. Тогда сражения не избежать.
   Дэвид заметил охватившую ее панику.
   — Если он действительно затеет войну, ты присоединишься к нему? — Элайзия затаила дыхание в ожидании ответа.
   — Естественно. — Услышав полный отчаяния вскрик матери, Дэвид добавил: — Но только если отец даст мне веские гарантии твоей полной безопасности. Уверен, что он попытается убить и тебя, и Фрейзера. — Сын сокрушенно покачал головой, не в силах смириться с ее решением. — Саймон Фрейзер! Не могу поверить! Наш заклятый враг!
   — Ты ошибаешься, Дэвид, не зная его. Ты ослеплен предрассудками. У Саймона нет желания продолжать междоусобную войну. Ты не представляешь, как мне хочется, чтобы вы с ним поговорили. И мой мальчик узнал его так, как знаю я! — Чувства Элайзии были настолько сильны, что черты лица смягчились. — Сим сильный и в то же время не боится быть сострадательным и нежным. Он не считает, что ласка — это проявление слабости.
   — Кажется, что именно ты ослеплена предрассудками, — буркнул Дэвид.
   Прежде чем Элайзия успела возразить, в зал вошел Саймон Фрейзер.
   — Пора, лорд Уилкс.
   При звуке его голоса на лице Гордона отразилось негодование. Элайзия видела, что сыну стоило огромных усилий сдержаться.
   Резко наклонившись, Дэвид поцеловал ее в щеку.
   — Да пребудет с тобой Господь, мама.
   Даже не взглянув на Фрейзера, юноша быстрым шагом покинул зал.
   После его отъезда Элайзия поднялась на стену и долго смотрела вслед, пока силуэты всадников не растаяли вдали.
   — Я причинила ему страшную боль, Сим, — сказала женщина, когда подошедший Саймон обнял ее за плечи. — Простит ли он меня когда-нибудь?
   — Он мужественный человек, любимая. И справится со своей болью. А когда это произойдет, обрадуется тому, что ты счастлива.
   Элайзия улыбнулась сквозь слезы.
   — А счастливой меня сделал ты. Я никогда не была так счастлива.
   Саймон прижал ее к себе и поцеловал, не догадываясь о том, что из окна замка за ними наблюдает убитая горем девочка.

Глава 2

   Достигнув вершины возвышающегося над долиной холма, Дэвид бросил прощальный взгляд на замок. Гранитные стены Солтуна сверкали в ярких лучах солнца, знамя Фрейзера развевалось на самой высокой башне. Губы молодого человека на секунду сжались, прежде чем, пришпорив Вихря, он галопом поскакал на запад. За ним поспешили два дружинника, отправленные для охраны.
   Дэвид гнал во весь опор, не стремясь держаться рядом с ними. Юноша сделал лишь одну остановку, чтобы напоить лошадь. Бедные дружинники, в обязанности которых входило обеспечение его безопасности, безжалостно подстегивали своих коней, но все попытки держаться с ним вровень оказывались безуспешными. Сопровождающие испытали непередаваемое облегчение, достигнув границ поместья Гордонов.
   Усталый и голодный, Дэвид подъехал к воротам Стрейлоу. Близилась полночь. Обуреваемый нетерпением, он ждал, пока сонный стражник поднимет решетку, и, едва она поднялась над землей достаточно высоко, дал коню шенкеля и въехал внутрь. Остановившись возле стражника, уже крутившего колесо подъемного механизма в обратную сторону, молодой человек спросил:
   — Мой отец вернулся из Перта?
   — Да, милорд, сегодня вечером, — ответил тот, от души зевнув.
   Дэвид отвел Вихря в конюшню и вошел в замок. Просторное помещение освещали слабые всполохи от гаснущего камина, но экономка, Мойра Макферсон, уже спешила в зал с тонкими свечками в руках. Молодой лорд приказал принести ему еды.
   Дункан Гордон спал в кресле перед камином. Письмо от Саймона Фрейзера валялось на полу среди осколков кружки. Дэвид поднял измятый листок и прочитал текст. Плечи его поникли. Он подошел к камину и в изнеможении прижался лбом к мраморной облицовке.
   Царившая в зале тишина изредка нарушалась всхрапываниями отца. Дэвид не обращал внимания на эти звуки. Устремив взгляд в огонь, он задумался, держа в безвольно повисшей руке роковое письмо.
   Словно очнувшись, Дэвид яростно скомкал листок и швырнул в огонь. Прошло несколько секунд, прежде чем края листка начали загибаться под действием жара. В следующее мгновение пламя набросилось на бумагу и поглотило ее.
   Размышления Гордона были прерваны появлением Мойры, принесшей поднос с ужином: половинкой кролика, головкой сыра и ломтем хлеба. Молодой человек сел за стол и с жадностью набросился на еду.
   Дункан Гордон с громким всхрапом пробудился от пьяного забытья и сквозь алкогольный туман, застилавший глаза, уставился на фигуру за столом. Наконец до него дошло, что это сын.