Ровно на пять секунд на Вилле Вверхтормашками воцарилась тишина. Но потом раздались два диких вопля. Это кричали от радости Томми и Анника. Господин Нильссон, который сидел на столе и пытался намазать свою шляпу маслом, удивленно поглядел на них. Еще больше он удивился, увидев, как Пиппи, Томми и Анника, взявшись за руки, пляшут вокруг стола дикий танец. Они стучали ногами и кричали так громко, что лампа сорвалась с потолка и свалилась на пол. И тут господин Нильссон швырнул нож в окно и тоже принялся плясать.
   - Это в самом-самом деле правда? - спросил Томми, когда они успокоились и уселись на дровяной ларь, чтобы все хорошенько обсудить.
   Пиппи кивнула в ответ. И это в самом деле была правда. Томми и Анника получили разрешение отправиться с Пиппи в Куррекурредутию. Ясное дело, почти все тети из этого маленького городка приходили к фру Сеттергрен и говорили:
   - Ты ведь не собираешься в самом деле отпустить своих детей плавать по Тихому океану вместе с Пиппи Длинныйчулок? Быть того не может, что ты это серьезно решила.
   А фру Сеттергрен отвечала им:
   - А почему бы мне их не отпустить? Дети болели, и доктор сказал, что им нужна перемена климата. Я давно знаю Пиппи и могу сказать, что она никогда не причиняла вреда Томми и Аннике. Никто не будет о них лучше заботиться, чем она.
   - Да, но доверить детей этой Пиппи Длинныйчулок! - говорили тети, брезгливо морщась.
   - Да, именно Пиппи, - отвечала им фру Сеттергрен. - Может, она и не всегда умеет себя прилично вести. Но у нее доброе сердце, а это куда важнее.
   И вот однажды, прохладным весенним днем, Томми и Анника впервые в жизни покинули свой маленький-премаленький городок, чтобы вместе с Пиппи отправиться в большой и удивительный мир. Они все трое стояли у поручней, а свежий вечерний ветер надувал паруса "Попрыгуньи". Нет, не все трое, вернее, все пятеро, потому что лошадь и господин Нильссон тоже отправились в плавание.
   Все школьные товарищи Томми и Анники стояли на пристани и чуть не плакали оттого, что расстаются с друзьями, а также и от зависти. На следующий день им надо было, как всегда, идти в школу. По географии им задали на дом выучить острова Тихого океана. А Томми и Аннике не придется больше учить уроки чуть ли не целый год. "Здоровье важнее школьных занятий", - сказал доктор. "А острова Тихого океана они смогут выучить на месте", - добавила Пиппи.
   Мама и папа Томми и Анники тоже стояли на пристани. Когда дети увидели, что родители вытирают глаза платком, сердце у них немножко защемило. И все же они были так счастливы, что дух захватывало.
   "Попрыгунья" медленно заскользила от причала.
   - Томми! Анника! - закричала вдогонку фру Сеттергрен. - Когда поплывете по Северному морю, наденьте по два теплых свитера и...
   Остальные ее слова потонули в прощальных криках людей на пристани, в ржании лошади, веселых воплях Пиппи и трубных звуках, которые сморкаясь издавал капитан Длинныйчулок.
   Путешествие началось. Над "Попрыгуньей" светили звезды, вокруг ее форштевня плясали льдины, и ветер свистел в ее парусах.
   - Ах, Пиппи! - сказала Анника. - Ты знаешь, со мной творится что-то странное. Мне кажется, я тоже хочу стать морской разбойницей, когда вырасту.
   ПИППИ ВЫСАЖИВАЕТСЯ НА БЕРЕГ
   - Остров Куррекурредут - прямо перед нами! - воскликнула однажды сверкающим солнечным утром Пиппи, стоя на вахте; ее тело прикрывала лишь маленькая набедренная повязка.
   Они плыли днем и ночью, недели и месяцы, по исхлестанным бурями морям и спокойным, приветливым водам. Они плыли при свете звезд и лунном сиянии, под темными, грозными тучами и под палящими лучами солнца. Да, они плыли так долго, что Томми и Анника почти забыли, как это бывает, когда живешь дома, в маленьком городке.
   Как удивилась бы их мама, если бы увидела их сейчас! Неужели у них когда-то были бледные щеки? Свеженькие, загорелые, востроглазые, они взбирались на ванты не хуже самой Пиппи. По мере того как климат становился все теплее, они постепенно сбрасывали с себя одежду, и из тепло укутанных детей (одетых в две нижние фуфайки), которые пересекали Северное море, Томми и Анника превратились в двух маленьких, голеньких коричневых малышей, с одной лишь небольшой набедренной повязкой на теле.
   - О, как здесь здорово! - повторяли каждое утро Томми и Анника, просыпаясь в каюте, которую делили с Пиппи. Однако чаще всего Пиппи была уже в это время на ногах и стояла у руля.
   - Изборозди ты хоть семь морей-океанов, а лучше моей дочки моряка не найдешь! - любил повторять капитан Длинныйчулок.
   И он был прав. Через самые ужасные буруны и самые опасные подводные скалы Пиппи уверенной рукой проводила "Попрыгунью"!
   Но теперь уже скоро настанет конец путешествию.
   - Остров Куррекурредут - прямо перед нами! - снова воскликнула Пиппи.
   Да, там и в самом деле лежал этот остров под зелеными пальмами, окруженный самой синей из синих вод.
   Два часа спустя "Попрыгунья" вплыла в маленький залив на западной оконечности острова. А на берегу стояли все жители острова Куррекурредут - мужчины, женщины и дети, - желавшие встретить своего короля и его рыжеволосую дочь.
   Мощный гул приветствий поднялся в воздух из толпы, когда трап опустили на берег.
   - Уссамкура, куссомкара! - кричали люди, и это означало: "Добро пожаловать к нам обратно, толстый белый вождь! "
   Король Эфраим величественно спустился вниз по трапу, одетый в свой синий костюм, а Фридольф стоял на носовой части верхней палубы и играл на гармошке новый национальный гимн жителей острова куррекурредутов: "Вот шведы шагают и трубы гремят".
   Подняв в знак приветствия руку, король Эфраим воскликнул:
   - Муони манана! Готов служить вам снова!
   Вслед за ним появилась Пиппи. На руках она несла лошадь. И тогда гул пронесся среди всех куррекурредутов. Конечно, до них доходили слухи о Пиппи и ее колоссальной силе, но совсем другое дело увидеть все это своими собственными глазами. Томми и Анника тоже скромненько сошли на берег, а вместе с ними и весь экипаж корабля. Но жители острова Куррекурредут ни на кого не смотрели, кроме как на Пиппи. Капитан Длинныйчулок поднял ее и поставил себе на плечи, чтобы все как следует могли разглядеть ее. И тогда в толпе снова пронесся гул. Но когда Пиппи Длинныйчулок подняла капитана Длинныйчулок и поставила его на одно плечо, а лошадь на другое, гул перешел почти в настоящий ураган.
   Все население острова Куррекурредут составляло не более 126 человек.
   - Как раз столько подданных и надо иметь, - говорил капитан Эфраим. Если больше, то справляться трудновато.
   Все куррекурредуты жили в маленьких уютных хижинах среди пальм. Самая большая и самая красивая хижина принадлежала капитану Эфраиму. У матросов экипажа "Попрыгуньи" тоже были свои хижины, где они и жили в те времена, когда "Попрыгунья" бросала якорь в маленьком заливе. Теперь она стояла там на якоре почти постоянно. Только иногда появлялась необходимость в экспедиции на остров в 50 милях к северу. Ведь там была лавчонка, в которой можно было купить нюхательный табак для капитана Длинныйчулок.
   Очень красивая, новая маленькая хижина под кокосовой пальмой предназначалась для Пиппи. Для Томми и Анники места там тоже хватило. Но прежде чем позволить им пойти в хижину и смыть с себя дорожную пыль, капитан Длинныйчулок захотел показать им одну вещь. Взяв Пиппи за руку, он снова повел ее вниз на берег.
   - Здесь, - сказал он, указав толстым указательным пальцем на берег. Здесь я выплыл на сушу в тот раз, когда меня сдуло ветром в море.
   Куррекурредуты воздвигли памятник в честь этого примечательного события. На памятнике были вырезаны по-куррекурредутски следующие слова:
   "По волнам великого огромного моря явился сюда наш толстый белый вождь. Здесь - то место, где он выплыл на берег, когда цвели хлебные деревья. Да пребудет он вечно таким же толстым и величественным, как тогда, когда ступил на остров".
   Капитан Длинныйчулок голосом, дрожащим от волнения, прочитал вслух надпись для Пиппи и Томми с Анникой. После чего громко высморкался.
   Когда солнце начало садиться и готовилось исчезнуть в беспредельных объятиях Тихого океана, куррекурредуты барабанным боем стали призывать народ на площадь посреди селения, где проходили все праздничные и правительственные торжества. Там стоял красивый бамбуковый трон короля Эфраима, украшенный красными цветами бугенвильи. Он сидел на этом троне, когда правил. Для Пиппи куррекурредуты смастерили трон чуть поменьше и поставили рядом с троном ее папы. Еще куррекурредуты поспешно вырезали также и два бамбуковых стульчика для Томми и Анники.
   Бой барабанов зазвучал еще громче, когда король Эфраим, преисполненный чувства собственного достоинства, сел на свой трон. Он снял с себя костюм и надел королевское облачение: набедренную повязку из полос лыка, на голову - корону, ожерелье из китовых зубов на шею, а на лодыжки ног толстые браслеты. Пиппи непринужденно уселась на свой трон. На ней по-прежнему была та же самая маленькая набедренная повязка, но в волосы она воткнула несколько красных и белых цветов, чтобы стать немножко наряднее. То же сделала и Анника. Но не Томми. Ничто не могло заставить его воткнуть в волосы цветы.
   Король Эфраим был ведь надолго отлучен от государственных дел и теперь принялся править изо всех сил. Между тем маленькие чернокожие куррекурредуты приблизились к трону Пиппи. По какой-то непонятной причине они внушили себе, что белая кожа гораздо изысканней черной, и поэтому они, по мере приближения к Пиппи, Томми и Аннике, испытывали все большее почтение. Кроме того, Пиппи была ведь еще и принцессой. Когда же они наконец подошли к самой Пиппи, то все разом бросились перед ней на колени.
   Пиппи быстро соскочила с трона.
   - Что я вижу! - сказала она. - Вы здесь тоже играете в искалыциков вещей? Подождите, я буду играть с вами. - Встав на колени, она обнюхала вокруг землю. - Уж поверьте мне, здесь даже булавки не найдешь!
   Она снова уселась на трон. Стоило ей это сделать, как все дети снова упали перед ней на колени.
   - Вы что-нибудь потеряли? - спросила Пиппи. - Здесь этого нет, будьте уверены, так что с таким же успехом можете встать.
   К счастью, капитан Длинныйчулок уже так давно обретался на острове, что часть куррекурредутов научилась немножко его языку. Единственно, они не знали, что означают такие трудные слова, как "почтовый сбор" и "генерал-майор", но кое-что они, во всяком случае, уже усвоили. Дети знали даже такие самые обыкновенные выражения, как "отстань" и тому подобные. Маленький мальчик по имени Момо мог довольно хорошо изъясняться на языке белых людей, потому что имел обыкновение околачиваться возле матросских хижин и слушать болтовню экипажа. Маленькая, славная чернокожая девчушка по имени Моана не могла похвастаться такими успехами.
   Теперь Момо попытался объяснить Пиппи, почему они стоят перед ней на коленях.
   - Ты оцень класивая белая плинцесса, - сказал он.
   - Никакая я не "оцень класивая белая плинцесса", - сказала Пиппи. - Я всего лишь Пиппи Длинныйчулок, а на всякие там троны и королевскую власть мне вообще наплевать.
   И она соскочила с трона. Король Эфраим сделал то же самое, потому что в тот день он уже покончил с государственными делами.
   Солнце, словно багровый шар, опускалось в Тихий океан, и вскоре на небе загорелись звезды. Куррекурредуты зажгли гигантский костер посреди лагеря на правительственной площади, а король Эфраим и Пиппи, и Томми с Анникой, и матросы с "Попрыгуньи" уселись в зеленую траву и стали смотреть, как куррекурредуты пляшут вокруг костра.
   Глухой бой барабанов, удивительный танец, редкостные запахи миллионов цветов из глубины джунглей, усеянное искрящимися звездами небо над головами - от всего этого на душе у Томми и Анники сделалось как-то смутно.
   - Я думаю, что это отличный остров! - сказал Томми, когда Пиппи, Анника и он уже залезли на койки в своей маленькой, по-домашнему уютной хижине под кокосовой пальмой.
   - Я тоже так думаю, - согласилась Анника. - А ты не думаешь так, как мы, Пиппи?
   Но Пиппи тихо лежала - по своей привычке - с ногами на подушке.
   - Слушайте шум океана, - мечтательно сказала она.
   ПИППИ ВПРАВЛЯЕТ МОЗГИ АКУЛЕ
   На следующее утро очень рано Пиппи, и Томми, и Анника вылезли из хижины. Но куррекурредутские дети проснулись еще раньше. Сгорая от нетерпения, они сидели уже под кокосовой пальмой и ждали, что белые дети выйдут и начнут играть. Они с большим искусством болтали покуррекурредутски и смеялись так, что зубы сверкали на их черных личиках.
   Вся орава с Пиппи во главе отправилась вниз, к берегу. Томми и Анника высоко подпрыгнули от восторга, увидав тонкий белый песок, в который можно было зарыться, и такое манящее синее море. Коралловый риф неподалеку от острова служил волнорезом. Там расстилался тихий и блестящий, как зеркало, водный простор. Все дети, и белые, и черные, сбросили свои повязки и, крича и смеясь, ринулись в воду.
   Потом они зарылись в белый песок, и Пиппи, Томми и Анника согласились, что гораздо лучше, когда у тебя черная кожа. Потому что она здорово выглядит на фоне белого песка. Но когда Пиппи зарылась в песок по самую шею, так что оттуда торчали лишь веснушчатое личико да две рыжие косички, то и это выглядело очень здорово. Все дети уселись вокруг, чтобы поболтать с нею.
   - Расскажи о белых детях из страны белых детей, - обратился Момо к веснушчатому личику.
   - Белые дети обожают долбицу помножения, - сказала Пиппи.
   - Это называется "таблица умножения", - поправила ее Анника. - И вообще, - продолжала она обиженным голосом, - нельзя говорить, что мы это обожаем.
   - Белые дети обожают помножение, - упрямо уверяла Пиппи. - Белые дети могут просто спятить, если не получат каждый день большую порцию помножения.
   Она не в силах была дольше продолжать на ломаном куррекурредутском и перешла на свой родной язык.
   - Если вдруг услышите, что белый ребенок плачет, то будьте уверены, что его школа сгорела, или объявили санитарный день, или фрекен забыла задать детям задание по помножению. И лучше не говорить о том, что бывает, когда наступают летние каникулы. Плач и рев стоит такой, что жить не хочется. Когда школьные ворота закрываются на лето, у всех глаза на мокром месте. Все дети идут строем домой, распевая мрачные траурные песни. Они даже икают от плача, когда думают о том, что пройдет несколько месяцев, прежде чем они снова получат помножение. Да, это самая большая беда для них, - тяжело вздохнула Пиппи.
   - Эх! - только и сказали Томми с Анникой.
   Момо не совсем понял, что за штука такая - помножение, и хотел, чтобы ему разъяснили более подробно. Томми только было собрался ему разъяснить, но Пиппи опередила его.
   - Да, понимаешь, - сказала она, - это значит 7х7 = 102. Здорово, верно?
   - Ясное дело, не 102, - поправила ее Анника.
   - Нет, потому что 7х7 = 49, - сказал Томми.
   - Вспомни, что мы сейчас на острове Куррекурредут, - стала уговаривать его Пиппи. - Здесь все совершенно иначе, и климат теплее, так что 7 помножить на 7 будет здесь гораздо больше.
   - Эх! - только и сказали Томми и Анника.
   Урок арифметики прервал капитан Длинныйчулок, который пришел рассказать, что он, и все матросы, и все куррекурредуты думают отправиться на другой остров, поохотиться несколько дней на кабанов. Капитан Длинныйчулок почувствовал: он созрел, чтобы отведать немного свежего поросячьего жаркого. Куррекурредутские женщины также будут их сопровождать, чтобы вспугивать поросят дикими криками. Это значит, что дети останутся одни на острове Куррекурредут.
   - Надеюсь, вы не очень огорчитесь? - спросил капитан Длинныйчулок.
   - Успокойся грамм на двести! - ответила Пиппи. - В тот день, когда я услышу, что есть такие дети, которые огорчатся, когда надо самим заботиться о себе безо всяких взрослых, в тот день я выучу всю долбицу помножения задом наперед, клянусь!
   - По рукам! - согласился капитан Длинныйчулок.
   Затем он и все его подданные, вооруженные копьями и со щитами на груди, расселись в свои небольшие каноэ и поплыли прочь от острова Куррекурредут.
   Пиппи, сложив руки рупором, закричала им вслед:
   - Плывите с миром! Но если не вернетесь обратно к моему 50-летию, я объявлю розыск по радио!
   Оставшись одни, Пиппи и Томми и все другие дети с довольным видом переглянулись. Ведь чудесный остров в Тихом океане на много дней поступил в их полное распоряжение.
   - Что будем делать? - спросили Томми и Анника.
   - Сначала принесем завтрак с деревьев, - сказала Пиппи.
   Она сама быстро вскарабкалась наверх за кокосовыми орехами. Момо и другие Куррекурредутские дети собрали плоды хлебного дерева и бананы. Пиппи разложила костер на берегу и поджарила чудесные плоды хлебного дерева. Все дети уселись кружком вокруг нее, и все получили сытный завтрак, состоявший из поджаренных плодов хлебного дерева, молока кокосовых орехов и бананов.
   На острове Куррекурредут не было лошадей, и поэтому все черненькие ребятишки очень заинтересовались лошадью принцессы Пиппи. Тем, кто не боялся, разрешили прокатиться немного верхом. Моана сказала, что хотела бы когда-нибудь съездить в страну белых, где водятся такие диковинные животные.
   Господина Нильссона нигде не было. Он отправился на прогулку в джунгли, где обнаружил кучу родичей.
   - Что будем делать теперь? - спросили Томми и Анника, когда больше уже не хотелось ездить верхом.
   - Хотят белые дети поглядеть красивые гроты, да или нет? - поинтересовался Момо.
   - Белые дети, ясное дело, хотят поглядеть красивые гроты, да или точно! - ответила Пиппи.
   Остров Куррекурредут был коралловый остров. На южной его стороне высокие коралловые стены крутым откосом спускались вниз, в море, и там как раз и находились самые красивые гроты, выбитые морским прибоем. Некоторые из них располагались совсем низко, на уровне моря, и были наполнены водой, а некоторые находились чуть повыше в скалистых склонах, и там-то обычно и играли куррекурредутские дети. Они устроили огромный склад кокосовых орехов и других лакомств в самом большом гроте. Добраться туда было нелегко. Нужно было с величайшей осторожностью ползти вдоль крутого горного склона и крепко держаться за выступающие камни и скалистые уступы. А иначе легко было свалиться в море. Понятно, это случалось не так уж часто.
   Дело в том, что именно здесь водилось множество акул, которые очень любили поедать маленьких детей. Несмотря на это, куррекурредутские дети развлекались тем, что ныряли за жемчужными раковинами. Но при этом кто-то всегда стоял на страже и кричал: "Акула! Акула! ", лишь только появлялась хотя бы тень акулы. В самом большом гроте у куррекурредутских детей был склад сверкающих жемчужин, которые они нашли в жемчужных раковинах. Они обычно играли ими в пульку, не имея ни малейшего представления о том, что эти жемчужины стоили огромнейших денег в странах белых людей. Капитан Длинныйчулок иногда брал с собой несколько жемчужин, когда собирался купить нюхательного табаку. За жемчужины он получал множество вещей, которые, как ему казалось, были необходимы его подданным. Но в целом он считал, что его верным куррекурредутам и так хорошо живется. И детям по-прежнему можно играть в пульку жемчужинами.
   Анника стала отбиваться обеими руками, когда Томми сказал, что ей придется карабкаться по горному склону к большому гроту. На первом отрезке пути, не таком трудном, был довольно большой уступ, по которому можно было пройти, но он постепенно становился все уже, и последние метры, остававшиеся до грота, нужно было ползти и цепляться как придется.
   - Никогда! - сказала Анника. - Никогда!
   Взбираться вдоль горного склона, где едва удавалось за что-нибудь крепко уцепиться, да еще на расстоянии десяти метров под ногами видеть море, где кишмя кишат акулы, которые только и ждут, что ты свалишься вниз, - все это вовсе не располагало Аннику к настоящему веселью.
   Томми страшно рассердился.
   - О, никогда не надо брать с собой сестер в Тихий океан, - сказал он, цепляясь за горный склон. - Смотри на меня! Ты делай только так...
   - Плюх! - послышалось снизу, когда Томми бултыхнулся в воду.
   Анника громко закричала. Куррекурредутские дети также пришли в ужас.
   - Акула! Акула! - орали они, показывая пальцами в море.
   Оттуда высунулся огромный плавник, который быстро двигался по направлению к Томми.
   - Плюх! Плюх! - снова послышалось снизу. Это прыгнула в море Пиппи. Она подоспела к Томми примерно в одно время с акулой. Томми пронзительно кричал от ужаса. Он уже чувствовал, как острые зубы акулы царапают ему ногу. Но как раз в этот миг Пиппи обеими руками схватила кровожадную тварь и подняла ее над поверхностью воды.
   - Ты что, вовсе спятила? - спросила она.
   Акула удивленно огляделась вокруг; ей было явно не по себе. Ведь ей не так хорошо дышалось в воздухе, как в воде.
   - Обещай никогда больше так не делать, и я отпущу тебя, - серьезно сказала Пиппи.
   И изо всех сил бросила акулу далеко-далеко в море. А та поспешно уплыла прочь, решив как можно быстрее убраться в Атлантический океан.
   Между тем Томми вскарабкался на небольшой островок и сидел там, дрожа всем телом. Его нога кровоточила. Но тут появилась Пиппи. Она повела себя как-то странно. Сначала она подняла Томми вверх, а потом так крепко сжала его руками, что из него вышел чуть ли не весь воздух. Затем она внезапно отпустила его, уселась на скалу и закрыла лицо руками. Пиппи плакала. Томми и Анника и все куррекурредутские дети с удивлением и ужасом смотрели на нее.
   - Ты плачешь из-за того, что Томми чуть не съели? - предположил Момо.
   - Нет, - сердито сказала Пиппи и вытерла глаза. - Я плачу оттого, что бедная крошка акула осталась без завтрака.
   ПИППИ ВПРАВЛЯЕТ МОЗГИ ДЖИМУ И БУККУ
   Зубы акулы успели лишь оцарапать кожу на ноге у Томми, и когда Томми успокоился, он захотел еще раз попробовать попасть в большой грот. Тогда Пиппи скрутила веревку из луба гибискуса и крепко привязала ее к камню. Затем она легко, точно стебель, поползла наверх, к гроту, и надежно укрепила там второй конец веревки. И тогда даже Анника осмелилась вскарабкаться наверх, в грот. Когда есть крепкая веревка, за которую можно держаться, то это ведь не такое уж большое искусство.
   Удивительный был этот грот! И такой большой, что для всех детей без труда нашлось там место.
   - Этот грот чуть ли не лучше дуплистого дуба у нас дома, около Виллы Вверхтормашками, - сказал Томми.
   - Нет, не лучше, но такой же хороший, - сказала Анника, почувствовавшая, как слегка закололо ее сердце при мысли о том дубе у них дома, и не желавшая признать, будто что-нибудь может быть лучше него.
   Момо показал белым детям, сколько кокосовых орехов и плодов хлебного дерева припасено в гроте. Там можно было прожить много недель, не рискуя умереть с голоду. Потом вперед вышла Моана и показала выдолбленную бамбуковую палку, битком набитую снизу доверху редчайшими жемчужинами. Она подарила Пиппи, Томми и Аннике по целой горсти жемчужин.
   - Красивыми штучками играют на здешнем острове, - сказала Пиппи.
   Как здорово было сидеть в гроте и смотреть оттуда на залитое солнцем, сверкающее море! И как приятно лежать на животе и плевать вниз, в воду. Томми объявил соревнование: кто дальше плюнет. Момо был настоящим чемпионом по плевкам. Но где ему победить Пиппи! У нее был способ плеваться сквозь щербинку между передних зубов - способ, с которым никакой иной не мог сравниться.
   - Если нынче в Новой Зеландии пойдут ливневые дожди, то это моя вина, - заявила Пиппи.
   Зато Томми и Аннике пришлось совсем плохо.
   - Белые дети не умеют плевать, - с чувством собственного превосходства сказал Момо.
   Он не считал Пиппи по-настоящему белым ребенком.
   - Белые дети не умеют плевать? - возмутилась Пиппи. - Да ты и сам не знаешь, что болтаешь! Плевки на большое расстояние, плевки в высоту и плевки во время прыжков! Посмотрел бы ты на фрекен, учительницу Томми и Анники! Вот кто умеет плеваться! Она заняла первое место в соревнованиях по плевкам во время прыжков. Когда она бегает по кругу и плюется, весь город ликует!
   - Эх! - только и сказали Томми с Анникой.
   Прикрыв глаза рукой, Пиппи взглянула на поверхность моря.
   - Там плывет корабль, - сказала она, - маленький-премаленький пароходик. Удивляюсь, и чего ему только здесь надо?
   В самом деле, было чему удивляться. Кораблик на всех парах приближался к острову Куррекурредут. На борту, кроме нескольких черных матросов, находилось также двое белых мужчин. Их звали Джим и Букк. Это были черноволосые грубые парни, похожие на бандитов. Да они и были настоящими бандитами.
   Однажды, когда капитан Длинныйчулок покупал нюхательный табак в той самой лавочке на острове, там одновременно оказались и Джим с Букком. Они увидали, как капитан Длинныйчулок выложил на прилавок несколько необыкновенно больших и красивых жемчужин. И они услыхали, как он говорил, что на острове Куррекурредут дети играют такими жемчужинами в пульку. С того самого дня бандиты преследовали только одну-единственную цель: отправиться в Куррекурредутию и попытаться разыскать эту кучу жемчужин. Они знали, что капитан Длинныйчулок был ужасающе силен, да и матросы экипажа с "Попрыгуньи" внушали им почтение. Поэтому они решили улучить такой миг, когда все мужчины отплывут с острова на какую-нибудь охоту. Теперь случай им благоприятствовал. Спрятавшись за островом, неподалеку от него, Джим и Букк увидели в свои бинокли, как капитан Длинныйчулок и все матросы, а также все куррекурредуты отплывают с острова. Они ждали только, пока все каноэ не скроются окончательно из виду.