— Ариэль болезненный ребенок. Хотя легкие теперь мою сестру почти не беспокоят, и она становится здоровее с каждым годом, было бы глупо рисковать, взяв ее в Лондон зимой. У нас дома зимы гораздо мягче.
   — А где ваш дом?
   — Камераль наше главное поместье. Это в Камарге.
   — Ариэль. Красивое имя. Она, наверное, тоже красивая?
   Две леди поднялись с ближайшей кушетки. Себастьян подвел к ней Хелену, подождал, когда она усядется, расправив юбки, и сам сел рядом. Учитывая разницу в росте, да к тому же она сидела, опустив голову, он не видел выражения ее лица. Не мог прочитать ее мысли.
   — Ариэль светлее меня.
   — Разница только в цвете волос. Ни лицом, ни формами она не лучше.
   — Вы, кажется, в этом уверены, ваша светлость?
   — Меня зовут Себастьян, и, принимая во внимание мою репутацию, я удивлен, что вы ставите под сомнение мои оценки.
   Она рассмеялась и огляделась по сторонам.
   — В таком случае не могли бы вы сказать мне, почему, принимая во внимание вашу репутацию, все они — дамы, леди… — Она повела рукой вокруг себя.
   — Так реагируют на мой интерес к вам?
   — Совершенно верно,
   Потому что они не могут себе вообразить, что он нашел в ней, и оставили даже попытку догадаться.
   — Они пока наблюдают, но скоро увидят, что здесь нет ничего такого, из-за чего стоило бы распускать слухи.
   Слова эти запали в душу Хелены. Предчувствие опасности покрыло мурашками кожу. Она медленно повернула голову и посмотрела в его голубые глаза.
   — Потому что вы это гарантируете, я правильно поняла?
   Он посмотрел на нее загадочным взглядом, прямым, долгим, но непроницаемым.
   — Вы усыпляете их подозрения, заставляете ждать, но вскоре им это наскучит, и они перестанут нами интересоваться.
   В ее груди внезапно стало тесно. Стало трудно дышать, трудно говорить.
   — Вы играете со мной в какую-то игру.
   Эти слова выдали ее. В его глазах что-то промелькнуло, лицо стало жестче.
   — Нет, малышка, никаких игр.
   Она ненавидела и испытывала отвращение к играм могущественных мужчин и, однако, только что вырвавшись из игры одного, попала в ловушку к другому. Как это случилось — так быстро и совершенно вопреки ее желанию?
   И хотя он оставался расслабленным, небрежно элегантным, его взгляд помрачнел. Он искал ее взгляда, но она давно научилась скрывать свои мысли.
   Его взгляд стал настороженным, он взял ее руку.
   — Малышка…
   — Вот ты где, Себастьян.
   Он поднял взгляд, и Хелена тоже. Она почувствовала, как его пальцы вцепились ей в руку. Он не выпустил ее, когда леди, знатная английская леди с круглым лицом, обрамленным каштановыми кудрями, выступила вперед. Она так густо была увешана драгоценностями, что под ними было трудно разглядеть покрой ее платья. Хелена услышала, как Себастьян вздохнул.
   Леди приблизилась. Медленно и неохотно Себастьян поднялся на ноги.
   — Добрый вечер, Альмира. — Он выжидал. Альмира присела в неуклюжем реверансе. Склонив в ответ голову, он посмотрел на Хелену.
   — Моя дорогая графиня, позвольте представить вам леди Альмиру Кинстер. Мою невестку.
   Заглянув ему в глаза, Хелена увидела в них раздражение и посмотрела на леди.
   — Альмира — графиня Делиль.
   Себастьян снова ждал, а с ним и Хелена. С плохо скрываемым раздражением и еще более неловко Альмира снова склонилась в реверансе. Мило улыбаясь, Хелена показала ей, как правильно делать реверанс.
   Выпрямившись, она поймала одобрительный взгляд Себастьяна.
   — Насколько я понимаю, Себастьян представляет вас гостям? — Взгляд леди Альмиры был равнодушным и холодным. Она с презрением оглядела Хелену.
   — Месье герцог чрезвычайно добр ко мне.
   Леди Альмира процедила сквозь зубы:
   — Действительно. Не припоминаю, чтобы я имела удовольствие познакомиться с графом Делиль.
   Хелена весело улыбнулась:
   — Я не замужем.
   — О! А я думала… — Леди Альмира резко замолчала, не зная, что сказать.
   — Согласно французским законам, при отсутствии наследника-мужчины дочь наследует титул своего отца.
   — Ах, так. — Альмира выглядела озадаченной. — Значит, вы не замужем? — уточнила она.
   Хелена кивнула.
   Лицо Альмиры омрачилось, и она повернулась к Себастьяну:
   — Леди Оркотт спрашивала о тебе.
   — В самом деле? — Себастьян выгнул бровь. Весь его вид говорил о том, что ему это неинтересно.
   — Она ищет тебя.
   — О Господи. Если ты увидишь ее, скажи, что я здесь.
   Хелена удивилась: невежливая реплика Себастьяна не оказала заметного действия на его невестку.
   Альмира резко повернулась, встав боком к Хелене, чтобы полностью завладеть вниманием Себастьяна.
   — Я хотела сказать тебе, что Чарлз начал подниматься по лестнице. С каждым днем он становится все крепче. Ты должен его увидеть.
   — Какая прелесть. — Себастьян взял Хелену за руку. — Мне кажется, моя дорогая, что леди Марч подает нам знак. — Он бросил небрежный взгляд на Альмиру: — Ты должна извинить нас, Альмира.
   Это был приказ, который поняла даже Альмира. Лицо ее исказилось от злости, она неуклюже присела в реверансе и процедила:
   — Я буду ждать тебя в ближайшие дни.
   С этими словами, сказанными раздраженным тоном, она повернулась к ним спиной и удалилась. Себастьян с Хеленой смотрели ей вслед.
   — Эта леди Марч, которую я никогда не видела, действительно вас звала?
   — Нет, давай пройдемся, дорогая.
   Они продолжили обход зала; Хелена смотрела на его лицо, на которое он натянул маску вежливости.
   — Сын леди Альмиры единственный ребенок, кто со временем унаследует ваш титул?
   На его лице не промелькнуло и тени эмоций. Он просто бросил на нее взгляд и снова устремил его вперед. И ничего не ответил.
   Хелена удивилась, но больше не задавала вопросов.
   Они смешались с толпой, когда другой, высокий, гибкий, смуглый и элегантный джентльмен увидел их и бросился им наперерез, чтобы поговорить с Себастьяном. Только когда они вышли из толпы, он заметил и ее.
   Глаза джентльмена загорелись, он улыбнулся и склонился перед ней в поклоне почти с такой же грацией, как делал это Себастьян.
   Себастьян вздохнул.
   — Моя дорогая графиня, разрешите представить вам моего брата, лорда Мартина Кинстера.
   — Рад с вами познакомиться, мадемуазель. — Мартин взял протянутую Хеленой руку и поднес ее к губам. — Теперь я уже не удивляюсь, отчего моего брата было так трудно найти.
   Его улыбка была открытой, веселой и беззаботной.
   Хелена улыбнулась в ответ:
   — Рада познакомиться с вами, милорд.
   Мартин был значительно моложе Себастьяна, но любой, познакомившись с ним, Сразу бы понял, что с ним надо быть всегда начеку.
   — Я хотел спросить, — начал Себастьян, с подчеркнутой медлительностью растягивая слова и тем самым отвлекая Мартина от Хелены, — ты уже поправился после вчерашней ночи, проведенной у «Фанни»?
   Мартин покраснел.
   — Какого дья… Черт! Ты слышал об этом?
   Себастьян улыбнулся.
   — Тогда ты должен знать, что я ушел задолго до ночи, — продолжал Мартин. — Эта шельма метит карты, даю тебе слово!
   — Она всегда так делает.
   — Ты мог бы предупредить меня! — возмутился Мартин.
   — И испортить тебе игру? К тому же я не такой скряга, как ты, и с недавних пор, благодарение Богу, тебе не сторож.
   Мартин усмехнулся:
   — Было весело, скажу я тебе! Возьми меня когда-нибудь с собой, чтобы я посмотрел на ее трюки.
   — Обязательно. — Себастьян покосился на Хелену. — Но я боюсь, что мы утомляем мадемуазель Делиль.
   — Да, эта тема явно не доставляет ей удовольствия. — Мартин обратился к Хелене: — Жаль, что вы приехали так поздно в этом году, слишком поздно для Воксхолла и Рейнлафа. Но помните, что скоро состоится маскарад у старой леди Лауи, который всегда запоминается надолго. Ах да, мне кажется, у нас уже есть приглашения. Костюмы будут интригующими. — Мартин улыбнулся Хелене: — Какой образ выберете вы для маскарада?
   Хелена рассмеялась:
   — О нет, меня предупредили, что об этом нельзя никому говорить.
   Отступив на шаг, Мартин стал внимательно рассматривать ее, словно стараясь запомнить ее физические параметры.
   — Не стоит утруждать себя, — заметил Себастьян.
   — Как же тогда я ее найду?
   — Просто. Найди сначала меня.
   Мартин от неожиданности заморгал, и его губы округлились в виде буквы «о».
   — Вот ты где, моя маленькая. — К ним подошла Марджори, как всегда улыбаясь и как всегда нервничая в присутствии Себастьяна. Она небрежно улыбнулась Мартину, протянула ему руку и снова повернулась к Хелене: — Нам пора идти.
   Хелена неохотно распрощалась с мужчинами. Себастьян склонился к ее руке:
   — Увидимся завтра вечером, малышка.
   Он говорил так тихо, что другие ничего не слышали. Его взгляд предназначался только ей одной.
   Хелена склонилась в реверансе, затем, поднялась и отошла от него. Вслед за Марджори она исчезла в толпе.
   Мартин, шагнул к Себастьяну:
   — Я рад, что нашел тебя, братец. Не знаю, сколько еще глупостей Альмиры ты способен переварить, но мы с Джорджем наелись досыта. Ее поведение невыносимо! Она ведет себя подло, ты это знаешь, и Артур тоже. Одному Богу известно, зачем он женился на ней.
   — Мы знаем зачем. — Себастьян щелчком взбил кружева на манжете.
   Мартин фыркнул:
   — Но такого еще не было, не так ли? Она никогда до сих пор не была беременной…
   — Но мы все знаем, что Чарлз сын Артура.
   — Может, и Артура, но Альмира обходит этот вопрос. Господи, этот парнишка не слышит ничего, кроме болтовни Альмиры, с самого момента своего рождения. А ты знаешь, как она ненавидит нас.
   — Она не ненавидит нас.
   — Она ненавидит нас всех. Она самая фанатичная женщина из всех, каких я когда-либо встречал. Если вы с Артуром уедете, то Чарлз, будучи несовершеннолетним подростком, унаследует… — У Мартина перехватило дыхание, и он отвернулся. — Достаточно сказать, что ни я, ни Джордж не спим ночами.
   Себастьян изучающе посмотрел на брата.
   — Я не понимаю…— Поколебавшись, он продолжил: — Ни тебе, ни Джорджу нет нужды волноваться. — Он усмехнулся: — Даже Артуру, если уж на то пошло.
   Мартин нахмурился.
   — Что?.. — Вдруг его лицо просветлело, глаза засияли. — Ты собираешься что-то предпринять?
   — Освободить твой ум от мысли, что я одобрю Альмиру как следующую герцогиню Сент-Ивз.
   Челюсть Мартина отвисла, глаза расширились.
   — Я этому не верю. Ты говоришь серьезно?
   — Я привык считать, что у меня железный характер. Альмира доказала мне обратное. Я надеялся, что материнство сделает ее добрее. Оказалось, что я зря на это рассчитывал.
   Продолжая держать рот открытым, Мартин посмотрел в том направлении, куда ушла Хелена.
   — Ты ищешь себе жену?
   Взгляд Себастьяна резанул его, как клинок.
   — Я буду тебе очень благодарен, если ты воздержишься от комментариев. Особенно в присутствии посторонних.
   Мартин с минуту смотрел на брата, потом понимающе кивнул. На губах его заиграла улыбка. Он оглядел блистательную толпу, исподтишка наблюдавшую за ними.
   — Если бы этот лакомый кусочек…
   — Ты пожалеешь больше, чем я. Уходи. — Себастьян направился к двери. — На Пэлл-Мэлл намечается очередной ад. У меня есть туда приглашение, если это тебя интересует.
   Мартин заулыбался еще шире.
 
   — Мне кажется, малышка, что лорд Монтакьют будет не самой плохой партией.
   Хелена бросила на Себастьяна быстрый взгляд, когда он во время прогулки с Марджори присоединился к ним. Они часто гуляли в эти последние теплые денечки, следуя установившейся моде. Они оставили Марджори сплетничать с подругами, чтобы прогуляться по извилистой тропе. По пути Себастьян представлял ее потенциальным мужьям.
   — Не могу представить, — заговорила она, — чтобы я смогла переварить джентльмена, который носит ядовито-розовые камзолы, усугубляя этот ужас добавлением розовых кружев.
   Ее взгляд скользнул по синему камзолу Себастьяна, украшенному золотом на манжетах и карманах. Его кружева, как всегда, были снежно-белыми и прекрасного плетения.
   — Кроме того, — поинтересовалась она, — а как обстоят дела с его титулом?
   — Он барон.
   — Вот именно. А мой опекун поставил условие, чтобы мужчина, которого я выберу себе в мужья, был выше меня по положению или по крайней мере ровня мне.
   Она посмотрела на Себастьяна, он перехватил ее взгляд.
   — Граф или выше. — Он вздохнул, поднял голову и огляделся. — Малышка, вам стоило сообщить мне об этом заранее. Не так уж много осталось графов или маркизов, не говоря уже о герцогах, до сих пор не женатых.
   — Но ведь должен же быть хоть кто-то!
   — Но у нас имеются еще и другие критерии, разве не так?
   Ее критерии не были такими же, как у него, но, к сожалению, удовлетворение ее критериев могло бы также удовлетворить и его. Например, покорный муж, который позволял бы ей собой командовать и не поднимать шума в случае, если она захочет завести любовника. Всякое может случиться, разве не так? Любовник может быть похожим на нее: он будет потакать ее желаниям, ожидая, что она ответит ему тем же.
   — Пока что такого человека рядом нет.
   — Давайте начнем с титула. Это сузит сферу поиска.
   — Возможно. — Он оглядел парочки, сидевшие на лужайках и гуляющие по дорожкам. — Условия вашего опекуна распространялись на виконтов? В большинстве случаев они вполне со временем могут стать графами.
   — Гм… Думаю, это возможно, если они будут отвечать всем остальным требованиям.
   — В таком случае позвольте мне представить вас виконту Дигби. Он наследник графа Куонтока, который владеет значительными поместьями на западе страны. Достойный уважения человек, как я слышал.
   Он подвел ее к группе джентльменов и леди, представил всем и при первой же возможности оставил наедине с молодым виконтом. После десятиминутной беседы с виконтом, во время которой он успел в нее влюбиться, Хелена перехватила взгляд Себастьяна.
   — Ну? — спросил он, когда они отошли в сторону.
   — Слишком молод.
   — Я не знал, что есть еще и возрастные ограничения.
   — Таких нет. Просто он слишком молод.
   Виконту Дигби двадцать семь. Он старше вас.
   — Здесь есть еще кто-нибудь? — Хелена огляделась.
   Себастьян тяжело вздохнул:
   — Малышка, вы усложняете мне и без того трудную задачу.
   Он и сам не пытался сделать ее легкой. Хелене пришло в голову, что, проводя с ней так много времени, он, вместо того чтобы найти ей мужа, выставлял ее не в самом выгодном свете.
   — Кто-то привык к блеску золота, кто-то к сверканию меди.
   Он представил ее другому виконту, хрупкому юноше, слишком увлеченному своей красотой, чтобы заметить красоту Хелены. Выслушав возмущение по этому поводу, Себастьян подвел ее к следующей группе.
   — Разрешите представить вам лорда Уэра. — Себастьян подождал, пока они обменялись приветствиями, и затем спросил Уэра: — Есть ли какие-нибудь новости из Линкольншира?
   Хелена решила, что Уэр, похоже, ровесник Себастьяна. Он был одет дорого, но скромно, имел приятное выражение лица и милую улыбку.
   — Пока нет, но лекари говорят, что это может случиться со дня на день. — Он помрачнел.
   Себастьян повернулся к Хелене:
   — Лорд Уэр наследник своего дяди, маркиза Каттерли.
   — Старый проказник собирается протянуть ноги, — информировал ее Уэр.
   — Понимаю. — Хелена провела следующие десять минут, болтая с лордом Уэром на разные темы. Она чувствовала, что Себастьян становится все нетерпеливее. Наконец ему удалось ее увести.
   Она неохотно последовала за ним.
   — Он кажется мне добрым человеком.
   — Он добрый.
   Она посмотрела на Себастьяна, не зная, как отнестись к недовольным ноткам в его голосе. Его лицо, как обычно, ничего не выражало. Он быстро зашагал вперед.
   — Пожалуй, я верну вас мадам Тьерри, пока она не вообразила, будто я вас похитил.
   Хелена кивнула — она и сама хотела вернуться: они прогуливались уже около часа.
   Несмотря на знание его скрытого мотива в подборе ей подходящего мужа, она, подумав, решила, что нет причины отказываться от его помощи. Как только она найдет нужного кандидата, соответствующего требованиям Фабиана и ее собственным и выйдет за него замуж, все последующие отношения между ней и Себастьяном тут же прекратятся.
   Если она этого захочет. За ней останется право сказать «нет». Но будет гораздо мудрее сказать «да». За прошедшую неделю она достаточно успела его изучить, чтобы понять, как к нему относится общество, и быть уверенной, что она в конце концов сумеет его покорить. Несмотря на его репутацию, он не относился к тому типу мужчин, которые берут женщину силой, не считаясь с ее желаниями. А значит, ему придется немного подождать.
   Она быстро взглянула на него и опустила голову, чтобы спрятать улыбку. В нем было слишком много гордости и слишком много высокомерия, чтобы, позволить ему всегда выигрывать.
   Эта мысль напомнила ей о Фабиане. Они с Себастьяном были очень похожи, хотя, конечно, в чем-то и отличались друг от друга.
   Стайка женщин в элегантных прогулочных нарядах окликнула их. Они остановились поболтать.
   Хелену радовало то, что прошла всего неделя, а уже значительная часть леди, принадлежащих к высшему обществу, приняла ее в свой круг. Правда, она не пользовалась популярностью среди тех мамаш, у которых дочери были на выданье, однако многие другие дамы всячески выказывали ей свое расположение. И в этом не последнюю роль сыграл герцог Сент-Ивз.
   Она поболтала с леди Эллиот и леди Фрум, а потом и с леди Хичкок. Наконец Хелена оказалась лицом к лицу с графиней Ментейт.
   Графиня улыбнулась ей. Она бросила взгляд туда, где стоял Себастьян, беседующий с миссис Эбигейл Фрит.
   — У меня есть сведения, что герцог Сент-Ивз завтра уезжает в Туикенем. Надеюсь, вы ничего не планируете связи с этим?
   Хелена захлопала ресницами:
   — Простите?
   Леди Ментейт понизила голос:
   — Эбигейл входит в правление приюта для сирот, а местный сквайр грозится заставить магистрат его закрыть. Он считает, что мальчики ведут себя плохо и воруют. Конечно, это не так — он просто хочет купить этот земельный участок. И конечно, этот дикарь выбрал именно эту неделю, чтобы вышвырнуть сирот вон, надеясь, что за них никто не заступится. Для Эбигейл и сирот Сент-Ивз последняя надежда.
   Хелена посмотрела на Себастьяна.
   — Он часто вмешивается в дела, которые его не касаются?
   Леди Ментейт рассмеялась нежным смехом.
   — Я бы сказала, что это входит в круг его интересов. — Дотронувшись до руки Хелены, она тихо прошептала: — На случай, если вы еще не догадались, в некоторых отношениях он может быть самим дьяволом, но у него нежная душа, и он никогда не отказывает женщинам в помощи.
   Хелена потрясенно смотрела на нее.
   — Он представляет вас обществу, тратя на вас свое время. И многие из нас благодарны ему за разные услуги. С первого дня появления в Лондоне он помогал девицам, попавшим в затруднительное положение. Вы должны знать, что я была одной из первых.
   Хелена не могла в это поверить.
   — Он спас вас?
   — Если можно так сказать. Боюсь, что я была глупой и наивной в те дни. Я недавно вышла замуж и считала, что меня не проведешь. Я увлеченно играла в карты, считая это модным, впрочем, это так и было. Но у меня не хватало ума для карт, и дело закончилось тем, что я проиграла фамильные бриллианты. Одному Богу известно, что бы сказал или сделал мой муж, узнай он об этом. К счастью, он не узнал, пока я сама не рассказала ему об этом много лет спустя. А тогда я была в глубоком отчаянии. Сент-Ивз это заметил. Он буквально вытянул из меня эту историю, и на следующий день бриллианты были доставлены мне с заверением в его почтении.
   — Он выкупил их для вас?
   — Нет, он отыграл их для меня, что, принимая во внимание мерзавца, который выиграл их у меня, гораздо важнее. — Леди Ментейт сжала руку Хелены. — Он редко дает взаймы деньги, если только это не единственный выход. Для многих из нас он наш белый рыцарь. Завтра он поедет в Туикенем, поговорит в магистрате, и это будет последнее, что мы услышим о сиротском приюте. — Графиня помолчала и добавила: — Я не хочу, чтобы вы подумали, будто леди бегают к нему по всяким пустякам. Это вовсе не так. Но когда нет другого выхода, а дело зашло так далеко, приятно сознавать, что на свете есть человек, который может выручить, если только это будет в его силах. И эта помощь всегда будет храниться в полной тайне. Даже если вы напрямую спросите его о бриллиантах, хотя прошло уже столько лет, он вам ничего не скажет. А завтра к вечеру он навсегда забудет о Туикенеме.
   Хелена завороженно слушала ее.
   — Он помогает и мужчинам, попавшим в беду?
   — Об этом я ничего не знаю.
   Хелена рассмеялась. И тут увидела, что Себастьян направляется к ней.
   Она смотрела на него, широко распахнув глаза. Потрясение было слишком сильным — она даже представить себе не могла, что он помогает любой женщине просто по доброте душевной.
   Сейчас, когда она узнала об этом, поведение Себастьяна предстало перед ней в другом свете. В тот вечер, на суаре леди Крокфорд, она наблюдала, как Себастьян, пробираясь сквозь толпу к ней, то и дело останавливался, чтобы поболтать с какой-нибудь леди. Раньше она думала, что останавливается именно он, потому что таково его желание, сейчас же она поняла, что это они останавливали его, радостно ловя его взгляд.
   Нежные слова, благодарные улыбки.
   Эти леди не принадлежали к тому типу женщин, которые старались поймать его в свои сети. Многие из них были старше его, другие — простушки или слишком некрасивы для того, чтобы привлечь его внимание.
   Он пускал пыль в глаза в лондонских салонах, делая вид, что ему ни до кого нет дела. Мужская агрессивность, с одной стороны, и неожиданная доброта — с другой.
   Он подошел, и их взгляды встретились. Она с трудом подавила дрожь, но, сделав над собой усилие, улыбнулась и протянула ему руку.
   — Не прогуляться ли нам? — спросила она, когда графиня Ментейт скрылась в толпе.
   — Как пожелаете, — снисходительно ответил он.
   Себастьян повел Хелену сквозь толпу, стараясь не думать о ее близости — нежном тепле ее стройной фигурки, легком прикосновении пальцев. Он старался не замечать запаха ее духов, облаком окутывающих ее, подавляя в себе инстинкт готового к прыжку зверя.
   Он слишком много времени провел с ней, и это ослабило его контроль, всколыхнуло его надежды, которые он пока не знал, как претворить в жизнь.
   Только глубокое отвращение к пристальному вниманию общества удерживало его от необдуманных поступков. Новость, что он вступает в брак, вызовет сенсацию, но если он подождет всего несколько недель до наступления Рождества, когда свет покинет столицу, тогда все необходимые формальности, связанные с его предложением и ее согласием, можно будет провести в приватной обстановке.
   Предпочтительнее было бы сделать это публично, если бы он был полностью уверен в ней.
   Пользуясь преимуществом своего роста, он оглядел гостей, заметив несколько джентльменов, потенциально пригодных для приятного проведения времени — чтобы развлечь ее. За исключением лорда Уэра. Это не было ревностью — Уэр был его другом. Он никогда не будет играть роль мальчика для битья. Хелене никогда не представится случая поболтать с Уэром, если он сам этого не захочет.
   Когда они пробирались сквозь толпу, дорогу им внезапно преградил Джордж. Одного взгляда на него оказалось достаточно, чтобы Себастьян догадался, что Мартин все-таки открыл рот — по крайней мере для одного человека.
   Восторг Джорджа был неподдельным. Он просиял, увидев Хелену, и не стал дожидаться, когда его представят.
   — Лорд Джордж Кинстер, графиня. — Он поклонился и элегантно припал к ее руке, которую она с улыбкой ему протянула. — Я в восторге от знакомства с вами, просто в восторге! — Его сияющий взгляд и улыбка свидетельствовали о его искренности.
   — И я тоже рада познакомиться с вами, милорд. — Удивленная, Хелена посмотрела на Себастьяна: — Сколько же у вас братьев?
   — Трое — это расплата за все мои грехи. Артур, муж Альмиры, с которой вы уже встречались. Артур и Джордж — близнецы. Мартин самый младший из нас.
   — И ни одной сестры? — Хелена посмотрела на Джорджа. Он не был таким же высоким, как Себастьян, но фигуры их были похожи. Его волосы были темнее, но глаза такие же голубые. Он излучал ту же ауру опасности. У Мартина она была менее выражена, а у Себастьяна более мощная, более откровенная. Хелена подумала, что с возрастом и опытом она станет еще заметнее. Она предположила, что Джорджу недавно перевалило за тридцать.
   — Одна. — Ответ пришел от Себастьяна. — И если я не ошибаюсь…
   Он шагнул назад, протянул руку и, не глядя, ухватил за локоть проплывающую мимо леди.
   Высокая, в элегантном наряде, с затейливой прической леди обернулась, надменно подняв брови, готовая уничтожить всякого, кто посмел так бесцеремонно дотронуться до нее. И тут она увидела этого нахала. Лицо ее озарилось радостью,
   — Себастьян! — Леди, взяла его за руки и радостно заявила: — Не ожидала, что ты еще в городе.
   — Как видишь, моя дорогая Августа.
   От его строгого голоса Августа сморщила носик и подошла вместе с ним к Хелене и Джорджу.
   — И Джордж здесь! Как дела, братец дорогой?
   — Так себе. А где Хантли?
   — Где-то там. — Она небрежно махнула рукой. Ее взгляд, остановился на Хелене. Внимательно, оглядев ее, она покосилась на Себастьяна.
   — Это Августа, маркиза де Хантли. Это графиня Делиль. — Себастьян подождал, пока они обменяются реверансами, и добавил, обращаясь к Хелене: — Как вы уже догадались, наверное, Августа — наша сестра. Однако, — он сердито посмотрел на Августу, — чего я не могу понять, дорогая, так это почему ты шляешься по Лондону в твоем теперешнем положении.