— Sans значит без, a son значит звук. А все вместе — «Я беззвучный», то есть «Я глухой».
   Карелла посмотрел на Брауна.
   Браун посмотрел на Кареллу.
   А за окнами лил дождь.
* * *
   Паркер звонил по телефону-автомату, висевшему на стене в раздевалке. Он не был уверен, что Каталина Херрера обрадуется ему, и у него не было ни малейшего желания выслушивать дурацкие глупости местных шутников в случае, если бы он получил от ворот поворот. Сегодня воскресенье, в конце концов. И он звонит, чтобы сообщить ей, что в пятницу они закончили расследование дела.
   Ее голос звучал, словно спросонок.
   — Кэти? — спросил он.
   — Si?
   Ах, как он любил, когда она говорила по-испански!
   — Детектив Паркер, — представился он. — Энди.
   — О, привет, Энди.
   — Как поживаешь?
   — Прекрасно.
   Она говорила тихо, глухо. Будто только что проснулась.
   Может быть, это дождь наводит на нее сон? А на него дождь действовал совсем иначе. В дождливые дни он всегда чувствовал прилив сил. Вот поэтому-то и звонит ей.
   — Ты, наверное, уже слышала, что мы довели дело до победного конца?
   — Да, — ответила она. — Очень хорошо.
   — И я так думаю, — отозвался он. — Извини, что не позвонил раньше. Было много бумажной работы. Нужно все оформить. Понимаешь?
   — Да, — ответила она.
   — Что новенького?
   — Ты не звонил целых четыре дня, — сказала она. — Мы виделись в среду ночью, а сегодня уже воскресенье.
   — Да, ты права, — согласился он. — Но ведь я гонялся за мужиком, который убил твоего сына, — напомнил он ей.
   Надрывался, чтобы поймать его, хотел он было прибавить, но не стал. — И, разумеется, в конце концов сцапал его. Как ты знаешь...
   — В среду мы любили друг друга, — произнесла она, — а ты звонишь только в воскресенье.
   — Да.
   Воцарилось молчание.
   — Но ведь я же звоню тебе. Разве не так? — проговорил он.
   Молчание.
   — Можно мне приехать к тебе? — спросил он.
   Молчание затянулось.
   — Кэти, ну скажи что-нибудь?
   Молчание становилось невыносимым.
   Он подумал: «Эй, не слишком ли ты воображаешь из себя, сестренка? Ты ведь не одна такая красотка».
   Но трубку не вешал, надеясь, что не позже чем через четверть часа она все-таки заговорит.
   А она думала, что домик в лос-анджелесском пригороде, наверное, вовсе не для нее. В Америке такие, как она, могут только мечтать о Калифорнии. А еще Кэти подумала, что Паркер, возможно, и не такой порядочный, трудолюбивый мужчина, о каком она мечтала. Будет ли он жарить для нее барбекю, когда она, проработав весь день над сценарием, выйдет вечером в сад?
   Кто знает, тот ли он мужчина, который ей нужен? Но шел дождь, сын ее ушел в мир иной, и она осталась одна.
   — Конечно, приезжай, — ответила она и повесила трубку.
* * *
   Клинг тоже звонил по телефону-автомату и по той же причине, что и Паркер. Ему не хотелось опозориться в таком многолюдном месте, как комната следственного отдела. И он не желал стать посмешищем ребят, с которыми вместе работал и которым часто вверял свою жизнь. И вообще из участка ему не хотелось звонить, хотя там телефоны-автоматы были на каждом этаже. Полицейский участок — это маленький город, слухи и сплетни там распространяются очень быстро. Зачем ему нужно, чтобы кто-то услышал, как он будет мямлить нечто невразумительное, когда на другом конце провода ему скажут, что не желают с ним разговаривать? А он чувствовал, что такое вполне может случиться.
   И вот он стоял под проливным дождем, в квартале от участка, защищенный одним лишь пластмассовым колпаком, и крутил диск телефона-автомата, набирая номер, который узнал в справочном отделе полицейского ведомства и записал на клочке бумаги. Эта бумажка уже вымокла под дождем.
   Услышал ответный звонок. Один, другой, третий, четвертый, пятый...
   Ее нет дома, подумал он.
   Шестой, седьмой...
   — Алло?
   Он вздрогнул, услышав ее голос.
   — Алло, — ответил он. — Шейрон? Командир Кук?
   — С кем имею честь говорить?
   Резкий голос, в котором звучало нетерпение. А дождь лил и лил, не переставая. Сейчас повесит трубку, подумал он.
   — Это Берт Клинг, — ответил он.
   — Кто?
   Голос звучал все еще резко и в то же время чуть смущенно.
   — Детектив Берт Клинг, — повторил он. — Мы... э-э... познакомились в больнице.
   — В больнице?
   — В начале недели. Тогда ранили женщину-полицейского из бригады спасения заложников. Джорджию Моубри.
   — Да?
   Пытается вспомнить его. Незабываемая встреча, подумал он. Неизгладимое впечатление.
   — Я был тогда с детективом Берк, — объяснял он, готовый оставить свою затею. — Рыжеволосая женщина из бригады спасения заложников. Она стояла рядом с Джорджией, когда...
   — Да, вспомнила, — отозвалась Шейрин. — Как поживаете?
   — Прекрасно, — ответил он и, не медля ни секунды, выпалил:
   — Я звоню вам, чтобы выразить соболезнование по поводу этой утраты.
   — Очень любезно с вашей стороны.
   — Я понимаю, что должен был бы позвонить раньше...
   — Нет-нет, я ценю ваше участие.
   — Но мы расследовали одно очень сложное дело...
   — Понимаю.
   Джорджия Моубри умерла в среду вечером. А сегодня воскресенье. Шейрин вдруг подумала, к чему все это. Когда зазвонил телефон, она читала газеты. Прочитала о вчерашних беспорядках в парке. Черные и белые буйствовали.
   Черные и белые стреляли друг в друга, убивали друг друга.
   — Так что...э...я знаю, как все это сложно и трудно, — продолжал он. — И я...э-э...сейчас подумал, что мне следовало бы выразить вам свое...э-э...сочувствие.
   — Спасибо, — поблагодарила она.
   Помолчали.
   — Э-э...Шейрон, — начал он.
   — Меня зовут "Шейрин, — поправила она его.
   — А разве я не так сказал?
   — Вы произнесли Шейрон.
   — Точно, — подтвердил он.
   — А правильно Шейрин.
   — Понял, — смутился он.
   — Через "и", — уточнила она.
   — Да, — сказал он, — точно. Спасибо. Простите. Шейрин, правильно?
   — Что это я слышу? — спросила она.
   — Что такое?
   — Какой-то звук.
   — Звук? А, это, должно быть, дождь.
   — Дождь? Откуда вы звоните?
   — С улицы.
   — Из телефонной будки?
   — Нет, никакой будки здесь нет. Просто маленький навес.
   И вы слышите, как по нему барабанят капли дождя.
   — Так вы стоите под дождем?
   — Выходит, так.
   — А разве в следственном отделе нет телефона?
   — Есть, конечно, но...
   Она ждала.
   — Я... э-э... не хотел, чтобы кто-нибудь подслушивал.
   — Почему же?
   — Потому что я...я не знал, как вы отнесетесь к... этому.
   — К чему этому?
   — Моему...приглашению...пообедать со мной.
   Молчание.
   — Шейрин?
   — Да?
   — Вы начальство и все такое прочее, — продолжал он. — Заместитель командира.
   Она прищурилась и замигала.
   — Мне кажется, между нами большая разница. Я всего лишь детектив второго класса.
   — Понимаю.
   И ни слова о его белокурых волосах, о ее черной коже.
   Молчание.
   — Так как?
   Ни разу в жизни она не ходила на свидание с белым мужчиной.
   — О чем" вы? — спросила она.
   — Это большое препятствие? Ваш чин?
   — Нет.
   А как же быть с другими, подумала она. Как быть с черными и белыми, которые убивали друг друга в общественном месте? Как быть с этим, детектив Клинг?
   — В такой дождливый день, как сегодня, — сказал он, — я думаю, было бы чудесно пообедать вместе, а потом пойти в кино.
   Что ты на это сказала бы, мама? Я иду на свидание с белым мужчиной. А ты на коленях вычищала кабинеты белых мужчин, мама.
   — Я освобожусь в четыре, — продолжал он. — Пойду домой, приму душ, побреюсь, а в шесть встретимся.
   Слышишь, мамочка? Белый мужчина хочет встретиться со мной в шесть часов. Он пообедает со мной, а потом мы пойдем в кино.
   — Если это, конечно, не нарушит ваши планы, — проговорил Клинг.
   — Вы в самом деле стоите под дождем? — спросила она.
   — Да, — ответил он. — Это не нарушит?
   — Что не нарушит?
   — Ваши планы?
   — Нет. Но...
   Этот вопрос так оставлять нельзя, подумала Шейрин.
   Нужно с поднятой головой смотреть правде в глаза. Спросить у него «Отдаете ли вы себе отчет, что я негритянка?».
   Сказать ему «Со мной никогда раньше такого не случалось».
   Сказать ему «Да моя мама в гробу перевернется!». Спросить у него «Зачем мне осложнять себе жизнь?». Сказать ему...
   — Ну... э-э... как вы думаете, вам это подходит? — промямлил он. — Пообедать и сходить со мной в кино?
   — Зачем вам все это нужно? — поинтересовалась она.
   Он ненадолго умолк, не зная, что ответить. Шейрин представила себе, как он мокнет под дождем, обдумывая ее вопрос.
   — Вот что, — наконец ответил он. — Я думаю, нам было бы хорошо вместе. И все.
   И снова Шейрин представила себе, как он пожимает плечами, стоя под дождем. Звонит с улицы, потому что боится, что ребята могут услышать, как она отвергла его. Ведь она старше его чином. Неважно, что она негритянка, а он белый. Главное то, что он детектив второго класса, а она заместитель командира. Просто и ясно. Она чуть не улыбнулась.
   — Простите меня, — сказал он. — Так что вы мне ответите? Я промок до нитки.
   — В шесть часов мне подойдет, — произнесла она.
   — Хорошо, — обрадовался Клинг.
   — Когда укроетесь от дождя, обязательно позвоните мне.
   Я дам вам свой адрес.
   — Хорошо, — повторил он. — Очень хорошо. Спасибо, Шейрин. Я позвоню вам, как только вернусь в отдел. Какую кухню вы любите? Я знаю один отличный итальянский...
   — Скорее укройтесь от дождя, — велела она и быстро положила трубку на рычаг.
   Ее сердце неистово билось в груди.
   Господи, подумала она, и что это я затеяла?