– Мне удалось поговорить с Байроном и Шелли о моих последних стихотворениях. Они считают их лучшим из того, что я написал, за исключением стихотворения «Изабелле, в ее саду», считая его подражательным. Все равно я искренне благодарен им за критику и советы.
   Наконец Джереми и Эннабел простились с Байроном, Шелли и Италией.
   – Я должен извиниться перед вами за поведение моих близких, – сказал Байрон. – Изабелла, когда-нибудь ваш кузен будет признан одним из лучших поэтов Англии.
   – Я позабочусь об этом, – загадочно сказала Изабелла.
   – Джереми, береги свою очаровательную кузину. Не допускай, чтобы она увлеклась каким-нибудь бездарным поэтом. Ей нужен настоящий защитник.
   Байрон коснулся губами щеки Эннабел. Она вспомнила о поцелуе Китса и едва не расплакалась. Обаятельный Шелли, которого она считала просто восхитительным, заключил ее в объятия, и тут девушка действительно заплакала.
   – До свидания! О'ревуар! Арриведерчи! [38]
   Эннабел закрыла глаза, чтобы навеки запомнить образы этих замечательных людей, чьи жизни так рано оборвались.
   Почти всю дорогу до Кале Эннабел спала. В Дувре они пересели в карету. Внезапно после такого утомительного путешествия девушка почувствовала облегчение. Англия казалась ей родным домом, и она была очень рада, что вернулась к ее берегам.
   Дорога от Дувра до Кентербери была темной и пустынной, и Эннабел пожалела о том, что Джереми уснул. Ей не нравился их кучер. Он появился в порту и почти навязал им свои услуги, словно дожидался именно их.
   – Джереми, ты спишь? – прошептала Эннабел. – Джереми, мы остановились, и я не знаю, почему. Ты решил провести ночь в гостинице? Но ведь мы почти дома!
   Джереми что-то пробормотал и неохотно открыл глаза.
   – Что? Почему мы остановились?
   – Именно это я и хочу знать. Происходит что-то непонятное. Наш кучер кажется мне подозрительным.
   – Тише… Какие-то голоса. Мне это не нравится, Изабелла. Что бы ни случилось, оставайся на месте. Я посмотрю, в чем дело.
   Эннабел схватила его за руку.
   – Не надо, Джереми. Если это разбойники, отдай все, что у нас есть. Это не много, а мы, по крайней мере, спасем наши жизни.
   – Черта с два, я ничего не отдам этим тварям! Послушай, почему ты остановился здесь? Если по нужде, то мог бы подождать… – Через минуту Джереми вернулся. – Этот мерзавец сбежал. Сиди здесь, а я разберусь с бандитами.
   – Это мы вас остановили, – послышался грубый голос. – Если не сделаете так, как мы хотим, станете завтраком для хищников. Отдайте нам все ценное. Если есть пистолет, отдайте его тоже. Вы окружены. Если сделаете хоть одно движение, для начала мы застрелим девчонку.
   Эннабел увидела всадника в черном плаще с капюшоном. Она вжалась в спинку сиденья и придвинулась к Джереми. Сейчас девушка благодарила бога, что не взяла с собой драгоценности, хотя и боялась оставлять гранаты без присмотра.
   – Джереми, пожалуйста, молчи! Их трое. Они убьют нас, если мы не выполним их требований.
   – Не волнуйся. Я не собираюсь драться с разбойниками, которые тут же пристрелят меня.
   – У меня почти ничего нет, но у тебя есть деньги, – сказала Эннабел, снимая жемчужные серьги, которые Джереми купил ей в Италии. – Вот еще кольцо. Шелли подарил мне его на память. Не очень ценное, но, по крайней мере, выглядит таким. – Для девушки это кольцо было просто бесценным, но ей не хотелось рисковать.
   Разбойники лишь мельком взглянули на безделушки и деньги.
   – Шкатулку с бумагами! Нам нужны только они.
   – Что? Это всего лишь наброски и мои стихотворения. Вы не сможете продать их!
   Главарь разбойников подъехал к карете и зловеще помахал пистолетом перед лицом Джереми.
   – Я же сказал, отдайте мне эти бумаги. Я сам буду решать, стоят они чего-нибудь или нет.
   Джереми побледнел, ведь драгоценные пометки на полях не составят никакой ценности для преступников, а для него значат очень много, почти все.
   – Пожалуйста, не забирайте бумаги, для вас они не представляют никакого интереса.
   – Я уже сказал, что судить об этом будем мы. Мы отпустим вашего кучера, пусть он отвезет вас туда, куда вы едете. – Предводитель улыбнулся, обнажая кривые зубы, и приподнял поношенную шляпу. – Счастливого пути! Жаль, что мне не удалось побеседовать наедине с такой красавицей. Может быть, мы еще встретимся:
   – Надеюсь, что нет, – резко ответила Эннабел.
   Бандит засмеялся и исчез в ночи.
   С виноватым видом из леса вышел кучер. Джереми посмотрел на него и процедил сквозь зубы:
   – Проклятый предатель, надеюсь, у тебя крепкие башмаки. Назад пойдешь пешком. Я обязательно сообщу о случившемся.
   Человек ныл и умолял, но Джереми не обращал на него внимания. Взяв хлыст и вожжи, он занял место кучера.
   – Я хочу сесть рядом с тобой, – крикнула Эннабел из окна.
   Джереми остановил карету, и девушка заняла место рядом с ним. Все это время она раздумывала над обстоятельствами бессмысленного ограбления.
   – Зачем им понадобились твои бумаги? Откуда они узнали о них?
   Джереми стал еще угрюмее, чем прежде.
   – Конечно, за всем этим скрывается Лансфорд… Он думал, что я могу взять некоторые важные бумаги с собой, боясь оставить их дома.
   – О каких бумагах ты говоришь, Джереми?
   – Я не могу рассказать тебе все сейчас, – ответил кузен, взмахнув хлыстом. – Изабелла, не задавай больше вопросов. Мы должны поскорее добраться домой и узнать, что с Тримейном и Фальконом. У меня плохие предчувствия.
   Когда Эннабел и Джереми, уставшие и испачканные, вошли в дом, их встретил Тримейн. Взглянув на путешественников, он тут же послал служанку к Мод, чтобы та приготовила тушеное мясо и пудинг.
   – Вам не помешает выпить чего-нибудь покрепче.
   Пиво, которое принес Тодд, и в самом деле оказалось кстати. Эннабел очень понравился этот напиток: выпив кружку пива, сразу чувствуешь, как на щеках появляется румянец и моментально восстанавливаются жизненные силы.
   – Сегодня ночью жизни Джереми грозила серьезная опасность, – сказала Эннабел.
   Тримейн, увидев брата, крепко обнял его, но даже не улыбнулся девушке. Ей было немного обидно. Эннабел хотела, чтобы ее обняли сильные руки, пусть даже это будет человек, который, как она недавно узнала, был любовником Фелиции Фенмор.
   – По дороге в Кентербери на нас напали бандиты.
   Джереми рассказал Тримейну о том, что разбойники, как ни странно, охотились за его бумагами.
   – Я не могу поверить, чтобы грабители стали покушаться на мою литературную чушь! – произнес Джереми, пытаясь все обратить в шутку.
   Джереми и Тримейн обменялись красноречивыми взглядами, и Эннабел поняла, что в чемодане находились не только стихотворения. Она устала от того, что от нее все время что-то скрывают, и решила положить этому конец.
   – Пойду, посмотрю, не нужна ли Мод моя помощь, а вы пока поболтайте о том, что произошло в графстве за время нашего путешествия.
   Закрыв за собой дверь, Эннабел прислушалась.
   – Джереми, – тут же заговорил Тримейн, – ты взял с собой наброски следующего номера «Лигал Уотч», они используют это против тебя. Там содержится обличительный материал против Лансфорда и его окружения.
   – В этом номере правдивые сведения о его делишках. Я рассказываю о том, как он передает станки в руки биржевиков, которые потом продают их компаниям по бешеным ценам. Компании же, в свою очередь, наживаются на тяжелом труде рабочих. Мои политические заметки спрятаны в надежном месте. В шкатулке были стихотворения, которые я брал с собой в Италию.
   – Мне очень жаль, – произнес Тримейн голосом, полным сочувствия.
   Он знал, как упорно Джереми работал над стихотворениями, и как много значили для него советы его учителей.
   Эннабел закрыла глаза, ей хотелось плакать. Ведь она знала, что бесценные рукописи появятся на свет не раньше… да и то под чужим именем.
   Девушка открыла глаза. А вдруг за всем этим стоит Ньютон Фенмор? Возможно ли, что грабители охотились не за политическими бумагами, а за стихотворениями Джереми?
   Нет! У Фенмора никогда не хватило бы смелости совершить такой отчаянный налет.
   Эннабел снова прислушалась. Теперь Джереми расспрашивал Тримейна о том, что произошло за время от отсутствия.
   Тримейн рассказал, что Фалькон пока не появлялся, что на землевладельцев, которые симпатизируют движению против «хлебных законов», были совершены налеты.
   – Убили скот и подожгли поля. Мы не пострадали, но только благодаря тому, что я, как только услышал о первом набеге, тут же послал людей охранять наши владения. Я был вместе с ними, и в первую же ночь мы поймали несколько человек, которые пытались пробраться на нашу территорию.
   – Трей, Изабелла очень волнуется за меня. Я хочу рассказать ей о нелегальной газете, о Фальконе, обо всем.
   – Не сейчас! – сказал Тримейн с горечью.
   Он всегда испытывал это чувство, когда думал о том, что не может доверять женщине, которую любит.
   – Джереми, кругом шпионы! Лансфорд протянул свои ядовитые щупальца даже в самые отдаленные уголки графства.
   – Нас поймают, это вопрос времени, – мрачно сказал Джереми.
   – Может быть, движение окрепнет, и это уже будет не так важно. Вернется Коббет, другие люди присоединятся к борьбе. Я слышал, что даже Пил заговорил о реформах.
   – Я волнуюсь за тебя, брат, – сказал Джереми.
   – А я за тебя.
   Эннабел едва сдерживала слезы. С тяжелым сердцем она пошла на кухню, чувствуя, как сгущаются тучи над головой людей, которых она успела полюбить.
   Ее собственная судьба тоже стала частью этой борьбы.
   Она пришла сюда не по своей воле и жила под чужим именем.
   Если бы у Эннабел был выбор, она все равно не оставила бы дорогих ей людей.

Глава 16

   Усталость одержала верх над желанием узнать побольше о секретной деятельности Тримейна и Джереми. Перед сном Эннабел проверила тайник, куда спрятала драгоценности. Они были целы.
   Ночью девушка видела сон, где странным образом перемешались жители Шеффилд Холла из настоящего и будущего. Ей приснилась Греймалкин, которая грозила костлявым пальцем и повторяла: «Пора отправляться домой, девочка!»
   Утром Эннабел увидела перед собой поднос с завтраком и очень удивилась, что нет Джереми. Она оделась и спустилась вниз. Мод сказала, что Тримейн и Джереми уехали в Мейдстон решить кое-какие важные дела.
   – Они должны вернуться к обеду, мисс, но просили не ждать их.
   Эннабел беспокойно ходила по комнате. Тревога не покидала ее. Она догадывалась, что Тримейн и Джереми ведут опасную политическую игру, но риск, которому подвергалась жизнь Фалькона, был намного большим.
   Его могут выследить или застрелить на одном из митингов, и это убийство будет оправдано врагами мятежников. В конце концов, могут предъявить сфабрикованное обвинение. Но сначала они должны поймать его. Этот человек и впрямь был неуловим.
   Казалось, этот день никогда не кончится. Без Джереми, даже без Тримейна Эннабел заскучала. Она все время подбегала к окну посмотреть, не возвращаются ли Джереми и его сводный брат.
   За длинным обеденным столом девушка сидела совсем одна. Ей казалось нелепым и смешным, что все это огромное пространство и многочисленные блюда только для нее. Когда в комнату вошел Тодд с небольшим конвертом в руках, Эннабел едва не бросилась ему на шею.
   – Это от Джереми?
   – Не знаю, мисс. Его оставили у ворот, в том самом месте, где я нашел шкатулку для вас, помните, в первый день вашего пребывания здесь?
   Сердце Эннабел дрогнуло. Это от Фалькона! Тодд не успел выйти из комнаты, как девушка развернула послание.
    «Изабелла (наконец-то он перестал называть ее «или-как-там-вас»), мы должны увидеться. Ваш кузен и его брат в большой опасности, и только вы можете помочь. Приходите ночью в лабиринт. Только никому не говорите об этом! Никому! Идите по меткам, которые я оставлю для вас. Ф.»
   Сердце Эннабел бешено билось, голова готова была взорваться от стремительно сменявших друг друга мыслей.
   Поэтому они и не вернулись из Мейдстона к обеду, как обещали. А вдруг их бросили в тюрьму, которой управляет кузен Лансфорда? Но как помочь им? Фалькон знает, что нужно делать!
   Эннабел поднялась в свою комнату и, расхаживая по ней из угла в угол, молилась, чтобы быстрее прошли часы, оставшиеся до встречи в лабиринте.
   Жутковато оказаться ночью в лабиринте, да еще разыскивать в темноте жемчужинки, указывающие дорогу. Увидев первую метку, Эннабел вспомнила, как Тримейн расспрашивал ее о жемчужинках. Теперь она знала, что их оставил Фалькон. Человек, которого он вызывал, находил по этим меткам, как и Эннабел сейчас, тропинку, ведущую в безопасное секретное место.
   Эннабел подошла к последнему проходу, ведущему к центру, и тихонько спросила:
   – Вы здесь?
   – Да, я здесь, – услышала она приглушенный голос.
   Эннабел преодолела последний барьер и, увидев высокую темную фигуру в знакомой маске, облегченно вздохнула.
   – Слава Богу! Что случилось с моим кузеном и Тримейном? Пожалуйста, мы должны помочь им.
   Он крепко обнял Эннабел, когда она бросилась к нему навстречу. Вдруг девушка почувствовала, как, крепко обхватив одной рукой ее талию, другой он пытается завладеть ее грудью. Никогда прежде он не делал этого.
   Девушка закричала:
   – Вы делаете мне больно!
   В ответ он прижал ее к себе еще крепче. Теперь Эннабел на могла даже кричать. Затем он впился в ее губы, казалось, он хочет опустошить ее тело, лишить воздуха. Совершенно потрясенная, Эннабел стояла, будто обвитая щупальцами осьминога, и не могла даже оттолкнуть наглеца, когда свободной рукой он поднял ее платье и попытался проникнуть в ее лоно.
   Ум Эннабел отказывался понимать происходящее. Фалькон никогда бы не позволил себе обращаться с ней таким образом, даже зная о том, что Эннабел не та, за кого себя выдает.
   И вдруг девушка поняла.
   Этот человек – не Фалькон!
   Мужчина наклонил голову и влажными губами стал целовать шею Эннабел. Она сделала вид, что успокоилась и приветствует его отвратительные ласки. Незнакомец ослабил свои объятия, очевидно, думая, что она сдалась, а девушка сделала молниеносное движение и, сорвав маску, увидела мерзкое лицо лорда Лансфорда.
   – Значит, это вы! – Эннабел отпрянула и встала по другую сторону статуи, за скамейкой.
   – Итак, вы узнали, кто скрывается под маской Фалькона! – притворно посетовал Лансфорд. – Надеюсь, вы не раскроете мой секрет?
   – Вы не Фалькон, – с ненавистью произнесла Эннабел. – Он джентльмен, а вы, даже играя его роль, так и остались презренным существом, распутным самцом и мерзавцем, каким были всегда.
   – Следи за своим языком, девчонка, – тихо предупредил Дерек. – Я не успел выудить из тебя все, что ты знаешь, и не выяснил, где найти преступника из-за того, что твоя красота спутала мои планы.
   – Я ничего не расскажу. Но даже если бы и знала что-то, то предпочла бы умереть.
   – Возможно, так и будет, если продолжишь водить знакомство с преступниками. – Лансфорд стал обходить скамейку, и Эннабел отошла подальше. – Ну же, хватит скромничать, красавица! Изабелла, не строй из себя невинную девственницу! Без сомнения, ты спала уже с Фальконом, да и Шеффилд, конечно, не пропустил такой лакомый кусочек. Я не удивлюсь, если и твой кузен покувыркался с тобой в постели.
   Ну, это уже слишком! Эннабел перепрыгнула через скамейку и бросилась на своего мучителя. Потрясенный неожиданным нападением, Лансфорд не успел отреагировать. Девушка ногтями вцепилась в его щеку, но Дерек опомнился, схватил ее за руки и отшвырнул в сторону. Отирая ладонью кровь с расцарапанной щеки, Лансфорд посмотрел на лежащую на земле Эннабел, которая все еще не могла отдышаться после столь сокрушительного удара.
   – Сука! Я должен был убить тебя за все, но не стану, потому что надеюсь переспать с тобой прежде. И я позабочусь о том, чтобы ты собственными глазами увидела, как твой проклятый Фалькон будет болтаться на виселице, а твои драгоценные Джереми и Тримейн будут смотреть этот спектакль из окон тюремной камеры, зная, что следующие – они.
   Эннабел попыталась подняться, но ее дыхание еще не восстановилось.
   – Что вы собираетесь делать? – с трудом спросила она.
   – Собираюсь оставить тебя здесь, чтобы ты металась в поисках выхода, как маленькая мышка, угодившая в мышеловку. – Лансфорд пошел к выходу из лабиринта, подбирая по пути жемчужинки.
   Эннабел сидела, прижавшись к стене, и слышала его смех, смех маньяка, затихающий по мере того, как Дерек приближался к выходу.
   «Не паникуй», – сказала себе Эннабел. Наконец ей удалось собраться с силами и подняться на ноги. Можешь вспомнить, как шла сюда, если хорошенько подумаешь.
   Легко сказать, да трудно сделать. Эннабел шла по коридору и пыталась вспомнить, из какого перехода она вышла к центру лабиринта.
   – Я вышла с правой стороны. Да, но это было, когда я шла к центру, значит, нужно изменить направление и повернуть налево.
   После нескольких неудачных попыток Эннабел опустилась на землю и заплакала.
   Как сказал Лансфорд, такая же беспомощная, как мышь в мышеловке.
   Мышь.
   Эннабел выпрямилась. Разговор с Шеффилдом… Что рассказывал ей Тримейн о ключе к лабиринту? «Всегда держись левой стороны», – говорил он.
   – Конечно! – Эннабел вскочила на ноги.
   Ее вера и энергия воскресли, и, касаясь рукой правой стены, девушка уверенно направилась к выходу.
   Несколько минут спустя она вышла из лабиринта и опустилась на землю. Вдруг Эннабел увидела свет в комнате Тримейна и услышала возбужденные голоса на балконе. Разобрав, что речь шла о ней, девушка поднялась и крикнула:
   – Джереми, Трей! Я здесь, у лабиринта!
   Тримейн перепрыгнул через перила балкона, подбежал к ней и, заключив девушку в нежные объятия, что-то ласково ей говорил и гладил по голове. Джереми прибежал через несколько секунд. Несмотря на смертельную усталость, Эннабел слышала, как Тримейн снова и снова повторял:
   – О, моя дорогая, если бы ты знала, какие ужасные мысли приходили мне в голову, когда мы с братом вернулись домой и увидели, что ты исчезла. – Ласково успокаивая девушку, он целовал ее щеки, глаза, губы. Эннабел слушала его и улыбалась. – А потом, когда Тодд рассказал мне про записку… Маленькая дурочка, зачем ты пошла в лабиринт одна? Мы хотели идти туда, но услышали твой голос.
   Джереми так волновался, что его голубые глаза казались совсем черными.
   – Что заставило тебя пойти туда в такой час?
   – Записка. Я думала, она от Фалькона. В ней говорилось, что вы попали в беду, и вам нужна моя помощь.
   Тримейн посмотрел на Джереми, его челюсти и кулаки были крепко сжаты.
   – Это мерзавец Лансфорд? – спросил он. – Ведь это он приходил сюда?
   Эннабел испугалась, представив, что они могут о ней подумать.
   – Но, Трей… я же не знала. О, Боже, ты ведь не думаешь, что я могу быть с ним в сговоре? Джереми! Скажи мне, что вы не думаете так обо мне!
   – После того, как мы увидели тебя в таком состоянии… Эти синяки… – голос Джереми дрогнул. – Нет, кузина, я уверен, что бы Трей ни думал о тебе и Лансфорде, сейчас он изменил свое мнение.
   – Где вы были? – спросила Эннабел. – Я так волновалась за вас! А потом, когда получила эту записку…
   – Нас мало убить за то, что мы не дали тебе знать! – сказал Тримейн. – У нас были проблемы в Уолтеме с чрезмерно усердными радикалами, которые могли бы погубить все движение. О, Изабелла, мне так жаль! – он сильнее обнял девушку, и они пошли в замок. – Этот мерзавец Лансфорд заплатит за все! Он уже и так натворил много бед, но эта станет последней.
   И Мод, и Греймалкин суетились по дому, выполняя поручения, пока Тримейн и Джереми обсуждали то, что произошло.
   – Мы не можем позволить Лансфорду уйти. – Суровое лицо Тримейна все еще было запачкано сажей.
   В поле, близ Уолтема, они с братом потушили пожар.
   – На этот раз мерзавец зашел слишком далеко. Изображать из себя Фалькона! – Тримейн с такой силой ударил кулаком по каминной полке, что Джереми вздрогнул. – И посмел напасть на беззащитную женщину! Постой! – Разорванное платье Фелиции и красные пятна на ее плечах…
   Теперь он понял все. Шеффилд медленно повернулся и невидящим взглядом уставился на сводного брата, перебирая в уме факты и события, которые давно могли бы привести его к разгадке тайны, если бы он придал им значение раньше.
   – А ведь связная Лансфорда – не Изабелла.
   – Трей, что ты говоришь? Как ты мог подумать такое о моей кузине?
   – Это длинная история, брат, и не очень приятная. Но теперь все сходится, и леди Фенмор придется ответить на несколько вопросов. Я вернусь через час. Присматривай за Изабеллой и проследи, чтобы у нее было все, что нужно.
   – Куда ты идешь?
   Не ответив, Тримейн выскочил за дверь и оседлал Мордрида.
 
   – Боже мой, вы что, не знаете, который час? – Ньютон Фенмор стоял в дверях своего дома, которые минуту назад его сосед едва не снес. – Я порядочный человек, Шеффилд, и мне не нравится, что вы врываетесь в мой дом ночью и будите мою семью.
   – Фенмор, меня совершенно не интересует, что вам нравится, а что нет. Где ваша сестра?
   – Там же, где находится большинство порядочных людей, – в своей кровати.
   – Немедленно разбудите ее и приведите сюда. И скажите ей, чтобы не занималась пустяками и не пыталась навести красоту. Если она не спустится через пять минут, я сам поднимусь к ней.
   Страх Ньютона пересилил его негодование.
   – Я приведу ее, но напоминаю вам, Шеффилд, что если вы хоть пальцем дотронетесь до моей сестры, я вызову констебля.
   – Я не тот, кто причинит вред внешности Фелиции, – холодно произнес Тримейн. – Но я знаю его имя. Приведите ее…
   Подпрыгнув, словно заяц, Ньютон стремительно сорвался с места. В ворсистом ночном халате, чепчике и тапочках он действительно был похож на большого зайца. Если бы Тримейн не был в таком воинственном настроении, то смеялся бы до коликов над нелепым представлением, которое устроил «розовый человечек».
   Фелиция появилась через пять минут, с заспанными глазами и заплетенными в косу волосами. Однако губы она все же накрасила.
   – Итак, что все это значит, Тримейн? – леди Фенмор специально выбрала тактику нападения.
   По дороге сюда брат высказал ей свое предположение, что визит Шеффилда, наверняка, связан с Лансфордом.
   – Не напускайте на себя такую важность при мне, Фелиция. Я знаю о ваших отношениях с Лансфордом. Вот только не понимаю, почему я не заподозрил этого раньше. Вы птицы одного полета. Вы хищники.
   – Я не собираюсь стоять здесь и выслушивать оскорбления, – заявила Фелиция, распахнув пеньюар на своей полной груди таким образом, чтобы Тримейн получил о ней исчерпывающее представление.
   – Тогда выслушайте их сидя, – Тримейн слегка толкнул Фелицию, и она плюхнулась на диван.
   Затем, не обращая внимания на робкие протесты Ньютона, процедил сквозь зубы:
   – И не выставляйте напоказ свое тело, не поможет.
   Фелиция все еще бушевала, стараясь таким образом скрыть страх, который внушал ей этот человек.
   – Если ваша дорогая американская гостья нарассказывала вам историй обо мне, то я тоже могу ответить ложью на ложь.
   – Изабелла не рассказала мне ничего такого, чего бы я сам не знал, по крайней мере, теперь. Той ночью у реки на вас напал не разбойник. Это был лорд Лансфорд, развлекавшийся со своей любовницей после того, как вы вместе придумали ловушку для Фалькона и его друзей.
   – Боже, Тримейн, это же нелепо!
   – Именно вы привели Лансфорда в лабиринт на одно из ваших дьявольских любовных свиданий! Вы дали ему карту, а он, воспользовавшись этим, сегодня ночью заманил туда Изабеллу.
   Сначала глаза Фелиции округлились, а потом сузились от злости.
   – Ублюдок! – закричала она, швырнув на стол подушку и разбив вазу. – Значит, он лгал мне, когда говорил, что не находит ее привлекательной, как и всех остальных женщин. Я убью его!
   – Для этого, дорогая, вам придется встать в очередь. И имейте в виду: он обманул вас не только в этом. Он ведь говорил вам, что деньги, которые он заплатил за вашего брата, всего лишь подарок вам? Кузен вашего возлюбленного в Мейдстоне рассказывал, как Лансфорд держит в руках многих людей, которые слишком глупы, чтобы понять, что их просто используют. Это относится к вам и вашему брату.
   Звук, похожий на кваканье, донесся из другого конца комнаты. Тримейн обернулся и увидел Ньютона Фенмора, лицо которого приняло опасный лиловый оттенок.
   – Он лжет, Фелиция! – проверещал он. – Лансфорд никогда не бросит преданных ему людей.
   Тримейн посмотрел на Фелицию и тихо спросил:
   – Ваш брат прав, Фелиция? Лансфорд не может предать людей, которые выполняют для него всю грязную работу?
   Леди Фенмор смотрела на него с нескрываемой ненавистью.
   – Ничего бы не произошло, если бы не приехала ваша зеленоглазая американская шлюха и не стала мутить здесь воду. У меня был бы лондонский дом и великолепные туалеты и драгоценности… – Она замолчала, ненависть на лице сменилась лукавым выражением. – Ну что ж, вы обнаружили во мне небольшой недостаток, причина которого – обыкновенная скука. Но вы же не думаете, в самом деле, что я стану следить за вашими жалкими деревенскими нытиками, даже если и нахожу это забавным.
   – Леди Фенмор, я начинаю думать, что вы и ваш брат способны на все. Но то, что я сейчас скажу, вы оба должны хорошенько запомнить. Итак, если хоть один из вас с этого момента причинит вред моей семье, включая Изабеллу, или людям в нашем графстве, которые пытаются вернуть Англии утраченные ценности, я позабочусь о том, чтобы вас отдали «на воспитание» самым отвратительным подонкам, которым глубоко наплевать на ваши лондонские «связи».