Он подошел так близко, что ее грудь почти касалась его груди. Стоило ему качнуться вперед – и он мог обнять ее.
   Память снова разверзлась перед ним. Дым. Роса. Рассвет. Эл. Чувственное обещание в ее глазах. Тугие тиски ее непорочного тела. Она почти убедила его остаться. Но он знал уже тогда, что никто, даже самый близкий человек никогда его не спасет. Такое уж выпало ему странное счастье – постоянно попадать под перекрестный огонь. Всем хорошим в своей исковерканной жизни он был обязан Эл, ей единственной. И самое доброе, что он мог для нее сделать, – это удалиться как можно дальше от нее.
   Тогда у него не было причин думать, что что-то может измениться. Но вот по прошествии семнадцати лет он снова здесь, и благоухающие волосы Эл находятся всего в каких-то дюймах от его носа. Руки его были уже готовы скользнуть вокруг ее талии, чтобы крепко прижать к себе это роскошное нежное тело.
   – Э-э-эллен? – проговорил над ними слабый прерывающийся голос.
   Оба тотчас отскочили в разные стороны, будто застигнутые во время поцелуя.
   – Да, Мисси, – ответила Эллен. – Я здесь. – Голос ее был изумительно ровный.
   – Гм… тут приходил какой-то мужчина, – сказала девушка. – Я подумала, он хочет комнату. Но я еще не прибралась наверху, и ванна тоже была грязная, поэтому я ее вымыла. Хотя, может, он уже ушел, – добавила она и слабыми неуверенными шагами стала спускаться вниз.
   – Нет, Мисси, он не ушел, – сказала Эллен мягким и терпеливым тоном. – Он как раз здесь. Познакомься с мистером Саймоном Райли.
   Мисси взвизгнула и замерла на лестничной площадке. Эллен покачала головой и после короткого тихого вздоха попыталась успокоить девушку:
   – Все в порядке, Мисси. Можешь зарегистрировать гостя. Помнишь, я тебе показывала, как пользоваться аппаратом? Ты очень хорошо с этим справлялась.
   Ее помощница, худосочная девушка в хлопчатобумажной рабочей блузе, все еще жалась к перилам. У нее было бледное лицо и пепельно-русые тщательно зачесанные назад волосы. Если бы лицо не было таким встревоженным, ее можно было бы даже назвать хорошенькой.
   – Привет, Мисси, – сказал Саймон, стараясь, чтобы его голос не звучал угрожающе.
   – Здравствуйте, – прошептала она.
   – Молодец, что приготовила комнату, – похвалила ее Эллен. – Почему бы тебе не сполоснуть бруснику? А я пока провожу мистера Райли наверх.
   Мисси кивнула и быстро, как мышь, юркнула мимо них с опущенными глазами. Саймон вопросительно посмотрел на Эллен.
   Она развела руками:
   – Что тут скажешь! Тяжелый случай. Но я все еще не теряю надежды. – Эллен боком прошла мимо Саймона, стараясь не коснуться его, и стала подниматься по лестнице. – Такие вещи требуют времени.
   – Я вижу, – сказал он. – По-прежнему пытаешься спасать вселенную. Ты всегда была приманкой для убогих и безнадежных.
   Эллен наградила его через плечо холодным взглядом.
   – Вовсе нет. Я теперь очень практичная. И далеко не так сентиментальна, как раньше. – Она набрала воздуха в грудь и, сделав медленный выдох, приступила к экскурсу: – Спальни с фасада выходят на реку, но из твоей комнаты, единственной, также открывается вид на…
   Эллен продолжала что-то говорить по стандартной программе бодрым, хорошо поставленным голосом хозяйки отеля. Но Саймон перестал ее слушать, отпустив свое внимание в свободный дрейф, блуждая взглядом по густому каскаду ее волнистых волос.
   – А это, как ты видишь, библиотека с большим собранием книг. Гости приходят в эту комнату почитать или полистать журналы. Но мы призываем проявлять взаимную вежливость и соблюдать здесь тишину. Если кто-то захочет побеседовать, для этого есть застекленная терраса, салон, столовая, гостиная и веранда.
   – Представляю себя задравшим ноги вверх и читающим газету в интеллектуальном святилище Фрэнка Кента, – заметил Саймон. – Это будет в высшей степени странное ощущение.
   Эллен остановилась у двери, ведущей в верхнюю комнату.
   – Сомневаюсь, что отец сможет выразить недовольство твоим поведением. Он умер шесть лет назад.
   Саймон мысленно выругался.
   – Извини, пожалуйста.
   – Ничего, – сказала она и продолжила объяснения: – Если подняться по этим ступенькам, то…
   – Эл, я был здесь раньше, разве ты не помнишь? Ты можешь расслабиться? Прошу тебя.
   Она, будто не слыша, продолжала, строго следя за своим голосом:
   – Вот верхняя комната. Боюсь, что она недостаточно велика для кровати королевских размеров. – Эллен отперла дверь и распахнула ее. – Поэтому я посчитала, что обычный размер будет уместнее. – Она жестом пригласила Саймона войти.
   Он оглядывался кругом, сбитый с толку изменившейся обстановкой. Раньше в этой комнате стояла односпальная кровать с гофрированным бело-розовым покрывалом. Рядом находился белый туалетный столик с высокой стопкой книг. На стене висел плакат, где прекрасная дева с пылающим взором восседала на единороге.
   Прежняя спальня превратилась в нейтральную, сделанную со вкусом, милую комнату. Стены оклеены дорогими обоями с неброским цветочным узором, кровать с четырьмя столбиками в старинном стиле покрыта пестрым пледом. В комнате были также умывальник, большое зеркало, деревянное бюро и пушистый ковер.
   Саймон чувствовал себя обкраденным.
   – От тебя здесь больше ничего не осталось.
   – После перепланировки я поселилась в бывших хозяйских покоях.
   – Я вижу, – сказал Саймон и уныло посмотрел в окно. – Но по крайней мере тот дуб более или менее сохранил свой вид. Только стал выше.
   – Ванная комната рядом, вниз по лестнице, – сообщила Эллен. – Я позабочусь, чтобы Мисси оставила тебе свежие полотенца, губку и…
   – Прекрати! – не выдержал Саймон. Голос его прозвучал жестче, чем он хотел. Эллен вздрогнула. Он умолк, подбирая слова, чтобы вложить в них свои чувства, растерянные в замешательстве. – Не обращайся со мной так официально, – сказал он беспомощно. – Мы с тобой были друзьями. Разве нельзя вернуться к тому, на чем мы остановились?
   Эллен уронила волосы на лицо, позволив себе прикрыться вуалью.
   – Ты помнишь, как это было, когда мы остановились, Саймон?
   Черт побери, да! Пожар и дым. Обезумевшие лошади с их ржанием, отзывающимся в голове. Запредельно подскочивший адреналин. Хрупкая девочка, обвивающая себя вокруг него. Всплеск тепла и смущающего желания. Едва ли он мог забыть подобное.
   Он осторожно прочистил горло.
   – Помню.
   Эллен попятилась к двери.
   – Тогда ты должен понимать, почему мы не можем вернуться к тому же. О, уже почти подошло время чая! – спохватилась она. – Я должна…
   – Эл, не уходи, прошу тебя, – настаивал Саймон.
   – Я должна все организовать в столовой. Мисси одна не справится. Если хочешь, можешь через полчаса присоединиться к нам. Будет кофе, чай и булочки. – Эллен немного помедлила. Глаза ее до краев заполнились слезами. Она закачала головой, отвергая их – с ним вместе. Волосы ее завихрились в водовороте, когда она резко повернулась кругом.
   Дверь со щелчком захлопнулась. Легкие шаги застучали по ступенькам и замерли, сделав короткую паузу. Заботливая хозяйка должна была убедиться, что в его ванной комнате есть полотенца и губки. Всегда и во всем совершенна.
   Шаги возобновились и вскоре затихли.
   Скинув ботинки, Саймон повалился на кровать и подпрыгнул на ортопедическом матрасе. Как это похоже на Кентов! Все только лучшее.
   Его импульсивное желание остановиться здесь явилось для него не меньшим сюрпризом, нежели для нее. Саймон впервые осознал, что, находясь здесь, в Ларю, он может причинить вред не только себе самому, но и ей. Для него явилось полной неожиданностью, как она потрясающе хороша. К этому он не был готов. Сейчас он поступал нечестно. Это грязная, отвратительная выходка с его стороны.
   Эл была так добра к нему. Когда он был выброшен в открытый мир, у него не было ничего, кроме ее наволочки с едой и деньгами. Тогда Эл поддержала его. В его представлении она была символом дома и безопасности. Но те прежние представления были неверными. Эл была просто несчастным, ласковым ребенком. Сердобольной ко всем. И он этим воспользовался, овладев ею прямо на клумбе ее матери.
   После той ночи в его жизни было много секса. И много жарких минут. Но даже самым жарким из них было далеко до мощи эмоционального взрыва в ту сумбурную ночь среди цветов.
   Саймон закрыл глаза и перевернулся на живот. Он считал, что ведет себя как мерзавец. Он не имел права появляться в этом доме со своими эротическими фантазиями о прекрасной принцессе. Семейное счастье со стороны кажется вещью приятной и возбуждающей, но на него это не распространяется. Он точно знал, по какому сценарию будут развиваться события.
   Началось с малого – разбитых яиц и антикварных чашек. Дальше все пойдет по нарастающей, хуже и хуже. Однажды Эл поймет, что неприятностей от него больше, чем он сам стоит. Тогда он окажется в очень трудном положении.
   Саймон всегда предпочитал избавить себя от этого унижения заблаговременно.
   Тем женщинам, с которыми он спал, он всегда говорил без утайки, что их отношения не накладывают никаких обязательств. Отсутствие таковых он пытался компенсировать сексуальным удовлетворением. Во всяком случае, в этом отношении он действительно был щедр. Ублажение женщины в постели являлось искусством, и он посвятил себя его изучению со всей основательностью.
   Но такая женщина, как Эл, не удовлетворится, пока мужчина не встанет на колени, обещая достать ей луну.
   Расследование смерти Гаса сулило ему адские страдания. Однако использовать Эл, чтобы найти утешение и развеяться, было бы несправедливо. Тем более что он собирался уехать отсюда. Один раз это уже было, и она до сих пор не изжила обиду.
   Подобные женщины не для таких, как он. «Мужчина – гарант несчастья», – с иронией подумал Саймон. Эта мысль заставила его горько рассмеяться.
   Эта ухоженная спальня годилась для благопристойного секса в добрых старых традициях. Поэтому Саймон чувствовал себя здесь не на месте. Не сказать чтобы сам он когда-либо следовал подобным приличиям, но его изощренный ум был готов представить и такое тоже. Кровать с четырьмя столбиками. Прекрасные полотняные простыни. Большие пуховые подушки. Классная женщина. Почему нет? Он мог себе это вообразить.
   Разумеется, он сверху. Благословенная позиция. Электричество выключено. Через окно струится лунный свет. Их тела будут осмотрительно задрапированы пледом, когда он двинется внутрь ее. Нежно ее обнимая. Благоговейно глядя в глаза. Все прилично, чинно и благородно.
   Bay! Приятель! Его мужская плоть над ним подшутила. Саймон вынужден был перевернуться на бок, чтобы дать ей какое-то пространство. Он представил, как Эл, нагая, хрупкая, лежа под ним, вбирает его в себя. Глубоко. Скользяще. Пружинисто. Он начинает двигаться внутри ее, целуя ее – жадно, страстно. И ласкает ее соски, пока она льнет к нему в стремлении к удовольствию, отдавая себя. Подобно тому, как она отдавалась той ночью, много лет назад, позволив ему познать, какой неистовой может быть ее девичья страсть.
   Нет, для почтенного, приличествующего секса это было слишком. Фантазии явно выходили из рамок. Но прежде чем Саймон это понял, воображение нарисовало следующую картину. Подушки вместе с прекрасным пледом сброшены на пол, и простыни сорваны с матраса. Вспыхнувшие зарницы высвечивают розовые и золотистые штрихи ее гладкой кожи. Он пробегает по ней языком, слизывая каждую соленую капельку.
   Он поворачивает ее тело так и сяк, пока не выяснит, что заставит ее трястись и рыдать от удовольствия. Он стремится доставить ей наслаждение, безудержно и алчно. Выдать все от и до, на полную катушку.
   Саймон уже просунул руки в джинсы, дав себе некоторое облегчение, как вдруг с подушки скатилось что-то маленькое и круглое. Это что-то угодило ему в голову и, отскочив от макушки, разместилось в ямке у шеи. Он выудил шарик, завернутый в золотую фольгу, и засмеялся. Ну вот! Как только дело дошло до крамольных мыслей, Эл в ту же минуту бомбардирует его шоколадом. Саймон развернул фольгу. Шоколад. Темный, как полночь, сладко-горький шоколад, наподобие того, который всегда любил Гас.
   Саймон сел на кровати, сунул за щеку шоколадный шарик и уткнулся лицом в ладони. Пока во рту, точно шлейф, стелился изысканный вкус, перед закрытыми глазами в золотистой дымке светилось лицо Эл.
   «Ты видишь, что делаешь только хуже себе, Саймон».
   Ее последние слова из того памятного разговора.

ГЛАВА 3

   Значит, Саймон объездил весь мир. Честь и хвала. Эллен чувствовала себя отсталой провинциалкой. Заурядной, скучной домохозяйкой. Она не знала никаких интересных историй, которые можно было бы рассказать людям, так как жизнь ее была лишена настоящих приключений.
   Это действовало чрезвычайно угнетающе.
   В данный момент Саймон моется под душем в одной из ее ванных комнат. Обнаженный, весь в мыле, с пенными струями, сбегающими по телу. Она хотела превратиться в пар, чтобы скользнуть под дверь его комнаты и наблюдать, как он бреется. При этой мысли лицо ее раскраснелось.
   Вспоминая их разговор час назад, она испытывала презрение к себе. Расшумелась, как торговка из рыбных рядов. Она много лет рисовала себе эту встречу. Но совсем не такой. Она не хотела предстать перед ним в этом неопрятном виде. В укороченных потрепанных джинсах и пропотевшей блузке. Со спутанными волосами, прилипшими к ее взмокшей шее и ко лбу. Совершенно непривлекательная. Коэффициент загадочности – меньше нуля.
   Эллен была вознаграждена, увидев, что кофе уже сварен. Большой кофейник на кухне источал головокружительный аромат. Она наливала в маленькие кувшинчики сливки, разбавленные молоком, когда в кухне раздался истошный крик Мисси:
   – Там за сушилкой разбитые чашки! Они были целы, когда я мыла их утром. Клянусь, я их не роняла!
   Эллен поспешила успокоить девушку:
   – Нет, Мисси, это моя оплошность. Просто я забыла убрать. Почему бы тебе не отнести кофе, пока я позабочусь об этом?
   Мисси с трогательно ожившим лицом схватила поднос. Когда она поспешила в столовую, Эллен посмотрела ей вслед и вздохнула. Девушка работала у нее больше месяца, но была такая же пугливая, как в первый день.
   Эллен очень ей сочувствовала, ибо как никто другой понимала, каково быть робкой и бессловесной. Но сегодня ее все раздражало. Она понимала, что должна успокоиться, прежде чем за ней заедет Брэд. В этот день они собирались в ювелирный, чтобы выбрать ей кольцо.
   Брэд. Ее жених. Обручение. Неожиданно все это представилось ей таким далеким и странным. У нее защемило сердце.
   Волнение помолвки. «Это нормально», – сказала себе она. Замужество являлось колоссально важным шагом. Было бы глупо, если бы она не нервничала.
   Приняв предложение Брэда, она утвердила торжество реальности над мифом. И над временем тоже. Та окуренная дымом страсть в цветнике отошла к фантазиям прошлого – Брэд был реальным, конкретным будущим.
 
   Саймон не ожидал увидеть столько народа. Вся компания была в сборе. Пожилой человек в галстуке-бабочке и полосатых помочах. Загорелая, атлетического вида молодая пара, нежно потчующая друг друга кусочками булочки со сливочным маслом. Нудная леди, должно быть, мать двух мальчиков, носившихся вокруг стола. Первому на вид было лет восемь, второму около десяти. Среднего возраста мужчина с рыжеватой шевелюрой. И Эл, руководящая всей церемонией, грациозно наливающая кофе в изящные фарфоровые чашки. От источаемого сдобными булочками маслянистого запаха у Саймона потекли слюнки.
   При виде нового постояльца пожилой мужчина оживился.
   – Э, да это тот мотоциклист! Так что вы все можете выяснить, где он приобрел тот «БМВ».
   – Кофе, чай, кофе со льдом, чай со льдом? – спросила Эл, обращаясь к Саймону. – Или лимонад?
   Он взглянул на хрупкие чашки. У него заныло сердце.
   – А здесь есть что-нибудь из пластика?
   – Это не старинные чашки прабабушки, – криво усмехнулась Эллен. – Я купила их в «Антик шоу» на Худ-Ривер. Девять баксов за штуку. Если кто-то разобьет одну, я просто выпишу счет.
   – Прекрасно, – облегченно вздохнул Саймон. – Тогда кофе.
   – Всем, всем, всем! Внимание! Это наш новый гость, Саймон Райли. Он только что прибыл и будет занимать комнату наверху. Саймон, это Фил Эндикотт, дальше – Лайонел Хэмпстед, Мэри Энн Филлипс и двое ее мальчиков, Алекс и Бойд. И наконец, Чак и Сьюзи Симмс, наши молодожены. Они проводят здесь медовый месяц. – Эллен передала Саймону корзиночку с выпечкой, затем подтолкнула менажницу-вертушку, нагруженную маслом, медом и джемом.
   – А правда, что у вас есть мотоцикл? – спросил Бойд, глядя на Саймона широко раскрытыми глазами.
   – Несомненно, – сказал Саймон, распределяя масло на булочке. Он откусил большой кусок и чуть не застонал. Bay! О да, это было нечто.
   – Вы дадите нам прокатиться? – присоединился к брату Алекс.
   – Алекс, это бестактно, – одернула его мать.
   – Все нормально, – сказал Саймон. Он оторвал уголок от сдобы и положил сверху два слоя джема, разного сорта. – Я буду рад.
   Мальчики завопили от восторга, но выражение ужаса на лице Мэри Энн повергло Саймона в смятение. Вот черт! 1: 0 в пользу Ларю.
   Фил Эндикотт поспешил сгладить неловкую паузу.
   – Гм… так чем вы занимаетесь, молодой человек?
   – Я фоторепортер.
   У Фила расширились зрачки.
   – О, в самом деле? Как вы им стали?
   Саймон отвечал на этот вопрос достаточно часто, чтобы его предвидеть.
   – Просто прочитал объявление в газете. Один режиссер-кинодокументалист искал ассистента, который не прочь попутешествовать. У него я научился этому ремеслу.
   – Были в каком-нибудь интересном месте? – спросил Чак.
   – Смотря что считать интересным. – Саймон подцепил из корзиночки еще пару булочек и положил их себе на салфетку, для безопасности. – Я только что вернулся из Афганистана. До этого был в Ираке. Я работаю в команде и всегда езжу с ней везде, где ведутся боевые действия. Мы собираем информацию и делаем фотографии, чтобы потом продать их крупным агентствам новостей. – Саймон рассказал гостям несколько историй о своих опасных приключениях.
   Эллен сидела с невозмутимым лицом, делая вид, что не слушает. Но Саймон знал, что она ловит каждое его слово.
   – И что привело вас в наши края, мистер Райли? – спросила Мэри Энн. – Здесь, кажется, ничего не происходит, и нет никаких новостей, достойных внимания.
   – Называйте меня Саймон. – Он схватил четвертую булочку. – Я здесь для того, чтобы повидаться с Эл.
   – Вы имеете в виду Эллен? – Любопытные глаза Мэри Энн метнулись от него к Эллен и обратно. – Вы хотите сказать, что вы знакомы друг с другом?
   – Саймон вырос в соседнем доме, – поспешила объяснить Эллен. – Мы знаем друг друга с детства.
   – Эл уже тогда пекла великолепное печенье, – сказал Саймон. – Она не утратила свое умение. О Боже, эти булочки так хороши! Передай мне, пожалуйста, корзинку.
   Лайонел подмигнул ему:
   – Если вам так нравятся эти булочки, лучше поторопиться, Райли. Вам предстоит посоревноваться, молодой человек!
   – Лайонел! – зашипела на него Эл. – Вы что, возражаете?
   – Я сторонник того, чтобы говорить все как есть, молодая леди. – В голосе Лайонела прозвучало самодовольство.
   Саймон перестал жевать. Во рту у него вдруг пересохло. Естественно, такая женщина, как Эл, не останется одна. Конечно, нет. Он с трудом проглотил кусок и, запив его глотком кофе, повернулся к Эллен:
   – Это так?
   – Что так? – Она стала наливать кофе в чашку Фила, избегая смотреть на Саймона.
   – Кто он? – настойчиво спросил он.
   – Саймон, вряд ли сейчас время и место…
   – Говори, – сказал он стальным голосом.
   Эллен опустила кофейник на подставку с глухим стуком.
   – Брэд Митчелл.
   В комнате воцарилась мертвая тишина. Было слышно, как на каминной полке громко тикают дедушкины часы. Еости обменялись нервными взглядами.
   Саймон наконец обрел голос.
   – Брэд Митчелл? – Произнесенное имя сдавило горло почти до удушья. – Ты ведь шутишь, правда? Скажи, что ты шутишь, Эл.
   Сразу последовал целый хор скрипучих звуков, когда несколько кресел отодвинулись от стола.
   – Бойд, Алекс, пойдемте, – заторопилась Мэри Энн, подгоняя своих отпрысков к выходу. Она оглянулась назад с болезненной улыбкой. – Пока, друзья!
   – Мы собирались… гм… на прогулку, – пробормотал Чак и вместе со Сьюзи устремился к двери. – До встречи, джентльмены.
   – Желаю удачи, молодой человек! – выкрикивал на ходу Лайонел, пока Фил Эндикотт настойчиво выталкивал его из дверей. – Я отдаю свой голос за вас!
   – Изящно сработано, Саймон, – сказала Эллен, уставясь на стол. – Очистил комнату меньше чем за десять секунд.
   – Брэд Митчелл? – тупо повторил он.
   – Да. Я не понимаю, почему так трудно в это поверить.
   – Трудно? В это невозможно поверить! Я знаю этого парня, Эл! Он законченный негодяй!
   Она рассердилась.
   – Я уверена, Брэд изменился. Он исключительно приятный мужчина.
   Саймон покачал головой. Он не находил слов. Эл, такая великолепная женщина – добрая, великодушная – растрачивала себя на этого подлеца. Чванливого подонка с раздутым самомнением. Преступника…
   – Эл, позволь мне рассказать тебе пару вещей о Брэде Мит…
   – Нет, Саймон, – прервала его Эллен. В ее голосе звучала решимость. Я не хочу это слышать. Я привыкла видеть в людях лучшее. И я никогда не верю слухам.
   Она была права. Не его дело – рассказывать ей. Она должна будет сама понять. Но когда Саймон подумал об этом, ему стало нехорошо.
   Он поставил чашку на стол и опустил на колени сцепленные руки. Здесь они не могли причинить никакого вреда.
   – Этот человек не будет тебе опорой в жизни, – сказал он сухо. – Не такой мужчина тебе нужен. Ты достойна лучшего, Эл.
   – Да? – Она сделала резкий, сердитый жест. – Скажи мне, кто в этом мире получает то, чего он достоин? К тому же я не ищу себе подпорок. Да у меня их не было никогда.
   Саймон рассматривал крошки на скатерти.
   – Эл, мне очень жаль, что я тогда оставил тебя. Но у меня не было выбора. Во всяком случае, так мне казалось в то время.
   Эллен закрыла лицо руками.
   – Не могу поверить, что я это сказала, – прошептала она. – Я была не права. Мне очень жаль, Саймон. Ты не обязан ничего мне предлагать. Я даже не знаю тебя. Я ничего не знаю о тебе.
   – Это неправда, Эл. Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо. Она отняла руки от своих мокрых глаз.
   – О, прошу тебя, не надо! Спустись на землю! Мы тогда были просто детьми! – Эллен промокнула нос салфеткой.
   – Ты меня не слышала, – с пафосом заявил Саймон. – Я пытался тебя предупредить.
   – В присутствии полной комнаты народа!
   – Это как раз очень хорошо, что здесь кругом люди.
   Эллен осторожно сделала глоток кофе.
   – Что ты под этим подразумеваешь?
   О черт! Он никогда не научится держать свой рот на замке.
   – Ты знаешь, что я подразумеваю, – сказал Саймон. – То, что было между нами. Это никуда не ушло.
   – Может, это и не ушло, – тихо сказала Эллен. – Но мы ушли.
   Она поставила свою чашку и поднялась. На лице у нее было написано, что он может быть свободен.
   – Пообедай со мной. – Саймон вскочил и попытался загородить ей выход. Ее намерение уйти вызвало в нем панику и бешенство.
   Эллен дала задний ход.
   – Саймон, я…
   – Просто пообедай. Прошу тебя. Это будет не так долго. Мне так тебя не хватало, Эл. Я хочу знать все, что было с тобой с тех пор как я ушел. Все до мелочей.
   Охватившая ее нервная дрожь в равной мере могла быть смехом или слезами.
   – О, наша беседа будет очень короткой, – сказала Эллен. – Она может иссякнуть к тому времени, когда мы закончим с закусками.
   – Черта с два она иссякнет! Раньше это у нас никогда не получалось. Я в жизни не встречал такой болтушки, как ты!
   – Все течет – все меняется, – с вымученной улыбкой сказала Эллен.
   – Это верно, – согласился Саймон. – И все же, – продолжал он, – если твоя история будет исчерпана полностью и тебе будет нечего рассказать о себе, в чем я сомневаюсь, тогда я расскажу тебе все, что было со мной.
   – Вот как? – Эллен мягко рассмеялась. – За все шестнадцать лет одиннадцать месяцев и тринадцать дней?
   Ее слова поразили и тронули его душу. Он заглянул в ее потупленные глаза.
   – Значит, ты меня не забыла?
   Эллен покачала головой. Саймон взял прядь ее волос и зажал между большим и указательным пальцами своей загорелой руки. На темном фоне ее волосы отливали своим собственным светом. Если бы она только посмотрела вверх, если бы они просто встретились глазами, Саймон мог бы считать ее уже своею.
   – Посмотри на меня, Эл, – мягко приказал он.
   Она снова покачала головой. Она была не настолько наивна, чтобы не разгадать его.
   – Пообедай со мной, – упрашивал Саймон.
   Эллен сделала резкий выдох и твердо покачала головой, будто заставляя себя встряхнуться и очнуться.
   – Я не могу, Саймон. Я не забыла тебя, но я поневоле сделала вывод, что ты забыл меня. С минуты на минуту за мной заедет Брэд. Мы собирались в ювелирный к Зигмунду, выбрать кольцо.
   Он отвернулся и стал смотреть в окно, пока не убедился, что может справиться со своим голосом.
   – Это уже так серьезно?
   – Мы с ним встречаемся некоторое время.
   Саймон не хотел слышать следующий пассаж. Увы, его ум был улицей с односторонним движением. Брэд Митчелл и Эл – любовники. Это он, Брэд будет заниматься с ней тем самым, добропорядочным сексом в старом духе в ее шикарной кровати с четырьмя столбиками.