— Как ты смеешь обвинять меня в подобных вещах! — закричала она. — Я отказалась от такого его предложения, какое ты мне никогда не делал! К твоему сведению, Марк просил согласия у моего дяди на брак со мной. — Было ясно, что Ястреб не любит ее. Глупая, как она позволила снова обмануть себя?! Надо принять предложение Марка и покончить со всем этим. Но будет ли это честно по отношению к нему после прошедшей ночи?
   — Так почему же ты не согласилась и не вышла за него? Ты же этого хочешь, не так ли? Хорошее, респектабельное родство!.. — Он уже не говорил, а рычал, подходя ближе и сверля ее глазами. — Разве Дентон может заставить тебя чувствовать то, что ты чувствуешь со мной? — Он стиснул ее в железных объятиях, губами впившись в ее рот.
   Нет, она не позволит взять верх над собой! Мэнди боролась, как тигрица, царапаясь и отталкивая его, пока Ястреб не повалил ее на листья. Он прижимал ее руки к земле, раздвигая коленями бедра, и наконец яростно вошел в нее, совершенно не заботясь о ее чувствах.
   Но несмотря на необузданную злость, она хотела его. Она ощущала на себе его упругое тело, когда он раз за разом погружался в нее, и Мэнди помимо ее воли охватила страсть. Его губы больно впивались в ее рот, а язык также грубо проникал в глубину с каждым толчком. По всему ее телу прокатилась горячая волна желания, и она невольно отвечала Ястребу. Кровь ее кипела от ощущений, гораздо более сильных, чем прежде. Пламя страсти сжигало Мэнди и подобно огню ее опалило наслаждение.
   Их безрассудное и пылкое слияние быстро закончилось. Скатившись с нее на листья, Ястреб вышел из шалаша.
   Мэнди не стала плакать. Он доказал свою силу, унизив ее, но она не будет плакать. Она ненавидела и его, и себя.
   Прихватив свою одежду, она направилась к берегу, чтобы умыться и одеться. Солнце уже согрело воздух, но в душе ее царил ледяной холод. Она надеялась, что спасатели их скоро обнаружат. Слезы снова едва не брызнули из ее глаз, стоило ей подумать о Ястребе. Как она могла влюбиться в этого бессердечного человека? Мэнди решила, что следует всерьез подумать над предложением Марка Дентона. Марк был добрым и внимательным. Он никогда не был груб. с нею, как Ястреб. Она молила Бога, чтобы Марк спасся и чтобы за ними поскорее приплыли лодки. Она не могла представить себе еще одну ночь в компании с этим безжалостным чудовищем, несмотря на то что Ястреб спас ей жизнь.
 
   После полудня поисковые лодки шарили уже по всему заливу, отыскивая уцелевших. Один из баркасов причалил к их острову, и Мэнди заметила знакомую фигуру Джеймса. Бросившись в его объятия, она почувствовала облегчение, на глаза навернулись слезы, но она взяла себя в руки. Больше она плакать не будет.
   — Слава Богу, вы оба живы. Я ужасно беспокоился. — Он схватил шерстяное одеяло и укутал полуобнаженную Мэнди, затем улыбнулся другу.
   Ястреб отвел взгляд. Джеймс посмотрел на Мэнди и увидел в ее глазах страдание. Он выругался про себя. Что случилось прошедшей ночью? Эти двое явно не разговаривали друг с другом. Вероятно, Ястреб снова обидел девушку. Переводя взгляд с одного на другого, он никак не мог понять, что происходит между ними. Джеймс помог обоим забраться в лодку и команда налегла на весла.
   Всю дорогу Ястреб угрюмо молчал. Все осталось по-прежнему. Он никак не мог поверить, что эта женщина смогла опять так завладеть им, несмотря на все обещания, которые он давал сам себе. На борту «Королевы Сакраменто», когда казалось, что они не переживут эту ночь, все стало предельно ясным. Если она не хочет быть его любовницей, он женится на ней. Он сам виноват в том, что произошло между ней и Дентоном. Джеймс рассказал ему немного об отце Мэнди и о ее жизни в форте. Ему вполне было понятно стремление девушки найти свое место в жизни. Его индейская семья помогла ему сделать то же самое. Если бы они не отпустили его, он поступил бы так же, как и она: нашел бы способ сбежать. Он знал, что она испытывает к нему противоречивые чувства. Если постараться, возможно, он смог бы заставить ее полюбить его так же глубоко, как он любит ее. Он хотел этого. И, если надо, он готов был жениться на ней.
   А что произошло вместо этого? Он вел себя как ненормальный и направил ее прямо в объятия Дентона. Она никогда не простит ему того, что было сегодня утром. Он видел это в ее глазах, когда она обнимала Джеймса. Проклятие! Какие демоны ревности завладели им? При одной только мысли, что она может принадлежать Дентону, он приходил в ярость. Но теперь уже слишком поздно. Никакие слова не изменят того, что сделано. Может быть, все это к лучшему. Вероятно, из него получился бы плохой муж.
   Ближайшим местом, где Мэнди могла бы восстановить силы, был Сан-Франциско, поэтому ее сразу отвезли в отель «Палас». Дядя встретил ее в вестибюле, его красивое лицо было озабоченным.
   — Саманта, дорогая, какое счастье, что ты жива! Я бы никогда не простил себе, если бы с тобой что-нибудь случилось. — Он помог ей подняться по лестнице в их многокомнатные апартаменты и приказал приготовить горячую ванну. — Мы поговорим обо всем, когда тебе станет лучше, — сказал он, похлопав, ее по руке. Она была благодарна ему за то, что он предоставил ей время разобраться в своих чувствах.
   Марк тоже находился в этом отеле и проявил трогательное участие. Он сказал, что их разбросало во время взрыва, и он был уверен, что Мэнди в безопасности на одной из спасательных лодок. Она выслушала его, не задавая вопросов.
   Бесси тоже спаслась, и никто из близких не пострадал. Бесси теперь кудахтала и суетилась вокруг Мэнди. Как только дядя Уильям уверился, что она жива и здорова, он тут же телеграфировал в Сакраменто-Сити, чтобы ей прислали одежду. Через девять часов после прибытия Мэнди в отель в ее распоряжении уже был полный гардероб.
   Если Виргиния-Сити сверкала серебром, то Сан-Франциско, казалось, купался в золоте. Отель «Палас» с массивными колоннами, украшенными позолотой, изогнутыми светильниками, — все это было воплощением вкуса и изящества. Несколькими днями позже, после того как Мэнди окончательно оправилась, она, Марк и дядя Уильям посетили балет. Дядя Уильям сводил ее также в оперу и на праздничные балы в его честь.
   Сан-Франциско был сказкой, а не городом, но его блеск меркнул, когда одинокими ночами в голову постоянно лезли мысли о мужчине с рыжими волосами. Она тысячу раз вспоминала ночь на острове, вспоминала с одним и тем же страстным желанием вновь оказаться в объятиях Ястреба. Ничто не могло заставить ее забыть о нем. Она знала, что он вернулся на свое ранчо неподалеку от Плейсервилла. Мысль о том, что он теперь так далеко, еще больше огорчала ее.
   Вечером накануне возвращения в Сакраменто-Сити Марк пригласил ее на спектакль «Ромео и Джульетта».
   Мэнди надела роскошное белое бархатное платье, отделанное горностаем.
   — Дорогая, ты просто восхитительна! — похвалил ее Марк. Он тоже прекрасно выглядел в черном вечернем костюме и белой рубашке. Мэнди уже не в первый раз захотелось влюбиться в него.
   После окончания спектакля на выходе из театра зрителей ожидал ряд наемных экипажей. Несколько минут пришлось подождать на холодном вечернем воздухе, прежде чем Марк сумел нанять один из них, чтобы вернуться в отель.
   — Я провела сегодня удивительный вечер, Марк, — сказала Мэнди, уютно устраиваясь на сиденье.
   — Мы могли проводить так много вечеров, Саманта, если бы ты согласилась стать моей женой, — полумрак кареты придавал Марку храбрости.
   Мэнди слышала стук копыт по мостовой и звон колокольчика проезжающего мимо конного трамвая.
   Я… я еще не готова к такому обязательству, Марк. Я уже говорила тебе об этом.
   — Я стараюсь быть терпеливым, Саманта, но не знаю, как долго смогу ждать.
   — Пожалуйста, Марк… — Звук голосов снаружи прервал ее. Карета остановилась так резко, что Мэнди едва не упала с сиденья, и дверь распахнулась.
 
   — Так, сейчас посмотрим, что у нас здесь. — В проеме появился человек с красным лицом, говор выдавал в нем выходца из лондонского Ист-Энда.
   — Кучер! Кучер! — Марк постучал тростью с золотым набалдашником в стену кареты. — Трогай!
   — Ты все прекрасно сделал, Билли-бой, — обратился англичанин к кучеру. В руке его блеснул при лунном свете короткоствольный пистолет. — Будьте добры, ваши высочества. — Он жестом приказал обоим вылезти из кареты.
   Мэнди с ужасом вцепилась в руку своего спутника.
   — Марк? Марк, что происходит? — прошептала она.
   Англичанин зловеще рассмеялся:
   — Ограбление, милая.
   — Но… где мы? — Ни она, ни Марк не смотрели по сторонам, пока ехали в наемной карете. Мэнди взглянула на названия улиц: Пасифик и Стоктон. Это были незнакомые названия. Воздух здесь пропах гниющим деревом и тухлой рыбой.
   — Смотрите веселей, миледи. Вы на Барбарийском побережье. Это район Тартуга! Самое дикое и гадкое место, где живут одни воры.
   Мэнди услышала бренчание дешевого пианино и хриплый пьяный смех мужчин. Несколько мрачных типов, проходивших по улице, с любопытством уставились на двух хорошо одетых людей рядом с каретой. Пестро одетая женщина пробежала по тротуару, смеясь и придерживая корсаж платья. Она игриво увернулась от пьяного матроса, который, шатаясь, брел в том же направлении.
   Мэнди взглянула на Марка. Лицо, его было бледным, казалось, он вот-вот упадет в обморок.
   — Выворачивай карманы, приятель! — Произнесенная тихо, но угрожающе, это была команда, которую не стоило игнорировать.
   Марк достал бумажник, драгоценности и несколько золотых монет и уже протянул руку, чтобы отстегнуть бриллиантовое ожерелье у Мэнди на шее. Оно принадлежало Джулии. Дядя доставил его в Сан-Франциско вместе с одеждой.
   — Что ты делаешь, Марк? — Мэнди оттолкнула его руку. — Оно принадлежит Джулии. Я не могу позволить трогать его. Пожалуйста… — она повернулась к англичанину, — вам вполне достаточно того, что вы взяли. Эти бриллианты не принадлежат мне.
   Мужчина весело фыркнул.
   — Слышишь, Билли-бой? — обратился он к своему приятелю, спустившемуся с козел. — Ее светлость полагает, что мы должны оставить ей эти игрушки. — Они оба разразились громким смехом и второй мужчина подошел поближе, чтобы пощупать ожерелье.
   Мэнди замерла, почувствовав его грубые пальцы на своей шее. Она попыталась отступить назад, но мужчина остановил ее, вцепившись в ожерелье.
   — Я отвечаю за эти драгоценности! — сказала она.
   — Саманта, пожалуйста, — взмолился Марк, — ради Бога, делай то, что тебе говорят! — Руки его дрожали.
   Внезапно Мэнди поняла, что Ястреб был прав. Марк Дентон трус. Он оставил ее на пароходе умирать. Разозлившись, она рванулась и случайно задела англичанина. От неожиданности тот выронил пистолет. Англичанин бросился искать его в темноте, то же сделал и кучер, они толкали друг друга, ползая по земле вокруг экипажа.
   — Скорее в карету, Марк! — крикнула Мэнди, встряхнув его. Они бросились к карете, Марк, схватив поводья, стегнул лошадей, и они понесли их прочь от двух грабителей. Мэнди видела, как гнусная парочка, ругаясь, бросилась в погоню.
   Карета неслась, и, убедившись, что грабители отстали, Марк, не желая больше рисковать, наконец замедлил ход. Мэнди облегченно вздохнула, не глядя в его сторону. Как она могла быть такой слепой? Надо извиниться перед Ястребом, он сразу раскусил Марка.
   Они остановились перед входом в отель. Марк молча помог ей выйти из кареты и проводил внутрь.
   Уже близилось Рождество, но Ястреб до сих пор так нигде и не показывался. Может, это и к лучшему, рассуждала Мэнди. Если бы он любил ее, то дал бы о себе знать.
   В канун Рождества в доме Эштонов тихо потрескивали дрова в камине, а под огромной елкой образовалась куча подарков. Шляпа для Вонг Сана, гребень с жемчугом для Бесси. Мэнди подарила дяде Уильяму сборник стихов и несколько пар носков, собственноручно связанных. Он в свою очередь приготовил для нее меха, драгоценности, но самым лучшим подарком оказалась… Леди Энн.
   — Я знаю, как сильно ты любишь ее, — сказал он. — Теперь она будет твоей. Когда ты вернешься к себе домой и устроишься там, я пришлю ее тебе.
   Шла неделя за неделей, и Мэнди с горечью поняла, что должна возвращаться в форт Ларами. Вернуться в прошлое невозможно, но и здесь ее уже ничто не удерживало. Джулия и Джейсон находились в форте. На ее долю выпало множество приключений за последнее время. Она не стала счастливей, но стала взрослей. Опыт работы у дяди придал ей уверенности в том, что она сможет позаботиться о себе. А после случая с грабителями ее отношения с Марком почти прекратились. Пора было возвращаться домой.
   Но произошло нечто, что заставило ее подумать о том, чтобы остаться. Утром на Рождество она обнаружила под елкой маленький сверток. На нем было указано только ее имя и больше ничего. Она разорвала бумагу и открыла крошечную бархатную коробочку. С подушечки из белого атласа на нее смотрел миниатюрный котенок с бриллиантовыми глазками. Эти глазки переливались в свете камина, а ее собственные глаза наполнились слезами. Только один человек мог сделать ей такой подарок. Мэнди прижала котенка к груди и задумалась, что бы это могло означать. Зная Ястреба, Мэнди могла расценивать этот поступок как извинение за его поведение на острове или как знак их прошлой дружбы. У нее не нашлось других слов, чтобы как-то определить их отношения.
   На следующий день Мэнди попросила разрешения у дяди воспользоваться его экипажем и дала распоряжение кучеру отвезти ее в отель «Интерпрайз». Оставалось еще несколько часов до прибытия гостей, и она решила поговорить с Джеймсом.
   Он только что вышел из своей комнаты, когда она вошла в вестибюль. Мэнди поблагодарила его за подаренные духи, а он ее за связанный для него шарф. После этого она рассказала ему о подаренном котенке.
   Джеймс иронически улыбнулся.
   — Это, конечно, от Ястреба. Готов спорить. Он никогда не забывал, как вы столкнулись из-за раненого детеныша рыси. Он ужасно гордился тобой в тот день, хотя и не признавался в этом.
   — Где он сейчас, Джеймс? Я хочу поблагодарить его.
   — Боюсь, тебе не удастся сделать это в ближайшее время. Он принял к исполнению важное правительственное поручение и будет отсутствовать по меньшей мере три или четыре месяца. Все это строго секретно.
   — Даже меня он не посвятил в детали. — Джеймс проводил ее до кареты. — Я присматриваю за его ранчо, но на самом деле в этом нет нужды. Джезус Рамирес, его помощник, очень способный парень.
   Мэнди оглянулась:
   — Значит, его подарок был знаком прощания. — Я уеду в форт Ларами, как только с гор сойдут снега.
   — Сожалею, что все так получилось, — сказал Джеймс, помогая ей сесть в карету. — Я передам ему твой подарок, когда увижу его.
   Мэнди едва расслышала последние слова Джеймса. Ястреб покинул ее, чтобы облегчить ей жизнь. Она вспомнила его бархатистые карие глаза, вспомнила, как он улыбался одним лишь уголком губ, и ощутила его загорелые руки на своем теле. Сможет ли она найти в себе силы забыть его?..
 
   Прошло еще несколько месяцев. Мэнди с волнением ждала, когда изменится погода, чтобы отправиться домой. Она все больше и больше стремилась попрощаться с Сакраменто-Сити и своими воспоминаниями. Мэнди размышляла, помогут ли ей пятьсот миль, отделяющих форт Ларами от Сакраменто-Сити, забыть обо всем. Вряд ли, но стоило попытаться. Ей хотелось поскорее увидеть Джулию и Джейсона, а также уладить свои отношения с отцом.
   Однако несмотря ни на что Мэнди не теряла надежды снова увидеть Ястреба. Она ужасно скучала по нему. Иногда ей хотелось признаться ему в своих чувствах и даже согласиться стать его любовницей. Но все это теперь не имело значения.
   Наконец погода изменилась, и она наметила день отъезда. Сначала поезд, затем долгое путешествие в дилижансе — по меньшей мере через три недели она должна добраться до форта Ларами.

Глава 26

   — О, дядя Уильям, я буду очень скучать по тебе. — Глаза Мэнди сделались влажными, когда она обняла своего дядюшку на прощание.
   Он закашлялся и отвернулся.
   — Береги себя, дорогая. И передавай Джулии мой привет. Скажи ей… скажи… — он похлопал Мэнди по руке, — …я знаю, ты скажешь то, что надо.
   Мэнди кивнула.
   — Подумай над моим предложением, — добавил он, имея в виду предложение о работе. — Ты меня избаловала. Не знаю, как теперь обойдусь без тебя.
   — Я подумаю, дядя Уильям. — Мэнди снова обняла его и села в вагон. С Бесси и Вонг Саном она попрощалась еще дома. Мэнди спрятала сумки под сиденье и повернулась навстречу знакомой долговязой фигуре, шагающей к ней по проходу.
   — Ты же не собиралась покинуть город, не попрощавшись со мной, не так ли? — Джеймс широко улыбнулся и крепко обнял ее.
   — Она больше не могла сдерживаться, и на глаза навернулись слезы.
   — Не заставляй меня плакать, Джеймс. — Она глянула в его озорные темные глаза. — Я очень рада, что ты пришел. Я буду скучать по тебе. — Мэнди снова обняла его и почувствовала боль в сердце. — Попрощайся… за меня… с Ястребом, хорошо?
   — Ладно, — ответил он слегка хрипловатым голосом.
   Джеймс отвернулся, но Мэнди успела заметить промелькнувшую в его глазах грусть.
   — Скажи ему… скажи… что я буду думать о нем, — добавила она шепотом.
   Джеймс кивнул.
   — Побереги себя, слышишь? — Он снова обнял ее и поспешил к выходу, когда поезд с шумом тронулся.
   Мэнди наблюдала в окно за Джеймсом и дядей Уильямом, махая им рукой, пока они не скрылись из виду, и подумала: а правильное ли решение она приняла? Затем вздохнула и расслабилась, откинувшись на спинку сиденья, чувствуя себя не очень-то уютно.
   Поездка на поезде была длительной, но прошла без происшествий. На станции Элко пассажиров поджидал дилижанс. За последние месяцы железная дорога продвинулась еще дальше на восток, что позволило еще немного сократить время путешествия. Элко оказался во многом похожим на Рино. Это был поселок, построенный для рабочих, занятых на прокладке железной дороги. Следующим городом, куда должна была дотянуться линия, должен был быть Грейт-Солт-Лейк-Сити.
   Дилижанс, как обычно, был переполнен. Среди спутников Мэнди оказались толстый торговец, от которого пахло чесноком, и матрона, давшая согласие стать школьной учительницей в одном из фортов Платта, Что представляли собой другие пассажиры, было неясно. За окном проплывала пыльная пустынная местность. Ни птиц, ни зверей, словно все под землю провалились. Безжизненный пейзаж оживляли лишь кустики полыни. Все это так волновало Мэнди, когда она путешествовала с Ястребом и Джеймсом. Теперь же пейзаж казался таким же безвкусным, как и еда на грязных станциях.
   За несколько дней они миновали множество станций, небольших городков и пограничных постов. К тому времени, когда они достигли прерий, Мэнди приняла решение. Как только она уладит свои отношения с отцом, сразу вернется в Сакраменто-Сити и возьмется за работу в качестве ассистента дяди. Она встретится с Ястребом и станет его любовницей, если он все еще хочет этого. Черт с ней, с совестью! Ее жизнь пуста без него. У нее появится шанс заставить Ястреба полюбить ее, как она любила его.
   Затем она подумала о Вишане. Это женщина, которую Ястреб любил. Может, он сейчас с ней. Мысли о том, что он в объятиях другой женщины, ужасно мучили ее. Как она придет к Ястребу, если он явно любит другую? Мэнди никак не могла поставить точку в этом бесконечном споре с самой собой. Лучше бы ей было никогда не встречать его.
   Дилижанс сделал короткую остановку на станции, построенной из самана. Сменили лошадей. Один из пассажиров сошел и на его месте появился другой — надменный юный ковбой, нагло оглядевший Мэнди.
   — Привет, мэм, меня зовут Джереми Лейк, — приподняв широкополую фетровую шляпу, худощавый кривоногий ковбой представился Мэнди и пожал руку торговцу. Его пыльные штаны громко шуршали, пока он усаживался рядом с ней.
   — Рад познакомиться. Пибоди, — сказал торговец.
   — Я мисс Сара Фарминтон, — вставила школьная учительница, поправляя манжеты.
   Дилижанс тронулся, подняв облако пыли.
   — А как зовут вас, мэм? — спросил ковбой.
   — Я Саманта Эштон. Добрый день, мистер Лейк, — после этих вежливых формальностей Мэнди отвернулась и принялась смотреть в окно, ясно давая понять, что не желает продолжать беседу.
   — Я слышал, здесь в округе рыщут индейцы. — Ковбой посмотрел на Мэнди, надеясь вызвать у нее любопытство.
   Не обращая на него внимания, она достала книгу и пролистала несколько страниц.
   — У нас могут быть неприятности, — продолжал он.
   Учительница была уже близка к обмороку.
   — Надеюсь, этого не произойдет! — оборвал его Пибоди. — И мне кажется, этот разговор не очень-то приятен дамам.
   Ковбой улыбнулся, довольный замешательством, которое вызвали его реплики. Он откинулся на спинку сиденья и надвинул шляпу на лоб, искоса поглядывая на Мэнди. Губы Джереми растянулись в улыбке, когда его взгляд остановился на ее груди. Мэнди по-прежнему не обращала на него внимания. Она решила немного вздремнуть и, устроившись поудобней, закрыла глаза. Мэнди проспала до самого утра, когда над холмами уже появились первые солнечные лучи. Она потянулась и зевнула, еще не совсем отойдя от сна. Затем принялась расправлять складки красного дорожного костюма. Вот тут-то и появились индейцы.
   Их дикие, пронзительные крики заставили ее окончательно проснуться. Сердце учащенно забилось. Кучер нахлестывал лошадей, и дилижанс клонился то на один, то на другой бок, гремя и подпрыгивая по узкой извилистой дороге. Худощавый ковбой помог Мэнди удержаться на сиденье, достал револьвер, прицелился и выпустил несколько пуль в преследователей.
   Мисс Фарминтон истерично рыдала.
   — Мы все погибнем. Я знаю это. Мы все погибнем. Мне не следовало ехать в это захолустье…
   — Заткнитесь! — велел ей ковбой. — Закройте рот и опустите голову пониже. Пибоди… у вас есть оружие?
   Торговец начал брызгать слюной, затем, наконец, прорезался голос:
   — Ну, есть…
   — Тогда используйте его!
   Мэнди по-прежнему оставалась на своем месте. Она смотрела на преследовавших дилижанс индейцев — ярко размалеванных красками и в набедренных повязках. У некоторых в волосах торчали перья, другие держали в руках разукрашенные кожаные щиты.
   От кареты, с грохотом несущейся по пыльной дороге, их отделяло совсем небольшое расстояние. Казалось, они вот-вот нагонят ее, когда впереди послышались новые крики. Мэнди увидела еще один отряд устрашающе размалеванных воинов и несколько маленьких групп индейцев, спускающихся с окрестных холмов.
   Вскоре дилижанс был окружен полуобнаженными дикарями на лошадях. Ничего ужаснее этого Мэнди не испытывала в своей жизни. Она увидела, как кучер свалился с козел. Из его спины торчала стрела. Индейцы дико закричали. По-видимому, охранник тоже был ранен или мертв. Внезапно стрельба внутри кареты утихла. Слышен был только шум вращающихся колес. Ковбой рухнул на колени Мэнди, из раны на его груди сочилась кровь. Пибоди, в трансе глядя прямо перед собой, все еще продолжал нажимать на курок, хотя барабан уже был пуст.
   Карета остановилась, когда индейцы забрались на верх и подхватили вожжи. Мэнди и мисс Фарминтон посмотрели друг на друга, затем на Пибоди, который продолжал щелкать пустым револьвером. Охваченные ужасом, женщины взялись за руки.
   — Мы должны быть сильными, если хотим выжить, — прошептала Мэнди. Дверца кареты открылась и внутрь заглянул широкоплечий, покрытый потом дикарь, лицо которого было раскрашено красной краской. Он радостно закричал и вытащил Мэнди наружу. Распахнув противоположную дверцу, другой дикарь выволок на землю мисс Фарминтон. За ней последовал Пибоди, продолжавший смотреть перед собой отсутствующим взглядом.
   Индейцы обшарили Пибоди, затем обыскали карету. Они вытащили сейф, но были разочарованы, обнаружив внутри только почту. Кто-то из воинов снова обратил внимание на рыдающего Пибоди. Трое индейцев принялись яростно избивать его, обрушивая ему на голову удар за ударом; они били его также в живот кулаками и ногами. Затем начали срывать с него одежду, стараясь завладеть сорочкой в мелкую клетку.
   Женщины отвернулись, когда рыдающего голого Пибоди поволокли по сухой земле и швырнули на солнцепек.
   — Я не вынесу этого. Не смогу, — пролепетала мисс Фарминтон едва слышно.
   — Сможете — и останетесь живой! — резко прошептала Мэнди. Она знала, что должна быть сильной ради них обеих.
   Вождь индейцев, обыскав карету и сейф, решительно направился к женщинам. Радостно улыбаясь, он ухватился за лацкан костюма Мэнди и рванул его на себя. Остальные присоединились к нему, толкая женщин в пыль и срывая с них одежду. Они отвлеклись только на мгновение, подравшись из-за добычи. Мэнди охватил дикий страх. Один из воинов стянул с нее жакет и победно поднял вверх. На солнце сверкнул крошечный котенок Она вспомнила о Ястребе, и это придало ей храбрости. Мэнди обхватила руками остатки порванной одежды, волосы ее были спутаны, лицо покрыто грязью.
   Она знала, что они могут в любой момент сорвать все остальное.
   В голове сверкнула идея. Конечно, это была отчаянная попытка, но что она теряла? Мэнди вспомнила истории, которые Джеймс рассказывал о тренировках Ястреба, когда тот жил среди шайенов. Она должна заставить себя быть спокойной.
   — Прекратите сейчас же, — решительно потребовала она. Вождь остановился и недоверчиво посмотрел на нее. Остальные тоже замерли.