– Оставь это, мой дорогой Ифра. Я убежден в твоей храбрости. Ты был сегодня у мутеселлима?
   – Баш-чауш отвел меня к нему, и мне пришлось отвечать на очень много вопросов.
   – На какие?
   – Нет ли среди нас беглеца. Правда ли, что ты с теми езидами убил много турок; не министр ли ты из Стамбула, и еще на многие, которые я не запомнил.
   – Ваш путь, Ифра, ведет вас к Спандаре. Скажи деревенскому старосте, что я сегодня отправляюсь в Гумри и что я уже послал тот подарок бею Гумри. А в Баадри ты навестишь Али-бея, чтобы дополнить то, что расскажет ему Селек.
   – Он тоже едет?
   – Да. Где сейчас он?
   – Около своей лошади.
   – Скажи ему, пусть седлает. Я дам ему еще письмо. Теперь прощай, Ифра. Аллах да защитит тебя и твоего осла. Да не забудешь ты никогда, что ему на хвост полагается камень.
   Трое моих спутников уже сидели в полной готовности в комнате англичанина. Халеф едва не обнимал меня от радости, англичанин протянул мне руку с таким радостным лицом, что я не сомневался, что он сильно тревожился обо мне.
   – Была опасность, сэр? – спросил он.
   – Я уже был в той самой камере, из которой я вызволил Амада эль-Гандура.
   – А! Роскошное приключение! Быть пленник! Как долго?
   – Две минуты.
   – Сам обратно сделаться свободным?
   – Сам? Расскажу сейчас вам все.
   – Само собой разумеется! Well! Хорошая страна здесь! Очень хорошая! Каждый день приключения!
   Я рассказал все ему по-английски и затем добавил:
   – Через час нам уезжать.
   Лицо англичанина вытянулось в вопросительный знак.
   – В Гумри, – пояснил я.
   – О, здесь было классно, классно! Интересно!
   – Еще вчера вы не говорили, что здесь классно, мистер Линдсей.
   – Быть неприятность! Не быть чего делать! Все равно красиво, очень красиво! Романтично! Yes! Как там с Гумри?
   – Намного романтичней!
   – Well! Тогда едем туда!
   Он поднялся, чтобы позаботиться о своей лошади, и теперь у меня осталось время, чтобы рассказать о моих недавних приключениях тем двоим, что остались со мной. Никто не радовался так нашему отъезду, как Мохаммед Эмин, – самым сильным его желанием было увидеть своего сына. Он тоже поспешил готовиться к путешествию. Я отправился в свою комнату писать письмо Али-бею, в котором сообщил ему все в сжатых словах и поблагодарил его за оба письма, оказавших мне неоценимую помощь. Эти письма наряду со своим собственным я передал Селеку, который скоро должен был покинуть Амадию. Он не присоединился к транспорту, а предпочел, как истинный езид, ехать в одиночестве.
   Я услышал торопливые шаги двух людей на лестнице: Селим-ага вместе с Мерсиной входили в мою комнату.
   – Эфенди, ты всерьез хочешь покинуть Амадию? – спросил он меня.
   – Ты ведь был у мутеселлима и все слышал.
   – Они уже седлают лошадей! – прорыдала Мерсина, рукой смахивая слезы.
   – Куда вы отправляетесь?
   – Мы едем в Гумри. Но этого, Селим-ага, не стоит говорить мутеселлиму.
   – Но сегодня вы уже туда не попадете.
   – Тогда мы переночуем в дороге.
   – Господин, – попросила Мерсина, – останься со мною здесь, дома, хотя бы на ночь. Я приготовлю вам мой лучший плов.
   – Дело решенное, мы уезжаем.
   – Может быть, ты боишься мутеселлима?
   – Он сам знает, что я его не боюсь.
   – Я тоже не боюсь, – вмешался Селим-ага, – однако ты отобрал у него две тысячи пиастров.
   Мерсина сделала большие глаза:
   – Машалла, вот это сумма!
   – И, кроме того, золотом, – прибавил Селим-ага.
   – Кому же эти громадные деньги?
   – Эмиру, естественно! Эмир, если бы ты еще и за меня замолвил словечко!
   – Ты этого не сделал, эфенди? – сказала Мерсина. – Ты ведь нам обещал!
   – Да, я сдержал слово.
   – На самом деле? Когда же ты говорил с мутеселлимом об этом?
   – При этом присутствовал Селим-ага.
   – Господин, я ничего не слышал, – заверил тот.
   – Машалла! Тогда ты внезапно оглох. Мутеселлим ведь предлагал мне пятьсот пиастров взамен пяти тысяч, которые я потребовал.
   – Это было для тебя, эфенди!
   – Селим-ага, ты говорил, что ты – мой друг и любишь меня. И тем не менее полагаешь, я плохо держу свои обещания. Мне ведь просто пришлось притвориться, словно это было для меня.
   – Притвориться?..
   Он выпучил на меня глаза и окаменел.
   – Притвориться? – выкрикнула Мерсина, быстрее соображавшая. – Почему ты должен был притвориться? Говори дальше!
   – Это я уже объяснил аге…
   – Эфенди, больше ничего не объясняй этому аге. Он все равно ничего не поймет, скажи лучше мне!
   – Если бы я потребовал деньги для аги, то сделал бы мутеселлима его врагом…
   – Точно, эфенди, – торопливо подхватила она. – Да, было бы еще хуже, после того, как ты уехал бы, нам снова пришлось бы отдать ему золото.
   – Я тоже так посчитал, поэтому притворился, что требую денег для себя.
   – Так это было не для тебя? О, говори скорее! – Благородная Мерсина тряслась от вожделения.
   – Для аги, – ответил я.
   – Машалла! Это так?
   – Естественно.
   – Сколько он получит денег, не считая тех пятидесяти пиастров?
   – Очень много.
   – Как много?
   – Все.
   – Аллах-иль-Аллах! Когда?
   – Прямо сейчас.
   – Хамдульиллах, через тебя Господь сделал нас богатыми! Но теперь тебе придется нам все отдать.
   – Вот, идем сюда, Селим-ага!
   Я отсчитал ему всю сумму прямо в руки. Он хотел тут же закрыть ладони, да не успел: Мерсина очень быстро оставила его без всех монет по сто пиастров.
   – Мерсина! – загремел он.
   – Селим-ага! – сверкнула она глазами.
   – Это ведь мое! – рассердился он.
   – Оно и останется твоим, – заверила она.
   – Я сам могу их спрятать, – пробормотал он.
   – Я спрячу надежнее, – уговаривала его она.
   – Дай мне немного денег! – попросил он.
   – Оставь их мне! – ластилась она к аге.
   – Тогда дай мне по крайней мере вчерашние пятьдесят пиастров.
   – Ты их получишь, Селим-ага!
   – Все?
   – Все, но двадцать три пиастра уже истрачены.
   – Ничего себе все! Где же они?
   – Нет их. Отданы за муку и воду для заключенных.
   – За воду? Она ничего не стоит.
   – Для заключенных нет ничего не имеющего цены, запомни это, Селим-ага! Но, эмир, теперь у тебя ничего нет!
   Держа в руках деньги, Мерсина явно подобрела.
   – Я не люблю деньги, к тому же мне нельзя их брать!
   – Нельзя тебе? Почему?
   – Моя вера запрещает мне это.
   – Твоя вера? Аллах-иль-Аллах! Вера не запрещает ведь принимать деньги!
   – Моя – запрещает! Эти деньги не принадлежали ни макреджу, ибо он получил их незаконным способом, ни мутеселлиму, ни аге. Они бы и не попали в руки истинных их владельцев. Только по этой причине я заставил мутеселлима отдать часть денег. Если уж все так сложилось, что эти деньги не вернутся в руки тех, кому они принадлежат по праву, то лучше, если вы из них также немного получите, чем если бы они все достались мутеселлиму.
   – Эфенди, это очень хорошая вера! – заверила меня Мерсина. – Ты верный последователь Пророка. Аллах да благословит тебя за это!
   – Послушай, Мерсина. Был бы я верным последователем Пророка, вы бы не получили этих денег, я бы все положил в свою собственную сумку. Я не мусульманин.
   – Как не мусульманин! – воскликнула она удивленно. – А кто же тогда?
   – Христианин.
   – Машалла, ты нессора?
   – Нет, у меня другая вера, чем у них.
   – Тогда ты тоже, наверное, веришь в Святую Марию?
   – Да.
   – О эмир, христиане, которые в нее верят, все хорошие люди.
   – Откуда ты это знаешь?
   – Это видно по тебе, и я знаю еще об этом от старой Мары Дуриме.
   – Вот как. Ты ее знаешь?
   – Она известна всей Амадии. Она редко выходит, но уж если появляется, то дарит радость всем людям, которые ей встретятся на пути. Она тоже верит в Деву Марию, и ей поклоняются многие. Вот, вспомнила, что мне нужно сходить к ней.
   – Она уехала.
   – Да, она снова уехала; тем не менее мне нужно к ней.
   – Зачем?
   – Мне нужно сказать, что ты уезжаешь.
   – Кто тебя об этом просил?
   – Отец девочки, которую ты исцелил.
   – Останься!
   – Я должна!
   – Мерсина, останься! Я тебе приказываю!
   Я зря повышал голос, она уже спустилась по лестнице, и, когда я подошел к окну, она уже спешно пересекала площадь.
   – Не беспокойся, эфенди! – сказал Селим-ага. – Она обещала. О, зачем ты дал мне деньги в ее присутствии! Теперь мне не достанется ни одной пара из них.
   – Она растратит их на свои нужды?
   – Нет, она скупа, эфенди. Все, что ей удается сберечь, она прячет так, чтобы я не нашел. Она очень гордится тем, что у меня будет много денег, когда она умрет. Хоть это и не особо удобно, ведь мне приходится страдать от этого сейчас. Я вынужден курить плохой, самый плохой табак и, когда я иду в трактир, пить самые дешевые из лекарств, а они, как ты понимаешь, нехорошие.
   Селим-ага ушел, весьма огорченный. Я последовал за ним во двор, где седлали наших лошадей. Потом вместе с англичанином прошелся по городу и купил все, что было нужно для поездки. Когда мы возвратились, все уже собрались перед входом в дом. Там же стоял еще один человек, в котором я уже издали узнал отца моей пациентки.
   – Господин, я услышал, что ты уезжаешь, – начал он и сделал несколько шагов мне навстречу. – Поэтому я пришел, чтобы попрощаться с тобой. Моя дочь скоро совсем выздоровеет. Она, моя жена и я будем молиться Аллаху, чтобы он тебя защитил. И чтобы ты вспоминал о нас, я принес маленький подарок и сердечно прошу не отказываться от него.
   – Если это мелкая вещь, то я ее возьму, в противном случае – нет.
   – Это так мало и невзрачно, что я не осмеливаюсь давать тебе самому. Позволь, я отдам это твоему слуге, где он?
   – Вон он стоит у вороного.
   Он извлек из-под широкой верхней одежды кожаный, усыпанный жемчужинами футляр и подал его Халефу. Я заметил, что кроме этого футляра он дал Халефу еще кое-что. Я поблагодарил его, и мы расстались.

Глава 5
СРЕДИ ПРИВЕРЖЕНЦЕВ КРОВНОЙ МЕСТИ

   Спустившись с возвышенности, что лежала за Амадией, тропа повела нас под гору, к долине Невдашт. Оказавшись там, мы пришпорили лошадей, и они понесли нас как птицы через скудные земли, характерные для этой долины.
   Мы доехали до деревни Магланы, о которой мне много говорил курд Дохуб. Ее населяют курды, постоянно враждующие с живущими неподалеку халдейскими христианами. Мы остановились только единожды, чтобы справиться о дороге, и дальше двигались без остановок. Наш путь пролегал по разрушенным поселениям, похоронившим под своими обрушившимися стенами тела их жителей. Руины были в полном беспорядке; человеческие кости, лежавшие тут и там, были обглоданы дикими зверями. Я содрогнулся.
   Вдалеке – и справа, и слева – время от времени поднимался дым. Впереди показался одинокий всадник. Заметив нас, он быстро свернул в сторону. Это было понятно, ведь мы находились не на мирной земле, к тому же он увидел, что нас несколько человек.
   Опускался вечер. В долине перед нами раскинулась небольшая деревня, домов примерно в тридцать. Это было селение Тиа, где мы собирались переночевать, но как нас там примут, мы не знали.
   Заметили нас еще издалека, и несколько всадников направились навстречу, чтобы либо сразиться с нами как с врагами, либо принять как друзей. Примерно за двести шагов от деревни они остановились, поджидая нас.
   – Ждите меня здесь! – сказал я и поспешил к всадникам.
   Увидев мою лошадь, они заметно оживились и начали совещаться. Это дало мне повод, с одной стороны, возгордиться своей лошадью, с другой – опасаться за свою жизнь. Хорошая лошадь, красивое оружие и деньги для курдов представляют особый интерес. Всякий, кто обладает хотя бы одним из вышеперечисленного, никогда не будет чувствовать себя в полной безопасности среди этих грабителей. В любой момент он может потерять все свои ценности да и свою жизнь в придачу.
   Один из всадников двинулся навстречу нам.
   – Добрый день! – поприветствовал я его.
   Он поблагодарил меня и смерил взглядом, начиная с тюрбана и кончая копытами моей лошади. Затем он спросил:
   – Откуда ты?
   – Из Амадии.
   – А куда ты едешь?
   – В Гумри-Кала.
   – Кто ты? Турок или араб?
   – Нет, я…
   – Молчать! – приказал он мне. – Спрашиваю я, а ты мне только отвечаешь! Ты говоришь по-курдски, но ты не курд. Может, ты грек, или русский, или перс?
   – Нет, – сказал я.
   Теперь он оказался в затруднении. Мне нельзя было говорить, к какому народу я принадлежу. Он же хотел показаться умным и догадаться сам. Но это у него никак не выходило. Тогда он двинул своего коня по глазу так, что тот громко заржал.
   – Кто же все-таки ты?
   – Джермен – немец, – ответил я ему гордо.
   – Джермен? Я их знаю. Их племя живет на берегу озера Урмиа в жалких хижинах из камыша. – Эти слова он произнес с особым презрением.
   – Ты ошибаешься, – возразил я ему. – Джермены не живут на берегу этого озера. И не живут в жалких камышовых хижинах.
   – Молчи! Я знаю это племя, и если ты не знаешь, где они живут, то ты не джермен. А это что за курд? – И он указал на англичанина.
   – Это не курд, он только одет по-курдски.
   – Если он только одет по-курдски, значит, он не курд!
   – Вот я и говорю.
   – А если он не курд, то он не должен носить курдскую одежду. Это запрещено. Кто он?
   – Ингло, – отвечал я коротко.
   – Ингло? Я знаю инглов, они живут за горою Арарат, грабят караваны и едят ящериц – гумгумуку гаурана.
   – Ты снова ошибаешься! Это все не так, они не живут за горою Арарат, не грабят караваны и не едят ящериц.
   – Молчи! Я был в стране инглов и сам с ними ел гумгумуку гаурана и даже гумгумуку делана. Если он их не ест, он не ингло. А кто будут три других всадника?
   – Один из них – мой слуга, остальные – арабы.
   – Из какого племени?
   – Из большого племени шаммаров.
   Я сказал правду, поскольку хорошо знал вражду турок и шаммаров. Враг турка должен был быть другом курда. Правда, я знал еще, что северные племена шаммаров живут в такой же вражде с южными курдскими племенами, но только из-за грабительских походов курдов, которые не могут жить спокойно и насмерть перессорились даже со своими соплеменниками. Мы находились в центре Курдистана, куда наверняка еще не ступала нога враждебного араба, поэтому я отвечал спокойно, будучи убежденным, что это не принесет нам вреда.
   – Я знаю шаммаров, – снова начал курд. – Они живут у устья Евфрата, пьют морскую воду, и у них злые глаза. Они женятся на собственных матерях и делают колбасу из свинины.
   – Ты снова ошибаешься. Они не живут у моря и никогда не ели свинины.
   – Молчи! Я сам был у них и все это видел. Если эти мужчины не женятся на своих матерях, то они не шаммары. Еще шаммары живут в кровной вражде с курдами из Сар-Хазана и Зибара, поэтому они наши враги. Что вам нужно здесь?
   – Мы хотели спросить, нет ли у вас хижины, где мы могли бы сегодня переночевать.
   – У нас нет хижин. Мы – курды-бервари, и у нас дома. Вам дадут дом, если вы докажете, что вы не наши враги.
   – Как нам это доказать?
   – Отдайте нам ваших лошадей и оружие.
   «Ах ты старый лжец и пожиратель ящериц! Ты думаешь, что люди, делающие колбасу, – непроходимые глупцы!» Это я так подумал, вслух же сказал:
   – Мужчина никогда не расстается со своим оружием и конем.
   – Тогда вам нельзя оставаться у нас, – ответил он грубо.
   – Значит, мы двинемся дальше, – заключил я и поскакал к своим спутникам; курды, же тесно окружили своего предводителя.
   – Что он сказал? – спросил меня англичанин.
   – Он хочет в обмен на то, что мы здесь переночуем, получить наше оружие и коней.
   – Пусть попробует прийти и взять, – сказал англичанин вежливо.
   – Ради бога, только без выстрелов! Курды придерживаются кровной мести еще истовее арабов. Если они нападут на нас и мы раним или убьем одного из них, то мы пропали; их здесь раз в пять больше, чем нас.
   – Что же нам делать? – спросил он.
   – Прежде всего двигаться дальше, если же они попытаются нам помешать, то вести переговоры.
   Я сообщил все это остальным, и возражений не нашлось, хотя среди них не было трусов. Эти курды наверняка не все были из одной деревни, там просто не могло быть столько взрослых воинов. Однако почему-то они собрались именно здесь, и, как мне казалось, в каком-то особенно воинственном настроении. Между тем они закончили совещаться, рассредоточились и представляли теперь собой кучу всадников, в беспорядке стоящих друг возле друга и не двигающихся с места. Очевидно, они ожидали нашего решения.
   – Они хотят перекрыть нам дорогу, – сказал Мохаммед.
   – Похоже, это так, – согласился я с ним. – И все-таки не надо применять оружия, пока не окажемся в опасности!
   – Поэтому нам нужно объехать деревню, причем как можно дальше от нее, – предложил мне мой маленький арабский слуга Халеф.
   – Да. Поехали!
   Мы поехали по широкой дуге. Одновременно с этим курды пришпорили своих лошадей, и их предводитель снова подскакал ко мне.
   – Куда ты хочешь ехать? – спросил он.
   – В Гумри-Кала, – повторил я, подчеркивая свою решимость.
   Ответ мой, видимо, пришелся предводителю курдов не по нраву, и он возразил:
   – Слишком далеко, к тому же уже приближается ночь. Вы не успеете добраться до Гумри.
   – Если не успеем, то переночуем в какой-нибудь другой деревне или просто в пути.
   – Но ведь на вас могут напасть дикие звери, а у вас плохое оружие.
   Это он, конечно же, зондировал почву; наверняка он ждал, что мы убедим его в противоположном, и это, естественно, могло подогреть желание курдов завладеть оружием. Но я все же заявил, что у нас очень хорошее оружие.
   – Не верю! – Таков был его ответ.
   – О, у нас есть оружие, которого одного хватит, чтобы вас всех перебить!
   Он засмеялся и сказал:
   – У тебя непомерно длинный язык. Покажи-ка мне это оружие!
   Я вынул один из моих револьверов и спросил курда:
   – Ты видишь эту маленькую штуку?
   Затем я подозвал моего слугу и приказал ему:
   – Обломай ветку с куста, оставь на ней лишь шесть листьев и держи вверху. Я буду стрелять по листьям!
   Остальные курды, смекнув, в чем дело, подобрались поближе. Я отъехал достаточно далеко от ветки и прицелился. Быстро сделал шесть выстрелов, и затем Халеф передал ветку курдам.
   – Боже мой, – вскричал предводитель, – он попал во все шесть листков!
   – Это несложно, – похвалился я, – у джерменов это может любой ребенок. Но чудо в том, что эту маленькую штучку можно использовать даже не заряжая.
   Пока люди курда с большим интересом осматривали ветку, я, прикрываясь лошадью, вынул все шесть гильз и снова зарядил револьвер, так что они ничего не заметили.
   – Что у тебя за оружие? – спросил курд.
   – Ты видишь то дерево? Смотри!
   Я спешился и прицелился из штуцера. Один, два, три, пять, восемь… одиннадцать выстрелов! При каждом новом выстреле курды издавали возгласы удивления. Я отставил ружье в сторону.
   – Идите и посмотрите на дерево!
   Все поспешили к дереву, и многие, чтобы лучше видеть, спешились. Благодаря этому у меня снова появилось время для перезарядки оружия. Этот же самый эксперимент с тем же самым штуцером «генри» обеспечил мне уважение команчей, я и теперь ожидал похожей реакции. Главарь подошел ко мне, восклицая:
   – Господин, все одиннадцать пуль попали в тутовое дерево одна за другой!
   То, что он теперь называл меня господином, было хорошим знаком.
   – Теперь ты знаешь наше оружие, – сказал я. – И должен нам поверить, что мы не боимся ваших диких зверей.
   – Покажи еще раз свое оружие!
   – У меня нет для этого времени. Солнце уже опускается, а нам нужно ехать дальше.
   – Подожди немного!
   Он поскакал к своим людям, посовещался с ними, затем вернулся и торжественно объявил:
   – Вы можете остаться у нас!
   – Но мы не отдадим ни коней, ни оружия, – отвечал я.
   – Этого и не нужно. Вас пять человек, и пятеро из наших вызвались принять у себя в доме по одному человеку. Ты переночуешь у меня.
   М-да, ситуация… Нужно смотреть в оба. Почему они вдруг уступили? Почему не хотят, чтобы мы ехали дальше?
   – Мы не останемся у вас, – заявил я ему. – Мы едем вместе и только тогда заночуем, если будем вместе.
   – Тогда подождите еще немного!
   Он снова переговорил со своими людьми. На этот раз переговоры заняли немного больше времени, и мне показалось, что они намеренно хотят продержать нас здесь до того момента, когда станет уже слишком поздно, чтобы скакать дальше. Наконец он вернулся и сказал:
   – Господин, пусть будет по-твоему. Мы дадим вам дом, где вы сможете переночевать.
   – А наши лошади?
   – Около дома есть двор, где их можно поставить.
   – Мы в этом доме будем ночевать одни?
   – Да, там никого, кроме вас, не будет. Видишь, один всадник уже ускакал, чтобы передать приказ. Вы будете платить за пищу или вы хотите получить ее бесплатно?
   – Мы желаем быть вашими гостями. Ты это обещаешь?
   – Я обещаю.
   – Ты, наверно, староста деревни?
   – Да.
   – Тогда протяни мне свои руки и скажи, что я твой друг!
   Несколько неохотно он дал мне свои руки. Теперь я почувствовал себя уверенней и кивнул моим, чтобы они подъехали. Курды окружили нас, и мы пустили наших лошадей галопом к деревне. Там мы остановились перед относительно приличным домом.
   – Вот ваш дом на эту ночь, – объявил нам староста. – Входите!
   Прежде чем спешиться, я осмотрел здание с наружной стороны. Оно имело лишь один этаж и плоскую крышу, на которой стояло некоторое подобие сарайчика, наверно для хранения сена. Примыкающее к дому дворовое пространство было огорожено широкой стеной примерно в три локтя вышиной, которая была, однако, ниже узкой полосы кустарника, тянувшегося сзади стены. Во двор можно было попасть только через дом.
   – Мы довольны жилищем. Где нам взять корм для лошадей? – спросил я.
   – Я вам его пришлю.
   – Там же, наверху, лежит корм, – заметил я, указывая на сарай.
   Явно смущенный, он поднял глаза и после этого ответил:
   – Это плохой корм, он только повредит вашим лошадям.
   – А кто принесет нам еду?
   – Я сам ее доставлю, будут и свечи. Если вам еще что-нибудь нужно, скажите мне. Я живу неподалеку, вон в том доме.
   Он указал на стоящее поблизости здание. Мы спешились и отвели лошадей во двор. Деревенский староста остался на улице, а мы вошли в дом. Осмотрев внутреннюю обстановку, мы выяснили, что она состоит из одного лишь покоя, разделенного тонкой ивовой плетеной стенкой на две неравные части. Каждая часть имела по два отверстия, прикрытых циновками и служивших окнами. Находились они достаточно высоко, но были так узки, что в них нельзя просунуть и головы. Пол, часть которого была покрыта циновкой, представлял собой утоптанную глину. Мебели не было и в помине.
   Обе двери можно было закрыть весьма увесистым и прочным засовом, что создавало бы нам по крайней мере относительную безопасность. Во дворе лежали какие-то деревянные балки и инструмент, назначения которого я не понимал.
   Оставшись одни, мы тут же стали совещаться.
   – Ты думаешь, что здесь мы в безопасности? – спросил меня шейх.
   – Сомневаюсь, но староста мне обещал и наверняка свое слово сдержит. Мы его гости и более того – гости всей деревни.
   – Но там было много чужих, тех, кто не живет в этой деревне.
   – Они не смогут нам ничего сделать, – отвечал я. – Если они убьют одного из нас, то они нарушат закон кровной мести этой деревни и будут наказаны.
   – А если они захотят нас только обокрасть?
   – А чем они могут у нас поживиться?
   – Лошадьми, может быть, оружием или еще чем-нибудь.
   Шейх Мохаммед Эмин серьезно погладил бороду и, смеясь, сказал:
   – Мы будем защищаться…
   – …и будем отвечать по закону кровной мести, – дополнил я. – Лучше подождем.
   Тут в дом вошел бродивший во дворе англичанин.
   – Кхе-кхе! – Он откашлялся. – Что-то видел! Интересно! Yes!
   – Что? Где? Рассказывайте же!
   – Шшш! Не смотреть вверх! Был во дворе. Грязное место! Увидеть кусты около стены и влез наверх. Прекрасное нападение снаружи! Получится здорово. Глядел наверх и видеть ногу. Well! Ногу мужчины. Выглянуть немножко одну минуту из той хижины, где корм.
   – Вы на самом деле видели, сэр?
   – Очень на самом деле! Yes!
   Только теперь я подумал, что я не видел лестницы, по которой можно было бы попасть наверх, на крышу. Мы вышли во двор поискать лестницу. Ее нигде не было. Внутри здания мы также ничего не обнаружили, и тем не менее нужно было обязательно посмотреть, что там наверху. К этому времени уже почти наступила ночь. Я решил внимательно все обследовать сам.
   Вверху, над задней дверью, я увидел торчащую из стены балку. Взяв лассо, я сложил его в четыре раза, сделав таким образом одну большую петлю, и резко бросил ее вверх. Она повисла на балке так, что я смог дотянуться до нее снизу. Подтянувшись, я ступил в петлю и взобрался на крышу. Затем прошел по ней к хранилищу с кормом. Сунул туда руку, но ничего подозрительного там не нашел. Только когда моя рука достигла дна в самом дальнем углу, я нащупал голову человека.
   – Кто ты? – спросил я.
   – Уа! – раздалось снизу.
   Мужчина явно делал вид, что он спал.
   – Выходи! – приказал я ему.
   – Уа! – прозвучало еще раз.
   Незнакомец оттолкнул мою руку и медленно, позевывая, вылез наверх. Еще было достаточно светло, чтобы я смог отчетливо разглядеть: мужчина не спал ни секунды. Он выпучил на меня глаза и притворился удивленным.