Они сидели в гостиной большого дома, только что уложив Луиджи. Джордано постоял у кровати, глядя на своего маленького брата. Потом решительной походкой направился в гостиную, опасаясь сделать что-нибудь такое, о чем потом пожалеет. И вот теперь Шерил просит его совершить поступок, о котором он может очень и очень пожалеть!
   – Позвонить Бенито? Вы с ума сошли! – Он был вне себя. Метался по комнате. Кидал на нее гневные взгляды. – Неужели вы действительно этого хотите?
   – Этого хочет Изабелла. Она просила меня уговорить вас.
   – Но почему она не сказала мне сама?
   – Потому что чувствовала себя неловко.
   – А мне звонить ему еще более неловко!
   – Я знаю. Но это должно быть сделано.
   – Позвоните ему сами, – предложил Джордано.
   Шерил покачала головой.
   – Не думаю, что кто-нибудь там, в Италии, согласится уделить мне свое внимание. А вам они его уделят.
   – Уделят внимание Джордано, непутевому сыну-плейбою своего босса? – Джордано осклабился.
   – Плейбою, может быть, и нет. Но они уделят внимание Джордано, человеку, который взял на себя ответственность и заботу о семье.
   Он ворчал. Что-то бормотал себе под нос. Но Шерил не произнесла ни слова. А жаль. Спорить с ней было бы намного легче, чем с самим собой. Тем более, если ты этот спор проигрываешь…
   – Он это заслужил! – рычал он на нее. – Если у него не хватило здравого смысла остаться с женой в тот момент, когда он больше всего ей нужен, значит, он заслуживает именно этого!
   – Но заслуживает ли Изабелла того, что лишена его поддержки?
   Черт бы эту нянюшку побрал с ее вкрадчивой логикой! Да, Джордано не хотел, чтобы страдала Изабелла. В случившемся ведь нет ее вины. И нет вины Луиджи. А ведь последнее, что пробормотал засыпающий ребенок, было: «Спокойной ночи, папа…»
   – А, черт, ладно.
   Джордано сорвал трубку с телефонного аппарата. Он отыщет старика, даже если ему понадобится полететь в Палермо и разнести вдребезги этот притон сицилийской мафии. Настроение у него как раз подходящее для подобной акции.
   К тому времени, когда Джордано, пробившись через многочисленных неаполитанских лизоблюдов, добрался наконец до Рафаэлло Бонетти, одного из помощников отца, в Неаполе уже наступило утро, а в Штатах еще властвовала ночь. Он не отставал от Бонетти до тех пор, пока тот не дал ему номер телефона отца в Палермо.
   – Джордано, чему я обязан честью твоего звонка? – Тон Бенито был ядовитым. – Неужели няня тебя обижает?
   Джордано проигнорировал его сарказм.
   – Твоя жена в больнице, – бесстрастно сообщил он.
   Ну вот. Он сделал все, о чем его просили. Отвез Изабеллу в больницу. Привез к ней Луиджи. Присутствовал на пикнике, устроенном для брата. Уложил его спать. И стиснув зубы затратил три часа на то, чтобы отыскать отца. Старик сейчас на пути домой.
   О чем еще они могут его попросить?
   – Я должен встретить его? – Он в ужасе смотрел на Шерил. – И не собираюсь этого делать! Пусть за ним съездит Треццо.
   – У Треццо сегодня свободный день, – мягко напомнила она ему.
   – Нужно, чтобы кто-нибудь встретил его. Когда мистер Рикелли звонил из римского аэропорта, то казался совсем разбитым.
   – И поделом ему, черт побери!
   – Согласна. Но ему нужна помощь, – решительно настаивала Шерил, – он нуждается в поддержке семьи. – Она взглянула на него.
   Они пристально смотрели друг на друга. Наконец Джордано запустил пальцы в шевелюру.
   – Его можете встретить вы.
   – Я не член семьи. К тому же, – она опередила его возражение, – мне нельзя оставлять Луиджи. Он спит очень неспокойно, слишком перенервничал. За ним нужен присмотр.
   Джордано открыл было рот, чтобы поспорить, но сейчас же закрыл его. Спорить было не о чем, он понимал: она права. Засунув руки в карманы джинсов, Джордано хмуро смотрел на рассвет за окном. Он так не хотел ехать за отцом!..
   – Шерил, – раздался тихий голос. В дверях стоял Луиджи, крепко сжимающий в руках игрушечного зайца.
   – А, вот и ты! Доброе утро, Луиджи.
   – Доброе утро. – Мальчик посмотрел на старшего брата и робко улыбнулся ему.
   Джордано вновь взъерошил волосы.
   – Привет, – ответил он и попытался при этом улыбнуться. Потом вздохнул и перевел взгляд на Шерил. – Хорошо, вы выиграли.

Глава восьмая

   В человеке, сошедшем с трапа самолета, Джордано не сразу узнал отца. Если бы этот старик с серым от усталости лицом не воскликнул «Джордано!», он пропустил бы его мимо. А Бенито был явно поражен, увидев поджидающего его сына.
   – Можешь не сомневаться, меня бы здесь не было, – сказал Джордано прежде, чем отец открыл рот, – если бы это мог сделать кто-нибудь другой.
   – Как там она?.. – Не в состоянии даже закончить фразу, Бенито поискал глазами, на что бы опереться, и Джордано невольно поймал отца за руку.
   – Она держится. Схватки прекратились. Прежде чем уехать, я звонил в больницу.
   – Слава Богу.
   Щеки Бенито немного порозовели. Джордано отпустил его руку.
   – Пойдем.
   Дорога заняла два с половиной часа. Они проделали ее в полном молчании, если не считать вопроса Бенито насчет Луиджи сразу после отъезда из аэропорта.
   – Как мальчик? С ним все в порядке?
   Стиснув зубы, Джордано не отрывал взгляда от дороги, почти ничего не видя перед собой. Он долго не мог выдавить из себя ни слова. Наконец ему это удалось:
   – Он с Шерил. Она прекрасно знает свое дело.
   Бенито бросил на него оценивающий взгляд.
   Джордано было наплевать. Пусть старик думает все что угодно. Пусть гадает.
   Через некоторое время нетерпение старика достигло предела, и он попросил остановиться у телефонной будки рядом с автозаправочной станцией. Ему позволили переговорить с Изабеллой.
   – Любовь моя, как ты себя чувствуешь?
   Сидящий в «ягуаре» Джордано стиснул зубы.
   Не играй передо мной преданного мужа, старик. Он совсем не верил отцу. Но Бенито говорил так мягко, так ласково… Неужели этот любящий, заботливый муж действительно его отец?
   Бенито закончил разговор и вернулся в машину. Больше они не произнесли ни слова. Джордано подъехал прямо к больнице и остановился у главного входа.
   – Иди, я отвезу твои вещи домой, – сказал он.
   Вздохнув, Бенито долго и сосредоточенно рассматривал свои руки, а потом поднял глаза на сына.
   – Джордано, – сказал Рикелли-старший таким мягким голосом, какого сын никогда от него не слышал. Он отвернулся. – Джордано, – повторил отец и не шелохнулся, пока тот вновь не повернулся к нему. – Спасибо тебе.
   – Не нужны мне его чертовы благодарности! – вскричал Джордано, врываясь во внутренний дворик, где Шерил наблюдала за Луиджи, плескавшимся в бассейне.
   Она еще издали заметила его приближение и вознесла благодарность Небесам. Ведь, отвезя Бенито в больницу и посчитав, что он сделал вполне достаточно, Джордано мог прямым ходом отправиться вновь в аэропорт. А он был здесь. Хромающий, раздраженный, злой, но – здесь. У Шерил вырвался вздох облегчения.
   – Знаю, – тихо сказала она. – Но говорите потише, а то Луиджи услышит.
   Джордано нахмурился, но немного утихомирился и, перестав ворчать, наблюдал за возней брата. На лице его проступило выражение нежности, которой прежде она никогда в нем не замечала.
   – Он очень похож на вас, – сказала Шерил.
   – Больше, чем вы думаете, – проворчал Джордано. – Склонив голову набок, она ожидала продолжения. – Я когда-то пережил то, что он переживает сейчас.
   – Джордано? – Луиджи перестал прыгать в воде и смотрел сейчас на брата. – Ты можешь поплавать со мной?
   Джордано хотел было отрицательно покачать головой, но передумал и взглянул на часы.
   – Только недолго. Мне надо успеть на самолет.
   – На самолет? – Сердце Шерил дрогнуло.
   – Глазго. Пол Формен. Моя работа. Вы что, забыли? – спросил Джордано.
   – Не забыла, но…
   – Мне незачем оставаться здесь. Я им больше не нужен.
   Шерил была убеждена, что это не так, но вряд ли ее аргументы могли его переубедить. Она грустно посмотрела на него. А Джордано вообще на нее не смотрел.
   – Как насчет того, чтобы прогуляться к заливу, – сказал он Луиджи.
   Мальчик расцвел.
   – О, это здорово!
   Шерил не пошла с ними. У нее были кое-какие дела, а кроме того кто-то должен был остаться на случай, если позвонит Бенито. Или Пол, мрачно подумала она.
   Она посмотрела им вслед. Братья шли рядом. Старший что-то сказал, младший взглянул на него снизу вверх и ответил. Шерил повернулась было уйти в дом, но тут Луиджи робко коснулся руки Джордано и она увидела, как большая ладонь обхватила маленькую ладошку.
   Странно, но он ощущал связь с Луиджи. А может быть, это и не так уж странно – ведь у них общий отец. Связь, на его взгляд, пока не слишком прочная. Но кроме них никто больше не разделяет ее…
   – Мы плавали под парусом, – прервал его мысли Луиджи. – Быстро! – Глаза мальчика горели. – Шерил дала мне подержать этот… как его… руль.
   – Румпель, – осторожно поправил Джордано.
   – Да, верно. Мы шли здорово быстро! – От переполняющих его эмоций Луиджи даже подпрыгнул. – Скоро мы попробуем еще раз. Поедем к ее тетям и снова поплывем. А ты хочешь с нами, Джордано? – Он посмотрел на брата сияющими глазами. – Мне хочется, чтобы ты тоже поехал…
   Джордано улыбнулся.
   – Да, Луиджи. Мне тоже этого хочется.
   Они отошли достаточно далеко от берега. Джордано взял брата на руки. Мягко накатывающиеся волны подталкивали их к берегу.
   – Луиджи, если тебе когда-нибудь понадобится… если тебе когда-нибудь понадобится кто-то… – он не смог сказать «понадоблюсь я», – если тебе понадобится кто-нибудь… по любому поводу… ты всегда можешь позвонить мне. Всегда.
   Луиджи, тут же почувствовавший серьезность тона брата, затих и посмотрел на него. Их взгляды встретились. Все равно, что смотришься в зеркало, подумал Джордано.
   Долгое время Луиджи молчал, и Джордано начал уже бояться того, что брат не понял его, что он слишком мал для этого. А может быть, детские впечатления Джордано – одиночество, отчаяние, тоска – характерны лишь для него одного. А он зачем-то переносит их на Луиджи…
   И вдруг мальчик прижался лбом к его лбу.
   – Хорошо, я обязательно позвоню.
   Шерил встретила их на обратном пути. Они бежали. Джордано, прихрамывая, немного позади, пропустив Луиджи вперед. Братья смеялись.
   Она поспешила присоединиться к ним.
   – Шерил! Я поймал волну! – кричал Луиджи. – Мы с Джордано прокатились на волне!
   Он бросился вперед и обнял маленькими мокрыми ручками ее ноги. Она прижала его к себе, но взгляд ее искал встречи со взглядом Джордано.
   – Что случилось? – Его темные глаза изучали ее лицо.
   Шерил с трудом выдавила из себя улыбку.
   – Какую новость хотите первой, хорошую или плохую? Хорошая в том, что схватки прекратились и Изабелла может вернуться домой. А плохая… у вашего отца сердечный приступ. Но не слишком сильный, не пугайтесь.

Глава девятая

   В воскресенье Изабелла в стабильном состоянии вернулась домой. Пол, озабоченный, почти каждый час звонил по поводу Локсли, который, по мнению Джордано, был определенно нестабилен в своих требованиях. Бенито, находящийся уже вне опасности и в настоящий момент тоже стабильный, все еще был в больнице на попечении врачей.
   – У вас все будет прекрасно. Просто прекрасно, – уверял Джордано Шерил воскресным вечером, когда они сидели в гостиной коттеджа, куда взяли на ночь Луиджи, чтобы облегчить жизнь Изабелле. – Тут дела наладились. А что касается вас, – приветливо добавил он, – то лучше просто и быть не может.
   Шерил с сомнением посмотрела на него.
   – Вы думаете?
   – Уверен, – ответил Джордано, не глядя на нее. Он просто не мог смотреть на Шерил, зная, что все, кроме взглядов, для него недоступно. Она слишком соблазнительна. Но ей нужен гораздо лучший человек, чем он.
   – Им понадобится няня, – добавил Джордано. – А лучше вас им не найти. Вы доказали это, выручив всех в эти последние дни.
   – Но я была не одна! – воскликнула она. – Вы тоже…
   Джордано прервал ее.
   – Вы не знали, что будете делать, когда я уеду. Теперь знаете. После того, как вы взяли инициативу в свои руки, старик будет смотреть вам в рот. Он для вас ничего не пожалеет. – То, что он говорил ей в утешение, было чистой правдой. А кроме того, если Шерил будет работать у его отца, он сможет время от времени видеться с ней. – Так что все складывается для вас просто замечательно. Ну а я… был здесь, когда в моем присутствии была нужда. Теперь же я буду только мешать. Кроме того, там мне будет лучше работаться.
   И тут он сделал ошибку, остановив взгляд на играющем Луиджи. Брат поднял голову, темные глаза его были серьезны.
   – Но ты нужен мне, Джордано.
   Впечатление было такое, будто они играют «в семью». Будто Шерил – мать, Джордано – отец, а Луиджи – их маленький сын. Она, разумеется, заметила не отпускающее Джордано внутреннее напряжение, но надеялась, что этого не замечает мальчик.
   Ведь он остался только из-за Луиджи. Она прекрасно понимала это, но ничего не могла с собой поделать и радовалась его присутствию. С какого-то момента Шерил перестала лгать себе в том, что причина всего – в чувственности, которую он в ней разбудил. Но сам Джордано был для нее важнее. Она любила его.
   Шерил не заметила, в какой именно момент перестала себе лгать. Кажется, тогда, когда Джордано согласился забрать Бенито из аэропорта, хотя это далось ему нелегко. А может быть, когда увидела их с Луиджи рука об руку. Но уж окончательно все прояснилось, когда Луиджи сказал: «Ты нужен мне, Джордано». И тот остался.
   Далось это Джордано нелегко. Шерил знала, что он страдает, и ей хотелось чем-то помочь ему. Только не знала как именно.
   Джордано, по всей видимости, избегал Шерил, но не потому, что был на нее зол. И Шерил решилась спросить почему.
   Он посмотрел на нее так, будто увидел в первый раз.
   – А как, черт побери, вы думаете?
   Они сидели на берегу, наблюдая за строящим песочный замок Луиджи. Вернее, Джордано наблюдал за Луиджи, а она – за ним самим. И занималась этим весь день. Он же взглянул на нее только один раз, сразу после завтрака, и, встретившись взглядом, резко отвернулся. С этого момента Джордано вообще избегал смотреть на нее и даже пытался отговорить ее от того, чтобы идти вместе с ними к заливу.
   – Это только отнимет у вас время, – сказал он.
   Но Луиджи захотел, чтобы Шерил тоже пошла.
   – Она еще не видела, как я катаюсь на волнах.
   И вот теперь она решилась на объяснение.
   – Вы ведете себя так, будто злитесь на меня. Будто не хотите моего присутствия здесь. Это так? – прямо спросила она.
   Он взглянул на нее темными, бездонными глазами.
   – Я хочу, чтобы вы оказались в моей постели, – ответил Джордано, набирая полную пригоршню песка.
   Шерил покраснела, горло у нее перехватило, она облизала пересохшие, соленые губы.
   – Я тоже.
   Глаза Джордано расширились от изумления, но он лишь покачал головой.
   – Не говорите подобных вещей.
   – Но это правда.
   – Все равно не говорите!
   Джордано поднялся на ноги и, хромая, пошел к брату. Подтянув колени к груди и обхватив их руками, Шерил смотрела, как он опустился на песок рядом с Луиджи. Две темные головы склонились над замком. Взглянув в ее сторону, мальчик приглашающе махнул рукой, но Джордано, что-то сказав, отвлек его.
   Шерил опустила голову на колени. Я люблю тебя, Джордано. И доказала бы тебе свою любовь. Легла бы с тобой в постель. Однако ты не захотел этого! Почему? Не потому ли, что ты тоже любишь меня? Тогда он просто дурак! Он просто дурак! Она предложила ему свое тело. А он сказал «нет»!
   Бежать, ему давно пора бежать отсюда! Несмотря на данное Луиджи обещание, надо уезжать и возвращаться к прежней жизни. И уж во всяком случае прекратить дурацкую игру в семью!
   Было бы, конечно, замечательно, если бы эта игра продолжалась и в кровати. Но он не может себе этого позволить! Поэтому нужно найти другую кровать. И объятия другой женщины, которая заставит его забыть о милом лице Шерил Дорси, ее прекрасной фигуре и роскошных губах.
   Когда все в доме утихло, Изабелла удалилась в свою комнату, и Луиджи уснул, они остались с Шерил наедине. Это уж совсем было невыносимо. Джордано встал, взял пиджак и направился к двери.
   – Джордано?
   Она смотрела на него с кушетки, на которой сидела, сняв туфли и поджав под себя ноги. Волосы ее были распущены, обрамляя лицо и невольно заставляя его сконцентрировать на нем все внимание – на нем и на ее губах.
   – В чем дело? – грубо спросил он, не останавливаясь.
   – Вам надо работать? Звонил Пол? Может быть, я могу чем-нибудь помочь?
   – Нет. Мне не нужна помощь. Не этого рода, во всяком случае. Черт бы это все побрал, вы прекрасно знаете, что мне нужно!
   Джордано выскочил из дома. То, что ему нужно, можно найти в ближайшем городке. Все просто: пойти в бар и познакомиться с какой-нибудь одинокой женщиной, желающей провести ночь с мужчиной, – и ничего больше. Недостатка в таких женщинах нет. Нужно только выбрать подходящую.
   Однако выбрать он так и не смог. Посетив четыре бара и познакомившись с четырьмя женщинами, он нашел недостатки у каждой из них. Одна была слишком бойкой, другая слишком высокой, та рыжей, эта блондинкой. И ни у одной из них не было такой сияющей улыбки и столь заразительного смеха. Не говоря уже о губах, так и просящих, чтобы их поцеловали.
   Все они были очень не прочь. Вот если бы и он тоже… Провались оно все пропадом! Что с ним такое происходит? Может быть, ему просто нужна гласность? Может быть, роль шатающегося по миру плейбоя избаловала его и для возбуждения интереса к женщине ему необходимы дурная слава и присутствие папарацци?
   В пятом баре он обнаружил фотомодель, с которой пару раз встречался и которая фигурировала рядом с ним на нескольких газетных снимках. Там, где находилась Дайана, наличествовали репортеры, поэтому, если проблема заключается именно в этом, беспокоиться не о чем.
   Дайана выказала очевидную заинтересованность. Но когда она попросила проводить ее к снятому на неделю дому, Джордано сказал, что не может.
   – Не можешь? – Дайана смотрела на него в полном недоумении. Такое ей приходилось слышать не часто.
   – Мне надо вернуться назад… – пробормотал он. – Мой брат… – Черт меня побери, выругал себя он, зачем я приплетаю сюда Луиджи. – В общем, я не могу.
   Брови Дайаны поползли вверх.
   – Брат?
   Он не собирался больше распространяться на эту тему.
   – Увидимся позже, дорогая.
   – Конечно, милый, – сказала Дайана и подставила ему губы для поцелуя.
   Джордано наклонился, но в последний момент слегка повернул голову. Его губы коснулись ее щеки. Она взглянула на него огромными, как блюдца, глазами. В них был вопрос, недоумение. Но Джордано ничего не мог объяснить ей, потому что сам ничего не понимал. Он просто знал, что должен уйти отсюда.
   Джордано сел в «ягуар» и тронулся с места… А перед рассветом обнаружил себя сидящим в машине возле дома теток Шерил. К черту, подумал он. Пропади они все пропадом!
   К черту, подумала она. Пропади они все пропадом! За последние несколько часов ей не раз приходили в голову весьма резкие выражения. Шерил никак не могла решить, какое чувство испытывает – гнев или боль.
   Разумеется, она знала, что сейчас делает Джордано. Лежит в постели с другой женщиной. Занимается сексом с другой женщиной. Ей не хотелось называть это словами «занимается любовью», Шерил была уверена, что любовь здесь совершенно ни при чем… Если только он не убежал, испугавшись возникшей любви к ней. Может быть, Джордано действительно ее любит?
   Не зажигая света, она сидела в гостиной и пыталась разобраться в своих мыслях. Как посмел Джордано оставить ее и уйти подобным образом? Да еще намекнув, что в этом частично и ее вина?
   Она же не отринула его! Наоборот – при воспоминании об этом Шерил покраснела – сегодня днем она честно призналась в том, что тоже хочет лечь с ним в постель! А он? Разве он принял ее предложение?
   Нет. Джордано повел себя так, будто она сказала что-то дурное…
   Вскочив на ноги, Шерил опять начала мерить комнату шагами, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть в окно на темную дорогу, по которой уехал Джордано. Где он? С кем он? Думать об этом было невыносимо!
   Ей давно уже пора спать, но она, конечно, не сможет уснуть. В полночь Шерил решила все же попытаться, и надев майку с короткими рукавами, в которой обычно спала, легла в постель. Но у нее, разумеется, ничего не вышло, она все ворочалась и ворочалась, думая только о Джордано. Он – предатель! Он в постели с другой женщиной!..
   Не было никакого смысла оставаться в постели с таким сумбуром в голове. Надев шорты, Шерил вышла из коттеджа, проведала в большом доме Изабеллу и Луиджи. Там все было в порядке. И вновь вышла на воздух.
   Ночь была тихой и почти безлунной. Света нигде не было, освещение бассейна она выключила еще несколько часов назад. Нужно было чем-нибудь заняться, отвлечься от одолевающих ее мыслей. Может быть, пойти искупаться в заливе? Океан всегда помогал ей. Но в одиночку плавать в океане опасно. Зато можно поплавать в бассейне.
   Так она и сделала, сняла шорты и майку и нырнула в воду. Кто ее, в конце концов, увидит? Джордано? Едва ли. А если и увидит, то отвернется!
   Шерил плавала долго и упорно. Круг за кругом. Снова и снова. Как будто плавание могло удовлетворить ее желания, очистить душу, успокоить чувства.
   Наконец она устала. Но когда, подплыв к стенке бассейна и ухватившись за нее, устало положила голову на руки, то обнаружила: желание не исчезло. И даже не стало более приглушенным.
   Раньше она не верила тому, что может испытывать подобное чувство. Теперь же оно было ее постоянным спутником. С тех пор, как Шерил повстречала Джордано, чувство это не оставляло ее. Оставил ее он. И был сейчас с другой женщиной!
   Она неторопливо вылезла из воды и, обнаженная, стояла около бассейна, давая стечь воде. Потом отжала волосы и пригладила их пальцами…
   Вдруг из-за поворота дороги выскочила машина, осветив ее своими фарами. Ошеломленная Шерил замерла.
   Взвизгнув шинами, машина остановилась.
   Схватив одежду, Шерил помчалась к дому, пытаясь одеться на ходу. Джордано выскочил из машины и, хромая, побежал вслед. Ей удалось добраться до двери коттеджа. Шорты уже были на ней, а майку почти удалось натянуть на голову. И тут он схватил Шерил, повернул к себе и склонил голову к ее губам.
   Шерил попыталась вырваться, но Джордано держал крепко, прижимая ее влажное тело к себе.
   – Боже мой, Шерил! Что ты со мной делаешь! – хрипло прошептал он почти у самых ее губ.
   Джордано прижимал ее все крепче, ясно показывая, что, с кем бы он ни был до этого, его желание не угасло. Она толкнула его в грудь.
   – Уходи! Ты меня не хочешь!..
   – Я хочу тебя! Как ты могла подумать, что это не так? Ты меня убиваешь!
   – Но ты ушел!
   – Только потому, что не должен хотеть тебя!
   Их тела сплелись воедино. Он целовал ее губы, щеки, глаза. Потом, запустив пальцы в волосы Шерил, откинул ей голову назад и продолжил целовать шею, скулы, уши.
   – Ты ушел к другой!
   – Нет.
   – Не лги мне.
   – Не лгу. Я действительно хотел, это было мне необходимо! Но не смог. – В его голосе звучало отвращение к себе.
   Оттолкнув Джордано, Шерил попыталась разглядеть выражение его лица. Но было слишком темно. Она могла лишь слышать его учащенное дыхание, чувствовать, как напряжены мышцы его тела, ощущать стальную хватку его пальцев.
   – Это правда? – тихо спросила Шерил. Вздрогнув, он резко ответил:
   – Это правда.
   – Но ты собирался?
   – Да. Конечно, я собирался. Ты ведь хотела постоянных отношений, а я не могу предложить тебе этого. Как же я мог использовать тебя?
   – Использовать?
   – Именно так это и будет, – хрипло сказал Джордано.
   – Нет!
   Какого бы он ни был о себе мнения, она была уверена: Джордано не был способен использовать ее. Как и Шерил – его.
   – Что ты хочешь этим сказать? – спросил он.
   – Я люблю тебя.
   Джордано замер как вкопанный. Он молчал. Не шевелился. Казалось, даже не дышал. Потом сказал:
   – Нет, это неправда.
   Шерил коснулась его губ.
   – Правда. – Это прозвучало как клятва.
   Джордано, вероятно, почувствовал это, потому что резко отшатнулся и, склонив голову, ссутулился, будто на его плечи легла неподъемная тяжесть. Затем, распрямившись, закинул голову назад и посмотрел в небо, будто надеясь найти там ответ. Но ответ, как могла бы подсказать ему Шерил, находился совсем не там. Он был внутри него.
   – Я не обещаю вечной любви, – наконец сказал Джордано, повернувшись к ней. Голос его звучал хрипло – от желания, напряжения и, возможно, чего-то еще. Но грубости в нем не было. Он как будто предупреждал ее.
   Шерил все поняла.
   Протянув руку, она коснулась Джордано, почувствовав, как по его телу пробежала дрожь. Последовала долгая пауза – будто давая ей последний шанс, будто оставляя ей путь к отступлению.
   Но она не отступила.
   Сначала Джордано решил, что это мираж. Иллюзия. Наверное, выпитая им порция виски настолько подействовала на мозг, что он видит вещи, которых на самом деле нет. Не может же у бассейна действительно стоять обнаженная Шерил Дорси.
   Резко затормозив, Джордано остановил «ягуар». И все еще не верил своим глазам – пока Шерил не шевельнулась. Подобрав одежду, она бросилась к дому.