Карен Робардс
Сезон охоты на блондинок

   Эта книга с любовью посвящается моему мужу Дагу и троим нашим сыновьям: Питеру, Кристоферу и Джеку.

Пролог

   Как только Джо Уэлч вошел в темный сарай, он сразу понял причину терзавшей его тревоги.
   В сарае кто-то был. Был, несмотря на то, что в такое время никому здесь быть не полагалось. Чистокровные лошади беспокоились и метались в стойлах, хотя давно должны были спать. Одна из них негромко заржала. Яв­ственно ощущалось чье-то незримое присутствие. Джо чувствовал его так же определенно, как все еще стояв­ший снаружи запах дыма – днем жгли палую листву.
   Стоя в прямоугольнике лунного света, пробивавше­гося сквозь приоткрытую широкую дверь, Джо вгляды­вался во тьму, пытаясь обнаружить незваного гостя. Его пальцы шарили по гладко ошлифованной стене в поис­ках выключателя. Он нашел его, щелкнул, но ничего не из­менилось. Свет не зажегся. Впрочем, в этом не было ни­чего необычного. Дул сильный ветер. Вполне достаточ­ный для того, чтобы повредить линию электропередачи. Хотя, возможно, просто сгорел предохранитель. Такое в их графстве случалось сплошь и рядом, если одновре­менно включали слишком много лампочек. А лампочек в Большом Доме хватало, и окна щедро сияли на всю ок­ругу. Он сам видел, когда шел через поля. Так что это, пожалуй, скорее всего именно предохранитель.
   Черт побери.
   Джо опустил руку и снова стал вглядываться в темно­ту. Спустя мгновение он, наконец, обнаружил то, что ис­кал: на куче соломы тень была более темной и более плот­ной. Похоже, у стены, привалившись к ней спиной, сидел человек. Вытянутые вперед ноги на светлой соломе каза­лись двумя черными поленьями. Джо мог бы ничего не разглядеть, но эта тень оставалась совершенно неподвиж­ной. Все остальные тени перемещались и плясали в лун­ном свете.
   Сулейман, огромный чалый жеребец, тревожно за­ржал, призывая хозяина.
   – Кто здесь? Отзовитесь! – Его оклик был настой­чивым, но не грубым – на случай, если это кто-нибудь из владельцев фермы или их гостей.
   Ни ответа. Ни движения. Ничего.
   Мускулы Джо напряглись, и он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Как правило, миллиардеры и их дру­зья не сидят в сараях, так что вероятность подобного со­бытия была невелика. Тогда что же? Пара здешних лоша­дей, купленных несколько месяцев назад на июльской Кинлендской ярмарке, стоила миллион долларов каж­дая, другие представляли собой большую или меньшую ценность, так что от странного пришельца можно было ждать чего угодно.
   Джо уже собирался как следует напугать, а то и изряд­но поколотить человека, залезшего в его сарай, но вдруг почуял среди смеси обязательных запахов сена, навоза, фуража и лошадей безошибочно узнаваемую вонь кисло­го сусла. Этот запах коснулся его ноздрей, скользнул в горло и оставил на языке отвратительный вкус. Этот запах он знал много лет и люто ненавидел.
   Напряжение исчезло, сменившись гневом и досадой.
   – Отец? – перегаром разило вовсю. И правда, кому еще быть в сарае в такую пору, кроме его вдребезги пья­ного отца? Когда Кари Уэлч в очередной раз крепко на­бирался, он заходил в уистлдаунский сарай, воображая себя прежним великим тренером. Теперь он был пропой­цей с такой репутацией, что ни один владелец конюшни не подпустил бы его к своим лошадям на пушечный выстрел. Включая Чарльза Хейвуда, работодателя Джо и владельца фермы Уистлдаун, которому принадлежал сарай и ло­шади.
   Совсем недавно отец клялся, что больше – ни-ни, но вот все повторяется сначала. Джо окликнул его еще раз.
   Никакого ответа не последовало, если не считать тре­вожного ржания Сулеймана и возбужденного топота ко­пыт. Фигура в темноте по-прежнему не двигалась. Но оши­биться в источнике запаха было невозможно.
   – Черт побери, папа, ты прекрасно знаешь, что в пья­ном виде тебе здесь нечего делать и что я обязан выгнать тебя отсюда в три шеи!
   Тень не отвечала и не шевелилась. Может быть, отец умер?
   Громко чертыхаясь, Джо кинулся к бесчувственной фигуре. Лошади, дружно вытянувшие морды в проход, фыркали и ржали.
   – Думаешь, я тебя не вижу? Вижу как днем, старый хрыч! – Ботинки Джо неестественно громко топали по полу, покрытому опилками. Тень, то есть, по всей веро­ятности, его отец, оставалась неподвижной, как кролик, которого нюхает собака.
   – Говорят тебе, перестань при­творяться!

Глава 1

   Стояло начало октября. Мороз­ный четверг, второй час ночи.
   Джо лег в одиннадцать, как обычно, и уснул мерт­вым сном, едва его голова коснулась подушки. Проснул­ся он неизвестно почему в двенадцать тридцать восемь, если верить светящимся зеленым цифрам стоявшего на тумбочке будильника. Раньше Джо никогда не просы­пался среди ночи – долгий и утомительный день, запол­ненный физическим трудом, был лучшим средством от бессонницы, но сегодня это случилось. Сонный, плохо со­ображающий, он испытывал непонятную тревогу и сделал самый естественный вывод: что-то не так с детьми. Джо встал, натянул брошенные на стул в углу маленькой спальни джинсы и фланелевую рубашку и босиком вы­шел в коридор второго этажа старого деревенского дома.
   Первой остановкой была комната Джен, находив­шаяся прямо напротив его собственной. Не включая света, Джо просунул голову в дверь. Одиннадцатилетняя де­вочка была укрыта ее любимым красно-синим стеганым одеялом с фигурками лошадей. Короткие русые волосы рассыпались по подушке. Маленькая рука была подло­жена под загорелую щеку. Толстая собачонка по кличке Раффлс[1], неразлучная подружка Джен, лежала у девочки в ногах, завалившись на спину, задрав в воздух все четыре лапы и разложив в стороны длинные черные уши. В от­личие от Джен она проснулась, громко фыркнула, от­крыла один карий глаз и мигнула. Потешная помесь гончей неизвестно с кем.
   Джо скорчил гримасу и закрыл дверь. Тут все в по­рядке. Впрочем, ничего другого он и не ожидал. Насколько он помнил, Джен никогда не доставляла ему хлопот. Иногда ему все же приходило в голову, что Джен – дочь своей матери, и он гнал от себя эту мысль. Не может быть, чтобы Джен выросла похожей на мать – воспитывал-то ее он, а не Лора. Лора давно ушла.
   Вот Джош и Али – это совсем другое дело, в смысле хлопот. Их общая спальня в полудюжине шагов отсюда, сразу за ванной. Один из них вполне мог оказаться при­чиной владевшего Джо чувства тревоги. Нельзя сказать, что они были хулиганами, но мальчишки есть мальчишки. Джо открыл дверь, заглянул в комнату и увидел шестнад­цатилетнего Али в джинсах и майке, навзничь лежавше­го на смятой постели. Его ноги в когда-то белых, а те­перь серых от частых стирок спортивных носках высо­вывались за край матраса на добрых пять дюймов, руки свешивались с кровати, а в ушах торчали наушники. Али был ростом почти с отца, под 190 сантиметров – не шут­ка, но еще не успел заматереть. Мальчик слегка похра­пывал; на его груди лежал открытый учебник. Скорее всего, алгебра – завтра его ждала контрольная. Стоявшая у дальней стены кровать четырнадцатилетнего Джоша пустовала, хотя простыни были скомканы.
   Ага, подумал Джо, поздравив себя с удачей. Выходит, его родительское чутье сработало безошибочно. Боль­шой стаж отца-одиночки этой троицы сделал его чувст­вительным, как радар. Если Джош встал и удрал в это вре­мя, надеясь, что старик отец спит без задних ног, то его ждет сюрприз.
   Лампа на старой дубовой тумбочке, стоявшей между двойными кроватями, была включена. Звук в наушниках был вывернут до отказа, потому что даже Джо слышал тоненькое ржание гитар и ритмичные аккорды контра­баса.
   Он часто говорил Али, что тот учился бы лучше, если бы делал уроки без стереонаушников, давивших на барабанные перепонки. Естественно, Али отвечал, что музыка помогает ему сосредоточиться. Впрочем, отметки сына этого не подтверждали.
   Скривив губы, Джо вошел в комнату, снял книгу с груди Али, закрыл ее, положил на тумбочку и выключил стереопроигрыватель. Потом снял с головы сына науш­ники (причем Али даже не пошевелился), тоже положил их на тумбочку, потушил лампу, вышел из комнаты и за­крыл за собой дверь.
   Интересно, где Джош?
   Спустившись по крутой, узкой лестнице на первый этаж, Джо услышал знакомые звуки. Так… телевизор! Лег­кое голубоватое сияние освещало арку гостиной и застав­ляло отливать пурпуром выношенные половицы у осно­вания лестницы. Нахмурившийся Джо свернул налево, в гостиную. Телевизор был включен, звук привернут. По­хоже, шел один из фильмов о Терминаторе. Джош, обла­ченный в те же мышино-серый свитер и выцветшие джин­сы, которые обычно надевал в школу, лежал на спине, уставившись в экран. Его темная голова опиралась о вы­тертый валик дивана, обтянутый коричневым твидом.
   – Эй, друг, ты почему не в постели? – проворчал Джо, входя в комнату. Он испытывал облегчение – слава богу, самый блудный из его сыновей не шастал по полям.
   Джош повернулся и посмотрел на отца.
   – Там горит свет. Али сказал, что ему нужно позани­маться. – В голосе Джоша звучала горечь вечно гонимо­го младшего брата.
   – Зачем ты смотришь это барахло? – Джо подошел к телевизору, выключил его и повернулся к сыну:
   – Али уже спит. Ложись и ты. Завтра в школу.
   – Па! Это же был Арнольд! – Джош сел.
   В мальчи­ке, тонком, как стебелек, было уже сто семьдесят пять сан­тиметров, но он продолжал расти. Джош огорченно про­вел рукой по безжалостно остриженным волосам. Джо до­гадывался, что эту прическу сын выбрал, чтобы иметь как можно меньше общего со старшим братом, что при таком семейном сходстве было нелегко. Джош часто дразнил Али, насмешливо называя волосы брата «длинными и прекрасными». Али гордился своими слегка волнистыми темными кудрями до плеч и юмор брата воспринимал в штыки.
   – Тем хуже. Уже почти час ночи. Иди спать.
   – А можно досмотреть до конца? – голубые глаза Джоша приобрели умоляющее выражение, в голосе явно прозвучала льстивая нотка.
   – Нет. В постель. Сейчас же, – ответил жестоко­сердный Джо.
   – Пожалуйста!
   – Ты меня слышал. – Джош привык испытывать пределы терпения отца. Ему все приходилось повторять по пятьдесят раз. Часто Джо едва справлялся с желанием дать сыну хорошего пинка, но в глубине души понимал его стремление к самоутверждению. Как и стремление отделить себя от старшего и, по мнению Джоша, более любимого брата.
   – Если бы ты заставил Али выключить свет вовремя, я бы уже давно спал. Но ему ты никогда не приказыва­ешь, – мрачно буркнул Джош.
   – Джошуа, ступай спать. – Джо скрестил руки на гру­ди и мысленно сосчитал до десяти.
   Джош посмотрел на отца, обиженно фыркнул и, шар­кая, вышел из комнаты. Его слишком длинные, мешко­ватые джинсы мели пол.
   Глядя вслед сыну, поднимавшемуся по лестнице, Джо покачал головой.
   Ну что ж, с детьми, насколько это возможно, все в порядке. Тогда что же заставило его проснуться? Звук те­левизора или какой-то шум, произведенный Джошем?
   Очень может быть. Но проверить лошадей не меша­ет. Джо был настроен на своих питомцев почти так же, как на детей.
   Лошади были не только его работой, но и его страс­тью. Он разводил их, тренировал их и ухаживал за ними.
   Для души обихаживал собственных животных (которые стояли в заднем сарае, выкрашенном черной краской). Поскольку это можно было назвать бизнесом с большой натяжкой, за твердое жалованье Джо холил и лелеял ло­шадей Чарльза Хейвуда. Тех содержали в безукоризнен­но белом здании с двумя фронтонами, стоявшем на вер­шине холма.
   Вполуха прислушиваясь к звукам, которые произво­дил наверху Джош, готовившийся ко сну: сначала шум бегущей воды, потом шорох полотенца, скрип половиц и, наконец, стук открывшейся и закрывшейся двери – Джо вышел из гостиной в коридор, а затем на кухню. Он сел на крепко сколоченный стул, выкрашенный белой краской, сунул босые ноги в коричневые рабочие ботин­ки на шнурках, оставленные у задней двери, зашнуровал их и встал. Сняв с вешалки голубую нейлоновую парку с надписью «УК[2]. Дикие коты», он вышел через черный ход, запер за собой дверь и направился по прихваченной морозом траве к своему сараю.
   Ночь была чудесная, светлая, ясная, но для обычно­го в Кентукки мягкого октября довольно холодная. В полночном небе мерцали крупные звезды. Луне не хва­тало лишь кусочка, чтобы стать полной. Белая и круглая, как тележное колесо, она освещала слегка холмистую сельскую местность с разбросанными там и сям домами, постройками и заборами.
   Тринадцать гектаров принадлежавшей Джо Уэлчу земли граничили с двумястами пятьюдесятью гектарами Хейвуда, но, поскольку все это было когда-то частью име­ния Уистлдаун, обе конюшни были расположены неда­леко друг от друга. Конюшню, которой владел Джо, сто­явшую на пригорке позади дома, и собственно Большой Дом Уистлдауна, находившийся на вершине холма побольше и отгороженный от участка Джо сплошным чер­ным забором, разделяли лишь двести пятьдесят метров.
   Треугольный пруд справа от его сарая в свете луны казался совершенно черным. В нем, как в зеркале, отра­жалось звездное небо. Крытая беговая дорожка, пред­ставлявшая собой овал в три четверти мили, позволила Джо тренировать его лошадей в любую погоду. Выгляде­ла она в точности как длинный, изогнутый, выкрашен­ный черной краской железнодорожный тоннель. За коль­цевой дорожкой начинался лес. Оттуда доносилось уха­нье совы; где-то вдалеке подвывал койот. У опушки леса стоял флигель его отца. Света в нем не было. Ничего стран­ного. Его вдовый отец тоже был лошадником, то есть «жаворонком», который рано ложится и рано встает.
   Конечно, когда не пьет.
   Джо вошел в сарай, зажег свет – равномерно распо­ложенные дешевые люминесцентные лампы, не слиш­ком яркие, но для работы годится – и осмотрелся. Силвер Уандер[3], серебристая кобыла – любимица Джо, подошла к передней стенке стойла, моргая и издавая негромкое вопросительное ржание. Драго и Тимбер Кантри[4], стойла которых шли дальше, просунули головы в открытую верх­нюю часть голландских дверей и посмотрели на него с любопытством. Там дальше стояли другие лошади, час­тью свои, частью приемные. Они тоже недоумевали. Ло­шади знали расписание не хуже самого Джо и не могли взять в толк, что привело его сюда среди ночи.
   – Все в порядке, девочка? – Джо подошел к Силвер Уандер и погладил ее. Десятилетняя кобыла-производитель­ница ткнула его носом, требуя продолжения, и он полез в карман за леденцом. Силвер Уандер любила леденцы с перечной мятой.
   Сняв обертку, Джо протянул леденец маленькой се­рой кобылке. Та взяла лакомство бархатными губами и начала сосредоточенно грызть. В воздухе резко запахло мятой. Тем временем Джо быстро обошел стойла. Пря­моугольный сарай вмещал около сорока лошадей, кото­рые стояли в двух рядах стойл, расположенных лицом друг к другу. Впереди был еще кабинет, и имелось открытое пространство сзади. Практичная планировка предусмат­ривала дорожку вдоль внутреннего ряда стойл, благодаря чему в жаркую погоду сарай можно было проветривать.
   По поведению лошадей было ясно, здесь все спокойно.
   – Ладно, спите. – Вернувшись туда, откуда начал, Джо любовно похлопал Силвер Уандер по шее, решитель­но отказал кобыле в очередном леденце (хорошего поне­множку) и вышел из сарая.
   Наверно, бодрствование Джоша было единственным необычным событием этой звездной ночи. В конце кон­цов, это Симпсонвилл, штат Кентукки. Девятьсот семь жителей. Столица страны лошадей Шелби-Каунти, или «Райского графства», как называли его местные жители за красоту пейзажей и безмятежный образ жизни. Пре­ступления совершались здесь так редко, что о них почти забыли.
   И все же Джо ощущал: что-то не так. Это чувство не оставляло его.
   Нужно проверить лошадей в Уистлдауне, а на обрат­ном пути заглянуть в дом отца.
   Перемахнуть забор ничего не стоило. Он делал это по десять раз на день. Ставишь ботинок на нижнюю жердь, переносишь ногу через верхнюю, и готово. Джо взбирал­ся на холм под хруст собственных подошв, прислуши­вался к шорохам ночных существ, занятых своими дела­ми. На фоне высоких дубов виднелся силуэт Уистлдауна, белого особняка с мезонином, тихо светившегося в сия­нии желтых прожекторов. В присутствии мистера Хейвуда и его друзей, собравшихся на вечеринку в честь Кинлендских скачек, обычно пустой дом озарился как рождест­венская елка. Сквозь дюжину окон, прикрытых шторами, пробивался рассеянный свет. На длинной подъездной аллее, где большую часть года не было ни одной маши­ны, теперь стояло целых четыре.
   Только очень богатый человек может пользоваться таким поместьем, как Уистлдаун, всего шесть недель в году, преимущественно весной и осенью, во время Кинлендских скачек, подумал Джо. Лошади были для Чарль­за Хейвуда лишь дорогостоящим хобби, а Уистлдаун – одним из десятка поместий, которые ему принадлежали. Конечно, Джо был уверен, что у этого малого есть свои проблемы – а у кого их нет? Но при таких деньгах разве это проблемы?
   Он бы с удовольствием занялся проблемами чертов­ски богатых людей вместо своих собственных, а именно: как свести концы с концами. Самые важные вещи в его жизни – дети и лошади – требовали больших расходов без всякой гарантии возврата.
   В отличие от его собственного, довольно убогого са­рая двухэтажная уистлдаунская конюшня сверкала новой белой краской и была увенчана двумя алыми фронтона­ми, которые являлись товарным знаком фермы. Добрав­шись до конюшни, Джо отодвинул засов, открыл дверь и вошел внутрь.
   Несколько секунд спустя Джо злобно топал по про­ходу. Запах виски вел его как маяк. Он чертыхался, ярость распирала его, он готов был обрушиться на отца как лик господень.
   Его терпение лопнуло. Всего шесть недель назад Джо пришлось уволочь отца с баскетбольного матча старше­классников Шелби-Каунти. Пошатывающийся Кари силь­но смутил Али, игрока стартового состава, и других сво­их внуков тем, что в перерыве пробрался на площадку и загорланил боевой гимн школы. После этого отец клялся до самой смерти не прикасаться к проклятому виски.
   «Ага, как же, – думал Джо. – Я уже слышал эти песни, причем тысячи раз. И не только я». Это было пос­ледней каплей. Его отец знал – знал! – что в пьяном виде ему запрещено находиться рядом с лошадьми. Особенно с лошадьми Уистлдауна. Особенно в присутствии Чарль­за Хейвуда.
   Но ошибиться в темноте было нетрудно. Джо стоял в каком-нибудь полуметре от неподвижной фигуры и смотрел на нее в упор. В Джо зашевелилась тень сомнения: может быть, это вовсе не отец? Мужчина казался слишком высоким и плотным, но темнота обманчива. Внезапно Джо стало ясно, что он полностью уверен только в одном: это действительно был мужчина. Туфли, брюки, размер – все было мужским. Человек сидел на земле, вытянув ноги перед собой, слегка повернув голо­ву, опустив руки по швам и упершись ладонями в пол. Джо казалось, что глаза у него закрыты. Конечно, было слишком темно, но если бы этот тип смотрел на него, Джо увидел бы свет, отраженный в его глазах.
   – Отец, – все-таки сказал он, хотя теперь был почти уверен, что это не его отец. А вот и еще запах, чуждый конюшне. Он был более острым, сухим и таким же зна­комым, как запах виски.
   – Ладно, вставай! – сказал Джо уже погромче.
   Человек не двигался.
   Во тьме красновато-коричневые опилки казались черными. Что за черт? Круглое пятно по правую сторону от мужчины расползалось у Джо на глазах. Черное, чер­нее опилок, оно растекалось медленно, как масло.
   Джо прищурился, придвинулся ближе, нагнулся и осторожно положил ладонь на плечо странного челове­ка. Оно было непривычно твердым.
   – Эй, – сказал Джо, тряхнув фигуру за плечо. – Эй, ты!
   Голова мужчины упала вперед, и туловище вяло за­валилось набок. Он согнулся в талии, как тряпичная кукла, уронив голову на край масляного пятна.
   «Такую позу не назовешь естественной, – поду­мал Джо. – Должно быть, мужик смертельно пьян… или мертв».
   О господи Иисусе, мертв!
   Возбужденные лошади фыркали, били копытами и дружно ржали. Джо чувствовал их волнение. Они пони­мали: что-то в их мире не так. Джо внезапно проникся их ощущениями. Он сам чувствовал то же самое при входе сюда. Это было ощущение присутствия чужого. Джо резко обернулся – ничего, кроме теней, лунного света и лоша­диных голов. Только теперь он вспомнил, насколько да­лека конюшня от человеческого жилья.
   Как там назывался любимый фильм Али? Почему-то в мозгу всплыла реплика оттуда: «В космосе никто не ус­лышит твоих криков».
   Именно так он себя чувствовал, стоя в темноте рядом с тяжело упавшим неподвижным телом. Он ощу­щал всей кожей невидимый взгляд и снова резко обернул­ся. И снова не увидел ничего, кроме лошадей, теней и лившегося в дверь лунного света. Но Джо уже овладела яростная уверенность, что он не один.
   – Кто здесь? – громко крикнул он.
   Ответа не было. Впрочем, Джо его и не ждал. Он сжал губы и сосредоточился належавшем перед ним человеке. Прикосновение к маслянистым опилкам подтвердило его уверенность: пятно было липким, влажным и теп­лым.
   Кровь. Резкий, безошибочно узнаваемый запах.
   – Господи Иисусе! – громко воскликнул Джо, ин­стинктивно вытирая пальцы об опилки. Потом он при­тронулся к шее мужчины, проверяя, есть ли пульс. Ни намека, хотя шея была теплой. Тогда Джо вплотную при­двинулся к неподвижной фигуре, прищурился и вгля­делся в лицо.
   Глаза уже привыкли к темноте. Правда, Джо разли­чал не все – мелкие детали и цвета от него ускользали, но увиденного оказалось вполне достаточно.
   Чарльз Хейвуд! Узнав работодателя, Джо судорожно втянул в себя воздух. В правом виске трупа чернела дыра размером с монету в десять центов, у его правого бока все больше расплывалось кровавое пятно, в каких-ни­будь пятнадцати сантиметрах от правой руки лежал пис­толет.
   И наконец он понял, что за запах смешивался с запа­хом виски. Не успевшая выветриться пороховая вонь. Хейвуда застрелили.

Глава 2

   Хищник жадно следил из тени. Он еще ощущал за­пах крови, ее тепло на своих пальцах, ощущал на языке ее соленый вкус, представлял густой винный цвет жиз­ненной силы, вытекавшей из тела жертвы. Но все это не приносило ему настоящего удовлетворения. Он словно вдыхал соблазнительный запах готовившегося блюда, не имея возможности отведать само яство. Нападение было случайным и произошло скорее по суровой необходи­мости, чем из желания получить удовольствие.
   Но оно пробудило в Хищнике жгучую и непреодоли­мую тягу к наслаждению.
   Он придирчиво рассматривал мужчину, склонивше­гося над жертвой. Вокруг темно, они одни, но… нет. Ос­торожность победила. Он делал это годами. Он охотился на ничего не подозревавших людей, быстро и беззвучно набрасывался на них под покровом ночи, утаскивал свои жертвы туда, где никто не услышал бы их криков и где он мог бы играть с ними, любуясь их болью и ужасом. Этот мужчина был неплох собой, с правильными чертами ли­ца и безукоризненной кожей, но принадлежал не к тому типу. Если на него напасть, это будет лишь немногим приятнее, чем в первом случае.
   А его привлекали юность и красота.
   Хищник стремительно и беззвучно отпрянул от полу­открытой двери конюшни. Пригнувшись и прячась в тени забора, он выбрался в поле, где была надежно спря­тана его машина. Когда Хищник опустился на сиденье водителя, то тяжело дышал и обливался потом, потому что был немного тучноват и слегка потерял форму и по­тому что не мог справиться с острым возбуждением, вы­званным чрезвычайно неудачным убийством.
   Он хотел большего. Нуждался в большем. Должен был достичь большего. Эта тяга была такой же непреодо­лимой, как тяга наркомана к отраве. Он не мог ждать.
   Хищник выехал на ночь глядя, не готовясь к нападению, но это не имело никакого значения. Хищник вклю­чил двигатель «Шевроле Блейзера» специальной сбор­ки и устремился к шоссе номер 60. Жертву легко застать врасплох, если знаешь, где ее ловить и что нужно делать. А он знал. Федеральная трасса начиналась в восьми ки­лометрах отсюда; на ней стоял мотель, столь близко рас­положенный к его дому, что это был настоящий перст судьбы. Иногда он чувствовал себя пауком, огромным волосатым пауком, раскинувшим свою ловчую сеть. Мо­тель был частью его паутины. Если разгорался аппетит, в мотеле всегда можно было найти что-нибудь съедобное.
   Хищник рывком опустил стекло и вдохнул холодный воздух, который хранил запах остававшихся позади ферм и животных. Охота началась, и он вновь ощущал себя живым. Чувства обострились; знакомая эйфория заставила его улыбнуться, включить радио и найти лю­бимую станцию. «Роллинг Стоунз», «Удовлетворение». Предзнаменование? Его улыбка стала шире.
   Скоро он получит удовлетворение.
   Проселок был пуст; фары освещали холмистые поля и черные дощатые заборы, время от времени выхватывая из темноты пасущуюся корову или лошадь. Было уже за полночь. Судя по всему, графство спало беспробудным сном. Хищник хорошо знал эти места, потому что родился и вырос здесь. Иногда его забавляло, что соседи, дрых­нувшие в своих постелях, чувствовали себя в полной без­опасности. Он прожил среди этих олухов почти всю свою жизнь, а они и понятия не имели о его существова­нии. У их любимого «Райского графства» было двойное дно, но никто об этом не догадывался. Ни один человек. За исключением его жертв.