Он был черноволосым, широкоплечим, высоким и мускулистым и одет в ярко-синюю шелковую рубашку. Это был Джосс, Лайла не сомневалась в этом.
   Отпустив крышку от бочки, Лайла подплыла к лодке и ухватилась на край.
   – Эй, ты, а ну отцепись! – рявкнул мужчина с мушкетом, развернувшись и наставив на нее оружие.
   – Я не пират, – нетерпеливо сказала Лайла, едва удостоив его взглядом. – Помогите мне влезть.
   Услышав явно женский голос, все, кто мог это сделать, повернулись к ней.
   – Парень или девица, не имеет значения. Все пираты, – сказал один из них.
   – Говорю вам, я не…
   – Втащи ее в лодку, Хэнк, – бросил мужчина с мушкетом, который был тут, очевидно, за главного, тому, кто держал багор. Потом Лайле: – Только попробуй что-нибудь выкинуть, и я вышибу тебе мозги, не посмотрю, что ты девица.
   Чьи-то руки втащили ее через борт. Ее взгляд тут же устремился к Джоссу. Сзади на рубашке у него была кровь.
   – Что с ним? – потребовала она ответа, опускаясь на колени с ним рядом.
   Мужчина, который помог ей влезть в лодку, пожал плечами.
   – Что за чертовщина! Вот вам и идиот Реми! Да она же его подстилка! – Один из пиратов приподнялся и уставился на нее со смесью удивления и злобы.
   – Попридержи язык, ты! – Мужчина с мушкетом развернул оружие дулом к говорящему, и тот сразу замолчал.
   Лайла не обратила внимания на этот обмен репликами, сосредоточившись на том, чтобы определить ранения Джосса. Он был без сознания, насквозь мокрый, и кровавые пятна растекались по мокрому шелку на спине. Она проследила за источником крови и обнаружила довольно глубокую рану на затылке, чуть выше шеи. Волосы там слиплись от крови и сбились. Она протянула дрожащую руку, чтобы определить размеры раны. Когда она пошевелилась, дуло мушкета ткнуло ее в плечо, отталкивая назад.
   – Ты, сядь-ка там вместе с остальными!
   – Но…
   – Я сказал – сядь! А то не посмотрю, что ты девица, отправлю прямиком в ад, поняла?
   Лайла взглянула в это суровое, непреклонное лицо и поняла, что он не колеблясь исполнит свою угрозу. Мужчина был молодой, возможно, всего на несколько лет старше ее самой, веснушчатый и угловатый. Но выражение его лица было угрюмым и мушкет он держал недрогнувшей рукой. До Лайлы дошло, что он считает ее таким же членом пиратской шайки, как и любого из захваченных мужчин. Поняла она и еще кое-что: он прошел через ужасную смертельную битву и для него она была врагом, который едва его не одолел.
   Лодка подобрала Йейтса, Сайласа и третьего пирата, держащегося за шлюпку, затем развернулась и направилась обратно к «Красотке Беттине». Лайла не сводила глаз с Джосса. Он один раз пошевелился, повел плечами, словно ему было больно так лежать, отчего кровь потекла сильнее, стекая по шее, расплываясь по рубашке. Его голова поднялась, потом снова опустилась так, что противоположная щека легла в небольшую лужицу морской воды, которая натекла на дне лодки. В таком положении она могла видеть его лицо. Душой и телом она рвалась пойти к нему, но боялась, что если сделает попытку, ее пристрелят. Поэтому она оставалась на месте, наблюдая, страдая.
   Джосс поморщился, его глаза чуть-чуть приоткрылись, потом закрылись. Лайла затаила дыхание и сделала непроизвольное движение к нему. Дуло мушкета уперлось ей в плечо, больно толкнув назад.
   – Еще раз дернешься, и тебе конец!
   – Ему больно, он истекает кровью! Ему нужна помощь!
   – Сиди и не рыпайся! Никто не будет цацкаться с проклятыми пиратами. Кто он, твой любовник? Очень жаль.
   – Он не пират… я не пират! Мы были вынуждены…
   – Ну конечно.
   Лайла зыркнула на мужчину, который смотрел на нее со смесью ненависти и презрения, и маленькая черная дырочка его мушкета, направленная ей прямо в сердце, ни разу не дрогнула. Джосс застонал, и она разозлилась:
   – Послушай, ты, несносный человек, меня зовут Дилайла Реми. Мой отец владеет одной из крупнейших сахарных плантаций на Барбадосе. Мы потерпели кораблекрушение и…
   – Заткнись, – грубо прервал ее мужчина. – У меня нет времени слушать сказки.
   – Ах, ты… – Забыв, где она, Лайла вскочила на ноги. Лодка опасно покачнулась. Мужчина грубо толкнул ее обратно.
   – Еще одно твое движение, и я выброшу тебя за борт!
   Взглянув на сурово сжатые губы, Лайла поверила ему. Раздраженная, она скрестила руки на груди и села, то гневно зыркая на недоумка с мушкетом, то бросая встревоженные взгляды на Джосса, пока лодка подплывала к «Красотке Беттине».

Глава 41

   На палубе «Красотки Беттины» пиратов согнали в маленькую тесную группку под главной мачтой. Лайлу, к ее негодованию, отправили туда тоже. Джосса, который все еще был без сознания, подняли из баркаса с помощью веревки, обвязанной под мышками. Его свалили рядом с другими с такой небрежностью, словно он был мешком с зерном. Лайла, дождавшись, когда стражник отвернется, украдкой подползла к нему. Сбросив свою мокрую безрукавку, она прижала ее ему к затылку, пытаясь остановить кровь. Порез был небольшой, но глубокий и все еще кровоточил. Просто чудо, что он не утонул.
   Его ранение было далеко не самым худшим. Как Сайлас, большинство выживших сильно обгорели. Йейтсу оторвало стопу. Лайла и еще один пират были единственными, кто остался невредимым.
   В общей сложности девять пиратов, включая ее и Джосса, были подняты на борт «Красотки Беттины». Все остальные погибли, и их трупы либо затонули вместе с бригантиной, либо остались на корм акулам. Подобающие похороны не считались необходимыми для пиратов, морской падали.
   Никто из женщин, за исключением Лайлы, не остался в живых. Находящиеся под палубой, когда корабль взорвался, они, вероятно, были среди тех, кто погиб первым. Она надеялась, что сам взрыв быстро убил их. Не хотелось бы думать, что они сгорели заживо или утонули. Такой судьбы Лайла не пожелала бы никому, даже Нелл. Ее настойчивое преследование Джосса не заслуживало такого ужасного конца.
   Палуба была разгромлена, усеяна кусками металлического лома и залита лужами липкой крови. Кливер свалился во время сражения и лежал, расколотый, на палубе, как угрожающее напоминание о том, как много галеон потерял в битве. Погибшие лежали аккуратно в ряд перед полубаком, и их, похоже, насчитывалось больше дюжины.
   Выделяющийся среди остальных стремительностью в движениях и неистовой энергией капитан был невысокого роста, коренастый, с угрюмой складкой рта. В данный момент он стоял перед полубаком с Библией в одной руке и пистолетом в другой. Прогремел выстрел. Лайла вздрогнула, затем до нее дошло, что выстрел был сигналом, чтобы все, кроме караульных, собрались на погребальную службу по своим павшим товарищам.
   К тому времени, когда молитвы о мертвых были закончены и тела один за другим опущены в море, Лайла тряслась от страха. Трудно было ожидать милосердия от тех, с кем так безжалостно и жестоко обошлись.
   Капитан, чеканя шаг, подошел и встал перед своими пленниками. Он с ненавистью оглядел потрепанную группу.
   – Пираты, – сказал он. – Тьфу! – Плюнув на палубу, таким образом выражая свое мнение о пленниках, он повернулся к долговязому малому, который стоял позади него: – Нет нужды тащить эту шваль в порт. Повесить их.
   – Есть, капитан!
   Судя по рвению парня, он, как и капитан, жаждал мести. Остальные члены экипажа, которых видела Лайла, угрюмым молчанием выражали согласие. Те из пиратов, которые услышали это заявление и были в сознании, чтобы понять, что их ожидает, вскрикнули и застонали, всхлипывая и умоляя о милосердии. Сайлас выполз вперед на коленях, пытаясь ухватить капитана за ногу.
   – Помилосердствуйте, сэр, помилосердствуйте… Капитан с силой пнул его сапогом в лицо. Сайлас завопил, схватился руками за свое обгоревшее лицо и, всхлипывая, рухнул на палубу. Лайле стало дурно от страха, и она поняла, что должна действовать.
   Капитан уже уходил. Не обращая внимания на конвоира, Лайла сняла голову Джосса с колен и вскочила на ноги.
   – Капитан! Постойте! – Она подбежала было к нему, но наставленный на нее мушкет заставил ее остановиться. – Капитан, мне надо с вами поговорить.
   К ее облегчению, капитан сразу обернулся на звук ее голоса, как догадалась Лайла, потому что он принадлежал женщине.
   – Девушка. – Он окинул ее взглядом, отмечая признаки пола, потом пожал плечами: – Не имеет значения.
   – Но я не пират! – в отчаянии вскричала Лайла, игнорируя убийственные взгляды, которые бросали на нее товарищи по несчастью. – Я Дилайла Реми, мы потерпели кораблекрушение…
   – А ну заткнись, потаскушка! – Один из конвоиров подошел и встал между нею и капитаном, угрожая ударить ее по лицу дулом мушкета.
   Лайла смотрела мимо, понимая, что другого шанса у нее не будет, глазами и голосом умоляя капитана выслушать ее.
   – Пожалуйста, нас вынудили плыть на «Магдалене», мы никогда не были частью команды. Мы были такими же жертвами этих пиратов, как и вы…
   Конвоир вскинул мушкет, отвел назад руку, приготовившись ударить. Лайла съежилась, прикрыв лицо.
   – Она пыталась рассказать мне эту же историю, когда мы выловили ее, отец. Я был не в настроении слушать.
   До Лайлы дошло, что веснушчатый молодой моряк с баркаса – капитанский сын.
   Краем глаза она увидела забрасываемую на рею веревку. Та змеей взвилась вверх, очертив арку на фоне неба, не долетела до своей цели и упала обратно. Когда до Лайлы дошло, что это означает, она содрогнулась и удвоила усилия.
   – Вы должны выслушать меня. Пожалуйста. Умоляю вас… Капитан обернулся, скрестил руки на груди. Он и его сын, стоящий рядом с ним в точно такой же позе, разглядывали ее. Лайла понимала, что никакой полет фантазии не поможет увидеть в ней ту молодую леди, какой она когда-то была, но надеялась, что они все-таки разглядят хоть что-нибудь, что заставит их задуматься. Она попробовала изобразить дрожащую улыбку. Когда это не помогло, просто стояла молча, нервно, бессознательно покусывая нижнюю губу, стиснув руки.
   – Пусть подойдет сюда, – приказал наконец капитан. Нависший над ней конвоир отступил. С огромным чувством облегчения Лайла вышла вперед. – Ну, рассказывай свою историю, да побыстрее. И предупреждаю: я терпеть не могу врунов.
   Веревка была снова заброшена на рею. На этот раз она грациозно пролетела по дуге через перекладину, была поймана и закреплена.
   – Меня зовут Дилайла Реми… – начала Лайла, но ее прервал матрос, который подбежал сообщить капитану, что веревка готова и повешение может начинаться.
   – Прочтите над ними молитву и приступайте.
   Моряк был отпущен взмахом капитанской руки. Лайла пыталась не слушать отчаянные крики пиратов, когда один из матросов начал торопливо читать «Отче наш…».
   Ее единственной заботой была она сама – и Джосс.
   Говоря как можно быстрее, она рассказала, как они с Джоссом попали на борт «Магдалены». Ее история была подтверждена капитанским сыном, который сказал:
   – Парни, которых я подобрал, в самом деле, похоже, удивились, узнав, что она женщина, отец.
   – Гм… – Капитан, глядя на нее, кивнул: – Хорошо. Барбадос находится не так далеко от нашего курса. Нам все равно требуется починка, так что, думаю, мы вполне можем зайти туда. Если ты говоришь правду, то будешь рада попасть домой. Если нет, что ж, полагаю, с таким же успехом тебя можно повесить в Бриджтауне, как и здесь. – Он отвернулся, довольный собой, и бросил резкий взгляд на сына: – Отведи ей каюту и дай какую-нибудь сухую одежду, но только смотри, чтобы она была заперта.
   – Да, отец.
   – Капитан!
   Он обернулся к ней, судя по выражению лица, удивленный, что ему все еще докучают с делом, уже улаженным, к его удовлетворению.
   – Мой спутник… он не больше пират, чем я.
   – Который?
   – Тот, что лежит в средней части. Высокий, с черными волосами. Он ранен, без сознания.
   – Он был у кормовой пушки! Я сам видел, как он заряжал! Это сказал один из матросов, из числа тех, кто слушал историю Лайлы с недоверием.
   – Это правда? – Капитан вперил в Лайлу взгляд, который внезапно стал на десяток градусов холоднее.
   – Он… ему пришлось. Они бы убили нас, если б он не..
   – Он был канониром! Я тоже видел его, сэр. Такого высокого трудно с кем-то спутать!
   Глаза капитана вернулись к Лайле. От их взгляда она почти впала в отчаяние.
   – Вы не можете повесить его! Говорю же вам, он был вынужден…
   – Что бы ты тут ни говорила, раз он стрелял из пушки, значит, пират. Он будет повешен с остальными! – Сделав это заявление, капитан снова начал отворачиваться.
   – Нет! Вы не можете!
   Лайла побежала за ним, схватила за рукав. Он нетерпеливо взглянул на нее:
   – Предупреждаю тебя, девочка, я не в настроении выслушивать всякие душещипательные истории. Я потерял почти треть экипажа, один из них – сын моей сестры. Плюс мой корабль получил бог знает какие повреждения. Ты хоть представляешь, чего мне будет стоить отремонтировать его? Я пожалею тебя, но не парня, который стрелял из пушки по моему кораблю. Если он твой любовник, мне очень жаль.
   – Нет! – вырвалось у нее, пока она лихорадочно пыталась найти слова, чтобы спасти Джосса. Капитан озабочен вопросом денег… – Он мне не… никто! Он… он раб, очень опытный, очень ценный! Он… принадлежит моему отцу и… стоит больше пятисот американских долларов! Мой отец… он потребует компенсации, если потеряет такую ценную собственность! Если вы повесите его, то вам придется заплатить моему отцу эти деньги! Но если вы вернете его моему отцу и меня тоже, я позабочусь, чтобы вам хорошо заплатили за ваши хлопоты.
   Капитан уставился на нее, потом на Джосса:
   – Ну-ну, девочка, хватит сочинять небылицы. Это белый человек и…
   – Он раб, говорю вам, и вы не имеете права повесить его! Он так называемый цветной, и мой отец владеет им и заставит вас заплатить, если вы убьете его! Пятьсот долларов…
   – Давайте-ка поглядим на этого раба!
   Все до единого собравшиеся вокруг капитана подошли и уставились на Джосса. Лайла с колотящимся сердцем подошла с ними. Пиратов, орущих и плачущих, тащили вешать.
   Джосс был еще без сознания, хотя уже понемногу приходил в себя. Он заморгал и поднял голову, но потом застонал и снова рухнул на окровавленные доски палубы.
   – Принесите ведро воды!
   Кто-то принес, и его вылили на Джосса. Когда холодный поток окатил его, растекаясь по палубе, он снова приподнял голову, заморгал. Поднял руку и подложил ее под голову вместо подушки. Глаза его оставались открытыми, и Лайла подумала, что он слаб, но в сознании. Затем его взгляд отыскал ее и прояснился.
   – Ты слышишь меня, парень? – резко спросил капитан, наклонившись низко, чуть ли не к самому лицу Джосса.
   Чуть заметным движением Джосс кивнул.
   – Ты стрелял из пушки по моему кораблю? Лайла затаила дыхание.
   – Не было выбора. Иначе… они бы убили. Надеюсь… вы примете мои извинения. – Он выдавливал слова, словно ему трудно было дышать.
   Капитан поджал губы, присел на корточки.
   – Ты знаешь… этого человека? – Он указал на Лайлу. Глаза Джосса поднялись к ее лицу, и он утвердительно качнул головой:
   – Да.
   – Как зовут этого человека и какое отношение ты к нему имеешь?
   Значит, ее личность подвергается проверке, а ее история сопоставляется с историей Джосса. Лайла заметила, что капитан не использовал местоимения «она» и что Джосс не может знать, что им известно, кто она на самом деле. Он попытается защитить ее…
   – Реми. – Голос Джосса был хриплым, но он зашевелился, пытаясь сесть. Поморщившись, он повалился назад, и Лайла с трудом удержалась, чтобы не броситься к нему. – Он мой…
   – Они знают, что я женщина, Джосс, – перебила его Лайла. – Тебе больше не нужно меня защищать.
   Джосс взглянул на нее. Капитан тоже. В его взгляде сквозило ясное предупреждение помалкивать.
   – Мисс Реми утверждает, что вы цветной. Она говорит, что вы стоите пять сотен долларов и что вы ее раб. Что вы на это скажете?
   Джосс снова взглянул на Лайлу, и его глаза вдруг сделались колючими.
   – Я никогда не оспариваю слово леди, – сказал он наконец, и его рот скривился в презрительной усмешке.
   – Значит, вы раб, принадлежащий мисс Реми? Или ее отцу? Я хочу четкий ответ: да или нет.
   – Джосс… – Это вырвалось у нее непроизвольно, вызванное неожиданной резкостью его лица.
   – Замолчите, мисс!
   Лайла замолчала. Ей оставалось лишь жалобно смотреть на Джосса, зная, что он должен думать. Но что еще она могла сделать?
   – Да или нет? Я не собираюсь ждать весь день!
   Джосс смотрел на нее, как ей показалось, бесконечно долгое мгновение, и его зеленые глаза были холодны как лед. Затем сказал:
   – Кем бы леди ни была, но она не лгунья. Если она говорит, что это так, значит, так.
   Для капитана этого было достаточно.
   – Черт, бросьте его в арестантскую, заприте ее в каюте и давайте наконец займемся делом. Груз нельзя надолго задерживать, и мне не улыбается быть должным пятьсот долларов, да еще и платить за испорченный груз. Разберемся с ними, когда прибудем на Барбадос. И я не забыл про награду, которую вы обещали, барышня.
   Несколько минут спустя Лайлу под охраной повели, а Джосса наполовину тащили, наполовину несли двое матросов позади нее. Когда она подошла к люку, то услышала хриплый крик, донесшийся с передней части корабля. Повешение началось.
   Конвоир взял ее за руку неожиданно вежливо и повернул ее в сторону коридора, в то время как конвойные Джосса начали спускаться вместе с ним дальше, в недра корабля. Лайла остановилась.
   – Я бы хотела посмотреть, где его будут держать, если можно.
   Трое моряков переглянулись, пожали плечами и разрешили ей спуститься вслед за ними по узкой лестнице, по которой потащили Джосса.
   Арестантская на «Красотке Беттине» состояла из одиночной камеры, темной, сырой и неуютной. Сердце Лайлы упало, когда она увидела, где они собираются оставить Джосса. К счастью, это должно быть всего на несколько дней и в любом случае лучше, чем повешение. Она лишь надеялась, что Джосс тоже посмотрит на это таким образом.
   Лайла стояла за дверью в коридоре, в то время как Джосса внесли и положили на койку, составленную из двух ящиков. Молодой матрос, сопровождающий ее, больше не держал Лайлу за руку, очевидно, теперь воспринимая ее как юную леди, а не девицу из пиратской шайки. Не остановленная никем, она шагнула в камеру. Двое конвойных положили Джосса на живот, принимая во внимание рану на затылке. Она больше не кровоточила, насколько видела это Лайла в тусклом свете единственного фонаря, висящего на крючке в коридоре. Но волосы слиплись от крови, и он был очень слаб.
   – Джосс… – начала она, понизив голос, пока матросы ждали ее у двери камеры.
   Он лежал, положив голову на руку. В темноте глаза его блестели жестким зеленым светом.
   – Вероломная сука, – сказал он. У Лайлы перехватило дыхание.
   – Джосс…
   – Мисс, вам пора уходить. Капитан велел запереть вас в каюте, а мне нужно возвращаться на палубу.
   Лайла кивнула в ответ и отвернулась, времени на объяснение у нее не было.
   Когда дверь с лязгом закрылась позади нее и была заперта одним из мужчин, которые принесли Джосса, она обратилась к своему сопровождающему:
   – Не могли бы вы позаботиться, чтобы он получил медицинскую помощь? Он… как я сказала, очень ценный.
   Матрос поджал губы:
   – Я спрошу капитана Ратледжа. Это ему решать. И Лайле пришлось удовлетвориться этим.

Глава 42

   В течение трех дней Джосс оставался один в мрачной сырости арестантской «Красотки Беттины», если не считать единственного визига корабельного доктора, который осмотрел его затылок, присыпал рану каким-то вонючим порошком, ушел и больше не появлялся. Крайне спартанская обстановка не особенно беспокоила Джосса, чего нельзя было сказать об одиночестве. Не то чтобы ему хотелось водить дружбу с членами экипажа. Он был рад, что видел их всего несколько коротких минут в день, когда они просовывали поднос через приоткрытую наполовину деревянную, наполовину зарешеченную дверь.
   Человеком, которого ему не терпелось увидеть, была Лайла.
   Чем больше он размышлял над ее поступком – а поскольку, кроме размышлений, заняться было больше нечем, он думал над этим постоянно, – тем в большую ярость приводило его ее предательство. После всего того, что было между ними, то, что она сказала первому же попавшемуся сочувствующему, что он раб, вызывало у него непреодолимое желание свернуть ей шею. Ему хотелось трясти ее до тех пор, пока голова не оторвется. У него чесались руки перебросить ее через колено и шлепать по заду до тех пор, пока не заболит рука.
   Вероломная маленькая сучка утверждала, что любит его, и он поверил ей. Но едва вновь оказавшись в пределах цивилизации, она позволила слепым предрассудкам, с которыми выросла, низвести его до положения недочеловека, недостойного целовать даже ее подол, не говоря уж о губах. Не говоря уж о том, чтобы жить с ней, любить ее, жениться на ней, быть отцом ее детей. Сука!
   Где-то в глубине души он знал это, хотя надеялся и молился, что ошибается, знал, что в конце концов та злополучная капля крови встанет между ними. Он знал, что она никогда не признается в холодном, безжалостном свете дня и общества, что любит раба. Цветного раба. Потому что ему было тяжело признаваться в этом даже себе самому. Эта малая примесь крови от предка, далеко-далеко отстоящего от него на генеалогическом древе, значила больше, чем его образование, воспитание, характер.
   Эта крошечная примесь крови делала его чернокожим перед законом и обществом.
   Лилейная мисс Лайла спала с мужчиной другой расы. Кем это ее делает? Или, скорее, чем, если ее благородная семейка и рафинированные друзья прознают об этом? В лучшем случае парией. В худшем падшей женщиной, проституткой, шлюхой.
   Терзаемому злостью и горечью Джоссу хотелось раструбить об их связи всем и каждому без разбору. Как бы съежилась эта высокомерная маленькая сучка, когда свет узнал бы, какая она на самом деле пуританская лицемерка.
   Но он джентльмен, пропади все пропадом, а джентльмен не хвастается своими победами, как бы гадко леди ни повела себя по отношению к нему.
   Маленькая сучка была чертовски горячей. Она хотела его, как какого-нибудь самца, черт бы ее побрал, и в этом заключалась правда. И, возвратившись в скором времени в лоно семьи, она выйдет замуж за этого неотесанного фермера, Кита, или Карла, или как там его, если он не утонул. Но даже если утонул, она выйдет за кого-нибудь другого вроде него.
   И каждую ночь будет лежать в объятиях своего мужа, терпеть его прикосновения и вспоминать те страстные ночи, которые были у них. Он станет ее безумной фантазией, и эта мысль еще больше бесила его.
   Она будет носить кольцо другого мужчины, его имя и детей и при этом тосковать по нему. Но ханжеская лицемерка никогда не признается в этом, разве что, быть может, в глубине души, очень глубоко. Она никогда не придет к нему. Никогда.
   Он цветной раб. Она белая леди.
   Так обстоит дело, так она и свет понимают его, и ему лучше свыкнуться с этой мыслью, прежде чем он снова доберется до нее. Придушив ее, он ничего не добьется, разве что обеспечит себе место на конце веревки.
   В любом случае он не хотел ее убивать. Ему хотелось шлепать ее до тех пор, пока она не сможет сидеть, заниматься с ней любовью до тех пор, пока она не сможет ходить, и как следует привязать ее к себе на всю оставшуюся жизнь.
   Он любит ее, черт бы побрал все на свете! Любит так сильно, что, представляя ее с другим мужчиной, становится одержимым. Любит так, что ее предательство делает его буквально больным.
   Что ж, вначале главное. Он уже сыт по горло этой историей с рабством. Не важно, кем были или не были его предки, он, черт побери, вернется в Англию при первой же возможности. А маленькая стерва может претворять в жизнь свои планы в отношении приятной, чинной, скучной жизни. Он желает ей успеха!
   В тот вечер, когда тот же похожий на сморчка матрос, что приносил ему еду последние три дня, снова пришел, Джосс был на ногах и ждал у двери. Самым смиренным тоном, на какой только был способен, Джосс попросил перо, чернила и бумагу. К его немалому удивлению, ему их принесли.
   И с угрюмой полуулыбкой он сел писать сильно отсроченное письмо своему первому помощнику по судовой компании в Англии.

Глава 43

   На следующее утро «Красотка Беттина» вошла в порт Бриджтауна. Джосс знал только, что корабль бросил якорь в какой-то спокойной гавани. Их точное местонахождение ему сообщили лишь два дня спустя, когда трое моряков пришли выпустить его из арестантской, где он провел в изоляции почти шесть дней. К его безмолвной ярости, они застегнули наручники у него на запястьях, прежде чем повести наверх. Сейчас у него была ясная голова, и он мог идти без помощи.
   Выйдя на солнечный свет, он остановился в проходе, моргая от слепящего сияния. Конвоир подтолкнул его в спину мушкетом, нетерпеливо побуждая идти дальше.
   Когда глаза постепенно привыкли к яркому тропическому солнцу, он заметил четыре фигуры, стоящие возле сходней и наблюдающие за его приближением. Трое из них были мужчинами, один из которых, как ему показалось, был капитаном «Красотки Беттины».
   Четвертой, осознал он, когда его конвоир остановил его в нескольких футах от маленькой группы, была Лайла. Она была модно одета в платье с глубоким вырезом из бледно-розового муслина, которое обнажало ее белые плечи и руки ниже маленьких рукавов-фонариков. Широкий пояс более темного розового оттенка был завязан под грудью. Лента такого же цвета была продета сквозь шапку бледно-золотистых кудрей, обрамляющих маленькое лицо. К его раздражению, мальчишеский стиль шел ей, подчеркивая хрупкое изящество черт, нежность кожи, мягкую голубизну больших глаз. Само ее очарование так бесило его, что ему немалых усилий стоило не оскалиться в ее сторону.