В настоящий момент восемь стрелок стояли в положении "дома", но стрелка мистера Уэсли, самая длинная, всё ещё указывала "на работе".
   - Вашему папе не приходилось ходить на работу по выходным со времен Сами-Знаете-Кого, - вздохнула миссис Уэсли, - они его совершенно не щадят. И ужин будет совсем испорчен, если только он не придёт с минуты на минуту.
   - Что ж, папа хочет загладить ошибку, которую допустил во время матча, разве это не правильно? - заявил Перси. - Сказать по правде, было не очень-то осмотрительно с его стороны делать публичные заявления, не согласовав их предварительно с главой своего департамента...
   - Не смей винить отца в том, что наговорила эта ужасная женщина! вспыхнула миссис Уэсли.
   - Даже если бы папа вообще ничего не сказал, дура Рита написала бы, что это возмутительно, что никто из министерства не прокомментировал случившееся, - вставил Билл, который играл в шахматы с Роном. - Рита Вритер ещё ни о ком хорошо не писала. Помните, она как-то брала интервью у гринготтских съёмщиков заклятий и назвала меня "длинноволосой бестолочью"?
   - Они и правда длинноваты, дорогой, - мягко заметила миссис Уэсли, - если бы ты только разрешил мне...
   - Нет, мама.
   Рон барабанил пальцами по окну гостиной. Гермиона с головой погрузилась в "Сборник заклинаний (часть четвёртая)". Миссис Уэсли купила на Диагон-аллее три таких книги: для неё, для Гарри и для Рона. Чарли чинил огнеупорный шлем. Гарри полировал "Всполох". У его ног стоял открытый набор для техобслуживания мётел, подаренный Гермионой на тринадцатилетие. Фред с Джорджем забились в угол. Они держали в руках перья и, склонившись над листом пергамента, шёпотом переговаривались.
   - Что это вы двое там делаете? - подозрительно посмотрела на них миссис Уэсли.
   - Домашнюю работу, - неопределённо ответил Фред.
   - Не говори глупостей, у вас каникулы, - повысила голос миссис Уэсли.
   - Да, но мы кое-что не успели доделать, - сказал Джордж.
   - А это случайно не новый бланк заказа? - проницательно прищурилась миссис Уэсли. - Вы случайно не начинаете сначала эти ваши "Удивительные ультрафокусы Уэсли"?
   - Вот что, мама, - Фред бросил на неё полный боли взгляд, - если "Хогварц Экспресс" завтра потерпит крушение, и мы с Джорджем погибнем, как ты будешь себя чувствовать, зная, что последним, что мы от тебя услышали, были несправедливые обвинения?
   Засмеялись все, даже миссис Уэсли.
   - О, ваш отец возвращается! - вдруг воскликнула она, в очередной раз глянув на часы.
   Стрелка мистера Уэсли перепрыгнула с "на работе" к "в дороге", а секунду спустя, недолго подрожав, замерла в положении "дома" рядом с остальными стрелками, и из кухни донёсся его голос.
   - Иду, Артур! - крикнула в ответ миссис Уэсли, выбегая из комнаты.
   Прошло несколько мгновений, и в тёплую гостиную вошёл совершенно измочаленный мистер Уэсли с подносом.
   - Ну всё, быть беде, Молли, - сказал он, усевшись в кресло у камина и без энтузиазма ковыряя вилкой пожухшую цветную капусту. - Рита Вритер всю неделю копалась в бумагах, выискивала, какие ещё ошибки допустило министерство. И откопала-таки информацию про бедную Берту. Завтра в "Прорицательской" об этом появится статья. Я же сто лет назад говорил Шульману: надо организовать поиски!
   - Мистер Сгорбс тоже всё время говорил об этом, - тут же влез в разговор Перси.
   - Сгорбсу повезло, что Рита не узнала про Винки, - раздражённо продолжал мистер Уэсли. - А то это была бы уже целая серия статей: домовый эльф работника министерства пойман с палочкой, создавшей Смертный Знак.
   - Мне казалось, мы уже выяснили, что эта Винки, хотя она очень безответственная, но всё же не могла создать Знак? - разгорячился Перси.
   - Если вы спросите моего мнения, то мистеру Сгорбсу очень повезло, что никто в "Прорицательской" не знает, как жестоко он обращается с эльфами, сердито буркнула Гермиона.
   - Вот что, Гермиона! - вспылил Перси. - Такой высокопоставленный чиновник, как мистер Сгорбс, заслуживает того, чтобы ему беспрекословно подчинялись его слуги...
   - Его рабы, ты хочешь сказать! - голос Гермиона зазвенел. - Ведь он же не платит Винки?
   - Мне кажется, вам лучше пойти наверх и проверить, всё ли собрано! прервала спор миссис Уэсли. - Идите все, быстро!
   Гарри закрыл набор для техобслуживания мётел, вскинул на плечо "Всполох" и вместе с Роном отправился наверх. Под крышей шум дождя слышался гораздо громче и сопровождался свистящим завыванием ветра, не говоря уже о периодических воплях обитавшего на чердаке упыря. Как только мальчики вошли в комнату, Свинринстель защебетал и принялся носиться по клетке. Кажется, вид наполовину упакованных сундуков ввергал его в состояние неконтролируемой эйфории.
   - Пихни ему немножко "Совячьей радости", - Рон бросил Гарри пакет, может, он заткнётся.
   Гарри просунул пару кусочков корма сквозь прутья решётки и отвернулся к своему сундуку. Рядом с сундуком стояла клетка Хедвиги, по-прежнему пустая.
   - Уже больше недели, - Гарри грустно поглядел на одинокий насест. - Рон, как ты думаешь, Сириуса не схватили?
   - Не-а, об этом бы написали в "Прорицательской газете", - мотнул головой Рон. - Министерство захотело бы показать, что им удалось хоть кого-то поймать.
   - Да, наверное...
   - Слушай, тут твои вещи, которые мама купила на Диагон-аллее. И ещё она взяла для тебя в банке немного денег... и постирала все твои носки.
   Рон сгрузил Гарри на кровать гору свёртков, потом швырнул туда же кошелёк и стопку носков. Гарри начал разворачивать покупки. Помимо "Сборника заклинаний (часть четвёртая)" Миранды Гошок ему купили горсть новых перьев, двенадцать рулонов пергамента и некоторые ингредиенты для зелий - у него почти кончились толчёные позвонки рыбы-льва и экстракт белладонны. Когда он стал складывать нижнее бельё в котёл, Рон вдруг издал громкий вопль отвращения:
   - А это ещё что за гадость?
   Он держал в руках нечто непонятное, какое-то длинное бархатное платье бордового цвета. К воротнику и рукавам были приторочены замшелые кружева.
   В дверь постучали. Вошла миссис Уэсли. Она принесла гору выстиранных и выглаженных хогварцевских роб.
   - Держите, это ваше, - сказала она, раскладывая робы на две стопки. - И вот что, уложите их как следует, чтобы не помялись.
   - Мам, ты положила мне Джиннино платье, - Рон протянул миссис Уэсли бордовую хламиду.
   - Никакое это не Джиннино, - возразила миссис Уэсли, - это твоё. Парадная роба.
   - Чего?! - Рона как молнией ударило.
   - Парадная роба! - повторила миссис Уэсли. - В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную форму... для торжественных случаев.
   - Ты, наверное, шутишь, - неверяще прошептал Рон. - Я это не надену, ни за что.
   - Все их надевают, Рон! - рассердилась миссис Уэсли. - Они все такие! И у папы есть такая... на парад.
   - Я скорее нагишом пойду, чем в этом, - упёрся Рон.
   - Не глупи, - попыталась урезонить его миссис Уэсли, - вам положено иметь парадную робу, это указано в списке. Я и Гарри тоже купила... покажи ему, Гарри...
   Со вполне понятным трепетом Гарри открыл последний свёрток. Оказалось, однако, что всё не так плохо; на его парадной робе не было кружев; и вообще, она выглядела приблизительно также, как и обычная, только не чёрного цвета, а бутылочно-зелёного.
   - Я подумала, что она хорошо оттенит цвет твоих глаз, дорогой, восторженно произнесла миссис Уэсли.
   - Ну да, эта - нормальная! - Рон сердито смотрел на парадную робу Гарри. А почему мне нельзя было купить что-нибудь похожее?
   - Потому что... потому что я купила её в магазине подержанного платья, а выбор там небогат! - щёки миссис Уэсли вспыхнули.
   Гарри отвёл глаза. Он бы с радостью поделился с Уэсли своими деньгами, но знал, что они ни за что не примут их.
   - Я этого ни за что не надену, - упрямо повторил Рон. - Ни - за - что.
   - Отлично, - рявкнула миссис Уэсли. - Пойдёшь голый. А ты, Гарри, не забудь его сфотографировать. Видит небо, мне не повредит повеселиться.
   Она вылетела из комнаты, захлопнув за собой дверь. Тут раздался странный, клокочущий звук. Свинринстель подавился слишком большим куском совячьей радости.
   - Почему всё, что у меня есть, такая дрянь? - в сердцах воскликнул Рон, направляясь к Свинринстелю, чтобы разлепить ему клюв.
   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
   В "ХОГВАРЦ ЭКСПРЕССЕ"
   Проснувшись на следующее утро, Гарри сразу почувствовал, что воздух пронизан тоскливым настроением окончания каникул. В окна барабанили тяжёлые капли бесконечного дождя. Гарри надел джинсы и свитер; в школьную форму они переоденутся в поезде.
   Не успели они с Роном и близнецами спуститься на первый этаж, как у подножия лестницы появилась очень встревоженная миссис Уэсли.
   - Артур! - громко позвала она. - Артур! Срочное сообщение из министерства!
   Гарри пришлось вжаться в стенку - мимо него прогрохотал мистер Уэсли в надетой задом наперёд робе. Он тут же скрылся из виду. Когда ребята вошли в кухню, миссис Уэсли судорожно перерывала ящики комода - "У меня же где-то было перо!" - а мистер Уэсли, нагнувшись к очагу, разговаривал с...
   Гарри, желая убедиться, что зрение не обманывает его, сильно зажмурился, а потом снова открыл глаза.
   В камине, похожая на большое бородатое яйцо, восседала голова Амоса Диггори. Совершенно не обращая внимания ни на летающие вокруг искры, ни на языки пламени, лижущие уши, голова очень быстро говорила:
   - ...соседи-муглы услышали шум и крики, поэтому они вызвали... как-бишь-их-там... полуцельских. Артур, тебе придётся туда отправиться...
   - Вот! - беззвучно выдохнула миссис Уэсли и сунула в руки мистеру Уэсли лист пергамента, чернильницу и мятое перо.
   - ... огромная удача, что я узнал об этом, - продолжала голова мистера Диггори, - мне нужно было прийти в контору пораньше, разослать несколько сов, и там я застал в полном сборе отдел неправомочного использования колдовства, они все собирались на место происшествия... Если Рита Вритер прознает об этом, Артур...
   - А что говорит сам Шизоглаз? - спросил мистер Уэсли, открывая чернильницу. Он обмакнул перо и приготовился записывать.
   Голова мистера Диггори закатила глаза.
   - Говорит, что слышал, как кто-то лезет к нему во двор. И будто бы они подбирались к дому, но попали в засаду, устроенную мусорными баками.
   - А что сделали мусорные баки? - мистер Уэсли деловито строчил.
   - Они отстреливались мусором и вообще устроили жуткий тарарам, - сказал мистер Диггори. - Как я понял, когда прибыли полуцельские, один из баков продолжал вовсю палить...
   Мистер Уэсли застонал.
   - А что насчёт того, который залез во двор?
   - Артур, ты же знаешь Шизоглаза, - голова опять закатила глаза. - Думаешь, кто-то действительно шатался у него по двору среди ночи? Скорее всего, это была какая-нибудь контуженная кошка в картофельных очистках. Но подумай, если люди из отдела неправомочного использования колдовства наложат на Шизоглаза свои лапы, считай, он пропал - вспомни его досье! - надо его как-то отмазать, по какому-нибудь несерьёзному обвинению, по твоему ведомству - что там полагается за стреляющую помойку?
   - Наверно, предупреждение, - мистер Уэсли, не переставая очень быстро писать, нахмурил брови. - Палочку Шизоглаз не использовал? Ни на кого не нападал?
   - Я-то уверен, что он, как вскочил с кровати, так и пошёл накладывать заклятия на всё, что было видно в окно, - ответил мистер Диггори, - но пусть они попробуют это доказать, пострадавших-то нет.
   - Ладно, я помчался, - мистер Уэсли затолкал записи в карман и выбежал из кухни.
   Голова мистера Диггори перевела взгляд на миссис Уэсли.
   - Прости, Молли, - более спокойным тоном произнесла она, - я вас так рано побеспокоил и всё такое... просто Артур единственный, кто может вытащить Шизоглаза, а ведь у Шизоглаза, по идее, сегодня первый день на новой работе. Зачем ему понадобилось устраивать переполох именно сегодня ночью...
   - Ничего страшного, Амос, - успокоила миссис Уэсли. - Ты, случайно, не хочешь бутербродик или что-нибудь ещё, перекусить перед дорожкой?
   - А? Вообще-то, давай, - согласился мистер Диггори.
   Миссис Уэсли взяла с вершины бутербродной горки на кухонном столе кусок хлеба с маслом и сквозь языки пламени отправила его в рот мистеру Диггори.
   - Фпафибо, - невнятно поблагодарил он, а потом, с лёгким хлопком, испарился.
   Гарри услышал, как мистер Уэсли торопливо прощается с Биллом, Чарли, Перси и девочками. Не прошло и пяти минут, как он вернулся в кухню. Роба теперь была надета правильно, и он наспех причёсывался.
   - Ну, я побежал - учитесь хорошо, мальчики, - пожелал мистер Уэсли Гарри, Рону и близнецам, укутываясь в плащ и готовясь дезаппарировать. - Молли, ты сможешь сама отправить ребят на Кингс-Кросс?
   - Конечно, смогу, - заверила она, - ты, главное, разберись с Шизоглазом, а уж мы как-нибудь справимся.
   Мистер Уэсли исчез, и тут же в кухню вошли Билл и Чарли.
   - Кто тут сказал: "Шизоглаз"? - спросил Билл. - Что он ещё натворил?
   - Он утверждает, что ночью кто-то пытался пробраться к нему в дом, ответила миссис Уэсли.
   - Шизоглаз Хмури? - задумчиво произнёс Джордж, намазывая джем на хлеб. Этот тот псих, который...
   - Ваш отец очень высокого мнения о Шизоглазе Хмури, - сурово изрекла миссис Уэсли.
   - Ну, так папа и сам собирает штепсели, - тихо сказал Джордж. Миссис Уэсли в это время понадобилось за чем-то выйти из кухни. - Одного поля ягоды...
   - В своё время Хмури был великим колдуном, - проговорил Билл.
   - Он ведь старый друг Думбльдора, да? - спросил Чарли.
   - Думбльдора тоже нормальным не назовёшь, согласитесь, - вмешался Фред, ну, то есть, он, конечно, гений и всё такое...
   - А кто такой Шизоглаз? - спросил Гарри.
   - Сейчас он на пенсии, а раньше работал в министерстве, - ответил Чарли. Папа как-то брал меня с собой на работу, и я его видел. Он в своё время был аврором - одним из лучших... выслеживал чёрных магов, - добавил Чарли, встретив непонимающий взгляд Гарри. - Половина камер Азкабана была заполнена благодаря его усилиям. Зато и врагов у него больше чем достаточно... в основном, семьи тех, кого из-за него посадили... Но я слышал, что к старости он стал настоящим параноиком. Совершенно никому не доверяет. Ему повсюду мерещатся чёрные маги.
   Билл с Чарли тоже захотели поехать на вокзал, а Перси принёс глубочайшие извинения, сказав, что ему действительно очень нужно на работу.
   - Я не могу себе позволить отсутствовать в такое сложное время, - объявил он во всеуслышанье, - мистер Сгорбс уже привык во всём на меня полагаться.
   - Ага, и знаешь ещё что, Перси? - серьёзно закивал Джордж. - Мне кажется, скоро он даже запомнит твою фамилию.
   Миссис Уэсли решилась позвонить по телефону из деревенского почтового отделения и вызвать три обычных мугловых такси до Лондона.
   - Артур пытался взять машины в министерстве, - шепнула она Гарри, когда они стояли на залитом дождём дворе и смотрели, как таксисты грузят в багажники шесть тяжёлых сундуков, - но свободных не было... что-то у них не очень довольный вид, тебе не кажется?
   Гарри не стал объяснять миссис Уэсли, что в мугловом мире таксисты редко занимаются перевозкой бешеных сов - Свинринстель, надо сказать, поднял действительно оглушительный шум. Также некстати случайно открылась крышка сундука Фреда, взорвалось некоторое количество фантастических холодных петард мокрого запуска д-ра Филибустера, и тогда один из таксистов в ужасе заорал Косолапсус, выпустив когти, стал спасаться по его ноге.
   Поездка в переполненных машинах оказалась очень тяжёлой. Косолапсусу понадобилось много времени на то, чтобы успокоиться - пока доехали до Лондона, он успел исцарапать и Гарри, и Рона, и Гермиону. У вокзала Кингс-Кросс они с облегчением покинули такси, несмотря на то, что дождь полил сильнее, и все насквозь промокли, пока носили сундуки через запруженную машинами улицу.
   Гарри давно уже привык к диковинному способу проникновения на платформу девять три четверти. Нужно было всего лишь пройти сквозь металлический барьер, разделяющий платформы девять и десять. Единственная тонкость заключалась в том, чтобы сделать это незаметно, не привлекая внимания муглов. Сегодня ребята проделывали это группами; первыми пошли Гарри, Рон и Гермиона (самая подозрительная троица, поскольку с ними были Свинринстель и Косолапсус); беспечно болтая, они небрежно прислонились к барьеру, боком проскользнули сквозь него... и перед ними мгновенно материализовалась платформа девять три четверти.
   "Хогварц Экспресс", сверкающий малиновый паровоз, уже стоял на путях, выпуская клубы дыма, в котором смутно вырисовывались призрачные, похожие на привидения, силуэты учеников "Хогварца" и их родителей. Свинринстель, заслышав разносящееся в тумане уханье многочисленных сов, заверещал пуще прежнего. Гарри, Рон и Гермиона в поисках свободных мест отправились вдоль вагонов и вскоре уже грузили сундуки в купе посередине состава. Потом они спрыгнули обратно на платформу, чтобы сказать "до свидания" миссис Уэсли, Биллу и Чарли.
   - Возможно, мы увидимся раньше, чем вы думаете, - улыбнулся Чарли, обнимая на прощание Джинни.
   - Как это? - проницательно посмотрел на него Фред.
   - Увидишь, - неопределённо ответил Чарли. - Только не говорите Перси, что я упомянул об этом... в конце концов, это же "секретная информация, не подлежащая разглашению вплоть до специального решения министерства".
   - Да, пожалуй, в этом году я не отказался бы снова учиться в "Хогварце", держа руки в карманах и чуть ли не с тоской глядя на поезд, проговорил Билл.
   - Почему? - настойчиво спросил Джордж.
   - Этот год обещает быть очень интересным, - в глазах Билла сверкнули огоньки, - может, я даже выберу время и приеду посмотреть...
   - Посмотреть на что? - спросил Рон.
   В это время раздался свисток, и миссис Уэсли стала заталкивать всех в поезд.
   - Спасибо, что вы нас к себе пригласили, миссис Уэсли, - сказала Гермиона. Они уже зашли в купе, закрыли дверь и высунулись из окна.
   - Да, спасибо за всё, миссис Уэсли, - сказал и Гарри.
   - О, мне это было в радость, милые, - ответила миссис Уэсли. - Я бы пригласила вас всех на Рождество, но... хм... подозреваю, вы захотите остаться на каникулы в школе, учитывая... хм... все обстоятельства.
   - Мама! - раздражённо крикнул Рон. - Что вы трое знаете такого, чего не знаем мы?
   - Я думаю, вы тоже всё узнаете сегодня же вечером, - улыбнулась миссис Уэсли. - Это очень интересно - и знаете, я безумно рада, что они изменили правила...
   - Какие правила? - хором спросили Гарри, Рон, Фред и Джордж.
   - Я уверена, профессор Думбльдор вам всё расскажет... ну, ведите себя хорошо, обещаете? Обещаете, Фред?... Джордж?
   Громко зашипел пар в поршнях, и поезд тронулся.
   - Да скажите же, что такое будет в "Хогварце"? - закричал из окна Фред быстро уносящимся миссис Уэсли, Биллу и Чарли. - Что за правила они изменили?
   Но миссис Уэсли только загадочно улыбалась и махала рукой. Билл с Чарли дезаппарировали раньше, чем поезд завернул за угол.
   Гарри, Рон и Гермиона вернулись в купе. Шёл такой сильный дождь, что за окнами практически ничего не было видно. Рон открыл сундук, достал свою парадную бордовую робу и накинул её на клетку Свинринстеля, чтобы заглушить вопли.
   - Даже Шульман хотел рассказать, что будет в этом году в "Хогварце", проворчал он, садясь рядом с Гарри. - На матче, помните? А моя собственная мать, видите ли, не хочет! Интересно, в чём там...
   - Ш-ш-ш! - вдруг прошептала Гермиона, прижав палец к губам и показывая на соседнее купе. Гарри с Роном прислушались. Сквозь открытую дверь до них донёсся знакомый тягучий голос:
   - ... понимаете, папа вообще-то думал отдать меня в "Дурмштранг", а не в "Хогварц". Он знаком с директором. Ну, вы же знаете, какого он мнения о Думбльдоре - этом муглофиле - а в "Дурмштранг" всякую шушеру не принимают. Но мама не захотела отпускать меня так далеко. Папа считает, что в "Дурмштранге" гораздо более разумно относятся к чёрной магии. На самом деле, её там изучают, не просто дурацкую защиту от сил зла, как у нас, а...
   Гермиона встала, на цыпочках подошла к двери в соседнее купе и закрыла её, чтобы голоса Малфоя не было слышно.
   - Значит, "Дурмштранг" ему подходит! - в сердцах воскликнула она. - Жаль, что его туда не отдали, тогда нам не пришлось бы его терпеть.
   - "Дурмштранг" - это колдовская школа? - спросил Гарри.
   - Да, - презрительно скривилась Гермиона, - и у неё ужасная репутация. Согласно "Сравнительному анализу колдовского обучения в Европе", там уделяют особое внимание чёрной магии.
   - По-моему, я что-то слышал об этой школе, - протянул Рон. - Где она? В какой стране?
   - Этого же никто не знает, - подняла брови Гермиона.
   - А... почему? - удивился Гарри.
   - Так уж сложилось, что между колдовскими школами существует негласное соперничество. "Дурмштранг" и "Бэльстэк" скрывают своё местонахождение, чтобы никто не выкрал их секреты, - как само собой разумеющееся объяснила Гермиона.
   - Брось, - Рон засмеялся. - "Дурмштранг", наверное, такой же большой, как и "Хогварц", как можно спрятать такой огромный замок?
   - Но ведь "Хогварц" же спрятан, - воскликнула удивлённая Гермиона, - это всем известно... по крайней мере, тем, кто читал "Историю "Хогварца".
   - Значит, одной тебе, - констатировал Рон. - Давай, продолжай - каким образом можно спрятать такой большой замок?
   - Он околдован, - объяснила Гермиона. - Если на него смотрят муглы, то они видят старые замшелые развалины с надписью у входа: "ОПАСНО, НЕ ВХОДИ, УБЬЁТ".
   - Значит, посторонним "Дурмштранг" тоже кажется развалинами?
   - Возможно, - пожала плечами Гермиона, - а может, на него нанесены муглорепеллентные заклятия, как на стадион во время финала кубка. А чтобы его не могли найти иностранные колдуны, его, скорее всего, сделали Ненаносимым...
   - Чего?
   - Ну, здание можно заколдовать таким образом, что его план нельзя нанести на карту, ты же знаешь.
   - М-м-м... раз ты так говоришь, - промямлил Гарри.
   - Но мне кажется, что "Дурмштранг" должен находиться где-то далеко на севере, - задумчиво произнесла Гермиона. - Где-то, где очень холодно, раз у них в форму входят куртки на меху.
   - Ах, вы только подумайте, какие бы нам могли представиться возможности, мечтательно сказал Рон, - можно было бы незаметненько столкнуть Малфоя со льдины и выдать это за несчастный случай... жалко, что у него есть мать, которая его любит...
   По мере продвижения поезда на север дождь становился всё сильнее и сильнее. Стало темно, окна сильно запотели, поэтому лампы зажгли уже к полудню. По коридору загромыхала тележка с едой, и Гарри купил на всех большую упаковку котлокексов.
   Потом, в течение дня, к ним заглянуло множество приятелей, включая Симуса Финнигана, Дина Томаса и Невилля Длиннопоппа, круглолицего мальчика, отличавшегося невероятной забывчивостью. Он воспитывался у бабушки, очень грозной ведьмы. Симус ещё не снял ирландской розетки. Волшебство в ней уже заканчивалось; она продолжала выкрикивать: "Трой! Муллет! Моран!", но очень слабым, усталым голосом. Спустя полчаса или около того Гермиона утомилась от нескончаемых квидишных разговоров, зарылась носом в "Сборник заклинаний (часть четвёртая)" и принялась учить Призывное заклятие.
   Невилль с завистью слушал рассказы о финале кубка.
   - Бабушка не захотела ехать, - сказал он несчастным голосом, - и не купила билеты. А то, что вы рассказываете, так здорово!
   - Так оно и было, - подтвердил Рон. - Вот, взгляни, Невилль...
   Он порылся рукой в сундуке, лежавшем на багажной полке и выудил оттуда миниатюрного Виктора Крума.
   - Ух ты! - воскликнул Невилль, когда Рон позволил Круму перепрыгнуть на его пухлую ладонь.
   - Мы его видели прямо вот так близко, - рассказывал Рон. - Мы сидели в Высшей Ложе...
   - Первый и последний раз в жизни, Уэсли.
   В дверях появился Драко Малфой. Позади стояли Краббе и Гойл, его громадные, бандитского вида приятели. За лето оба подросли по меньшей мере на фут. Судя по всему, они подслушали разговор ребят через дверь купе, которую Дин с Симусом оставили приоткрытой.
   - Не припомню, чтобы мы тебя звали, Малфой, - ледяным тоном бросил Гарри.
   - Уэсли... а это что ещё за пакость? - вытаращил глаза Малфой, показывая на клетку Свинринстеля. Свисающий с неё рукав парадной робы качался в такт движению поезда, и кружево очень отчётливо выступало на манжете.
   Рон сделал быстрое движение, чтобы спрятать рукав, но Малфой оказался проворнее; он ухватился за манжет и потянул.
   - Только взгляните! - в экстазе завопил Малфой, потрясая робой перед Краббе и Гойлом. - Уэсли, ты же не собираешься это носить? Это, конечно, было очень модно году этак в 1890...
   - Чтоб тебе навозом подавиться, Малфой! - от души пожелал Рон, с лицом такого же цвета, как и парадная роба. Он выхватил робу у Малфоя. Тот издевательски захохотал; Краббе и Гойл тоже тупо заржали.
   - Итак... ты будешь участвовать, Уэсли? Может, попробуешь прославить свою семейку? Впрочем, тут ведь и денег можно заработать... если выиграешь, сможешь купить себе приличную парадную одежду...
   - О чём это ты? - огрызнулся Рон.
   - Ты будешь участвовать? - повторил Малфой. - Уж ты-то, Поттер, точно будешь? Ты же никогда не упускаешь случая покривляться перед публикой.