— Кен, — тихонько окликнула его Эмили, увидев, что мать уже скрылась за дверью. Кен остановился и обернулся.
   — Что?
   — Я просто подумала… Мы с вами еще увидимся?
   Он взглянул на нее, невинную красавицу, которая могла бы сыграть важную роль в его жизни, если бы он ей это позволил. К сожалению, позволить себе этого он не мог, слишком опасна его работа. Пример тому — то, что случилось со Слейдом.
   — Не знаю, — честно ответил он.
   — Вот как… — разочарованно протянула Эмили.
   — Спокойной ночи, Эмили, — проговорил Кен и, повернувшись, зашагал прочь, не смея оглянуться.
   А Эмили так и осталась стоять на пороге, глядя ему вслед.
   Он был совершенно не похож ни на кого из ее знакомых.
   Как жаль, что они так мало побыли вместе. Ей бы очень хотелось узнать его получше, однако Эмили не представляла себе, как это сделать. Разочарованная, она вошла в дом.
   — Кен ушел? — спросила Лоретта.
   — Да. Только что.
   — Он тебе понравился, как я погляжу?
   — Очень. Он совсем не похож на тех парней, которые вокруг меня вьются.
   — Да, дорогая. Он намного воспитаннее.
   — Наверное, я его больше никогда не увижу, — вздохнула Эмили, усаживаясь на диван рядом с матерью.
   Глядя на Эмили, Лоретта поняла, что она приняла нелегкое, но верное решение, о котором впоследствии не станет жалеть.
   — Очень может быть, что и увидишь.
   — Как это?
   — Я только что решила, что мы с тобой должны поехать в Грин-Ривер на суд.
   — Ты уверена, мама, что это стоит делать? Это будет для тебя нелегко.
   — Еще как уверена! Я хочу увидеть, как бандиты, убившие твоего отца, получат то, что им причитается.
   — Но нам придется закрыть магазин…
   — Это не важно. Гораздо важнее присутствовать на суде. Я хочу быть рядом с Алисой. И мы сами услышим приговор.
   — Значит, поедем завтра?
   — Да. Насколько я помню, карета отбывает около полудня.
   — А я напишу объявление, что магазин временно закрыт, и прикреплю его к витрине.
   — Пока ты будешь этим заниматься, я соберу для нас с тобой вещи.
 
   Распрощавшись с Эмили, Кен отправился на конюшню, чтобы купить лошадь и снаряжение, необходимые ему для поездки в Грин-Ривер. Вернувшись в отель, он снял с себя котелок и щегольской костюм. У него не было больше времени разыгрывать из себя джентльмена. Нужно было отправляться в путь, и чем быстрее, тем лучше. Прицепив к поясу револьвер, он расплатился за номер и вышел из отеля.
   Выезжая из города, Кен выбросил все мысли о красотке, Эмили из головы. Слейд попал в беду, и Кен не мог отвлекаться на всякие пустяки. Кен был настоящим сыщиком и понимал, что от того, как он выполнит свою работу, зависит жизнь его друга.
   Дописав объявление, Эмили вышла из дома, чтобы прикрепить его к витрине магазина. Мысли о Кене не шли у нее из головы с тех пор, как она с ним рассталась, и Эмили решила сходить в отель и оставить ему записку. Она хотела сообщить ему, что они с мамой тоже отправляются завтра в Грин-Ривер и что она с нетерпением будет ждать новой встречи с ним.
   Прикрепив объявление к витрине, Эмили заперла магазин и направилась к отелю. И в этот момент она заметила одинокого всадника, скакавшего по улице ей навстречу. Густая тень скрывала Эмили, и она была абсолютно уверена, что всадник ее не заметит. Кто бы это мог выезжать из города в такой поздний час?
   Когда всадник поравнялся с ней, Эмили с удивлением узнала в нем Кена. Поначалу она вообще не была уверена, что это он. Мчавшийся во весь опор мужчина мало чем напоминал того изящного, остроумного молодого человека, который так мило развлекал ее за ужином. Ни очков, ни дорогого костюма на нем больше не было. Теперь Кен выглядел как самый настоящий бандит — сильный, безжалостный и опасный.
   Эмили хотела было окликнуть его, но передумала. По какой-то неведомой ей причине этот человек обманул ее, да и вообще всех жителей города. Интересно, зачем он это сделал? И внезапно Эмили как громом поразило. А что, если Кен — один из бандитов Дакоты Кида, который явился в город собрать информацию о свидетелях ограбления и пойманных преступниках? Не зная, что ей делать дальше, Эмили побежала домой рассказать матери о том, что она только что обнаружила.

Глава 9

   Услышав, как за бандитами захлопнулась дверь камеры, Роб с облегчением вздохнул. Слава Богу! Наконец-то он в Грин-Ривер и преступники за решеткой.
   — Ну, принимай преступничков. Они теперь целиком в твоем распоряжении, — сказал он Стиву Джонсу, вернувшись в его комнату.
   — Молодец, Роб, — похвалил его Джонс.
   — Осталось только пережить суд.
   — Переживем. Судья Бэнкс, должно быть, уже идет сюда, чтобы переговорить с тобой. Я послал за ним своего помощника.
   Роб кивнул.
   — Скорее бы уж этот суд состоялся. Свидетели прибудут через пару дней, так что нужно подготовиться к их приезду.
   — Я рад, что все прошло так гладко. Я получил телеграмму от Клеменса. Он сообщает, что Урсино поправляется.
   — Это хорошо. — Робу приятно было узнать, что его раненый помощник благополучно добрался до города. — Есть какие-нибудь известия о Киде?
   — Никаких, черт бы его побрал!
   Они обменялись обеспокоенными взглядами, понимая, что преступник, по всей видимости, где-то рядом, но добраться до него пока невозможно.
   — Не думаю, что он будет спокойно смотреть, как судят его товарищей.
   — Я тоже не думаю, но не знаю, где мне его найти. Если я пошлю на его поиски своих помощников, у нас останется слишком мало людей, чтобы охранять тюрьму. А вдруг кто-то здесь, в городе, решит совершить на нее налет?
   — Тогда лучше воздержаться от каких-либо действий.
   В этот момент в контору Джонса вошел судья Бэнкс. Оба шерифа рады были его видеть. Они спросили его о том, когда он намеревается начать судебное разбирательство, и с облегчением услышали, что он хотел бы завтра выбрать присяжных, а уже послезавтра начать суд. Когда Бэнкс ушел, Роб наконец-то позволил себе немного расслабиться.
   — Думаю, мне не помешает выпить, — устало проговорил он.
   — Я с удовольствием присоединился бы к тебе, но думаю, мне все же лучше воздержаться от этого. Мало ли что может случиться, нужно иметь ясную голову.
   — Отметим, когда закончится суд.
   — Решено.
   — Если тебе понадобится какая-то помощь, сразу же дай знать мне и моим ребятам.
   — Не беспокойся, я так и сделаю.
   Они обменялись рукопожатием, и Роб направился в гостиницу. Ему не терпелось принять ванну, побриться и выпить, и не обязательно именно в этой последовательности.
   Роб увидел Алису, когда она поднималась по лестнице в свою комнату.
   — Помочь донести сумку? — спросил он, подходя к ней.
   — Это ты, Роб. — Алиса тепло улыбнулась. — Спасибо, но она нетяжелая. Я прекрасно справлюсь сама. Ну, как там поживают наши преступнички?
   — Сидят в камере. Самое трудное позади.
   — Для тебя, может быть, — тихо проговорила Алиса, понимая, насколько ей тяжело будет еще раз слушать рассказ свидетелей о том, как убили ее отца.
   — Алиса, если тебе что-то понадобится, хоть какая-то малость, только дай мне знать.
   — Спасибо, Роб.
   — Ты собираешься сегодня ужинать? Может, поужинаем вместе? — предложил Роб.
   — С удовольствием.
   Договорившись встретиться через полчаса, они расстались.
   Роб наскоро привел себя порядок. Несмотря на усталость, он хотел выглядеть как можно лучше. Мысль об ужине с Алисой придавала сил. В тот самый страшный момент своей жизни, думая о гибели Алисы, Роб наконец понял, какие чувства к ней испытывает. Он любит ее и хочет жениться на ней.
   То, что Алису не рассердил его поцелуй и она приняла сегодня приглашение поужинать вместе, вселяло в него надежду: быть может, настанет день, когда она ответит на его чувства. Роб понимал, что сейчас нечего и думать об ухаживании: слишком мало времени прошло с тех пор, как погиб отец Алисы, и она еще не пришла в себя после всего случившегося. Но когда наконец утихнет боль утраты, он непременно расскажет ей о своих чувствах.
   Через полчаса Роб вышел в холл. Алиса, вновь облаченная в свое траурное платье, уже ждала его. Они решили поужинать в маленьком ресторане при гостинице. Сев за столик, быстро сделали заказ.
   — Кажется, съел бы все, что указано в меню, — сказал Роб, когда официантка отошла.
   — Это понятно. Три дня питались кое-как.
   — Ты хочешь сказать, что стряпня моих помощников не пришлась тебе по душе? — улыбнулся Роб. Алиса тоже улыбнулась.
   — Но они же все-таки твои помощники, а не повара. Алиса и Роб с наслаждением принялись за еду, которая оказалась восхитительной.
   — А знаешь, судья Бэнкс уже завтра собирается назначить присяжных, — поделился Роб с Алисой приятной новостью.
   — Значит, скоро начнется суд, — задумчиво проговорила Алиса.
   — Да. И скорее бы уж он закончился.
   — Думаю, для нашей семьи он вряд ли когда-нибудь закончится, — печально проговорила Алиса.
   — Это понятно. Быть может, хоть каким-то утешением вам послужит то, что виновные в смерти твоего отца понесут заслуженное наказание.
   — Я бы все отдала за то, чтобы мой отец остался жив, — прошептала Алиса. Отец всегда был ее лучшим другом, и ей ужасно его не хватало, хотя она и не подавала вида, насколько ей тяжело.
   Глядя в грустные глаза Алисы, Роб не удержался и, потянувшись через стол, накрыл ее руку своей рукой.
   — Если бы я смог повернуть время вспять и заставить в тот день события идти по-другому, я бы это сделал, Алиса, поверь.
   Алиса подняла на него затуманенные слезами глаза и невесело ему улыбнулась.
   — Ты хороший человек, Роб. Папа очень любил тебя. Ты был для него как сын, которого он никогда не имел.
   — Я бы не хотел быть его сыном, — криво усмехнулся Роб. Алиса недоуменно нахмурилась.
   — Тогда мы с тобой были бы братом и сестрой, а я испытываю к тебе совсем не братские чувства, — пояснил Роб.
   Алиса так и ахнула. Подобного признания она никак не ожидала. Ей всегда было приятно находиться в обществе Роба, и его поцелуй не вызвал у нее никаких отрицательных эмоций. Роб был хорошим человеком, и он ей нравился. Может быть, в будущем она и стала бы испытывать к нему какие-то нежные чувства, но не сейчас. Сейчас все ее мысли были заняты предстоящим судом.
   — Я понимаю, Алиса, сейчас не время об этом говорить. Знай, ты мне очень нравишься и я сделаю все, чтобы ты была счастлива. Если тебе что-нибудь потребуется, пока мы здесь находимся, дай мне знать.
   — Спасибо, Роб.
   После ужина Роб проводил Алису в ее комнату, но поцеловать даже не попытался. Удостоверившись, что дверь надежно заперта и Алиса будет в безопасности, он решил, что настало время выпить.
   Роб знал, что Стив все еще находится у себя, охраняет бандитов, и, купив в салуне бутылку виски, отправился навестить своего друга. Пусть они не могут посидеть в салуне и отметить поимку преступников, как полагается, но пропустить стаканчик-другой в комнате Стива им не возбраняется.
 
   Алиса стояла у окна своей комнаты, всматриваясь в ночь. Улицы были темными и пустынными. Ей стало грустно. Она чувствовала себя одинокой и потерянной. В голове стояла полная неразбериха. Во время ужина ей очень хотелось поговорить с Робом о Слейде, однако, поразмыслив немного, она решила этого не делать. Она доверяла мнению Роба, а он считал Слейда преступником. И если бы она снова подняла этот вопрос, он мог бы подумать, что она ему не верит.
   Алиса никак не могла понять, почему ей не дает покоя просьба Слейда послать запрос в Денвер, в сыскное агентство. Суд начнется через день, еще есть время послать телеграмму — если она осмелится это сделать — и получить ответ. Наконец Алиса легла в постель, и последней ее мыслью, перед тем как заснуть, была мысль об отце и о преступнике, обвиняемом в его убийстве, человеке, принесшем ей столько беспокойства.
 
   Дверь в камеру открылась, и вошел шериф. Слейд поднял голову.
   — Итак, джентльмены, — сообщил бандитам Стив, — похоже, все идет по плану. Сегодня утром назначили присяжных, а завтра должен состояться суд.
   — Если только до этого времени Кид нас не освободит, — заявил Джонсон.
   — Пусть только попробует сюда сунуться. Мы готовы его встретить, — уверенно проговорил Стив.
   — У тебя может быть тысяча человек, шериф, и все равно ты Кида не остановишь, — заявил Нэш. Его уверенность в том, что Кид их спасет, была по-прежнему непоколебима.
   — Плевать нам на твой суд, — подхватил Джонсон и улегся на нары, подложив руки под голову.
   — На вашем месте я не стал бы делать такие заявления, — проговорил Стив, бросив на бандитов ненавидящий взгляд.
   Повернувшись, он вышел из камеры и отправился к себе в контору.
   — Джонсон, — тихо позвал товарища Нэш после ухода шерифа.
   — Что тебе?
   — Ты и правда думаешь, что Кид не опоздает?
   — Уверен. Нэш кивнул.
   — Но почему его так долго нет? Я думал, он отобьет нас, когда мы ехали в город.
   — Я тоже. Должно быть, что-то ему помешало. Но он не покинет нас в беде.
   — А ты что думаешь, Слейд?
   — Кид нас не бросит.
   За время, проведенное в банде Дакоты Кида, Слейд твердо усвоил, что главарь бандитов не любит проигрывать, и не сомневался в том, что он просто ждет удобного момента, чтобы предпринять попытку освободить своих товарищей. Удар он нанесет молниеносный и смертельный, и Слейд мог лишь надеяться, что шериф готов его отразить.
   — Верно, черт подери! — с чувством бросил Джонсон.
   — Хорошо бы только он поскорее нас освободил, — добавил Нэш.
 
   Ред сидел в салуне «Золотой песок», потягивая пиво и прислушиваясь к разговорам завсегдатаев. С тех пор как привезли бандитов, весь город гудел, словно разбуженный улей, и разговоры велись только на одну тему: о суде, который должен состояться завтра утром. Из всего услышанного Ред понял: горожане считают, что суд будет быстрым. Нужно было как можно скорее вернуться к Киду и рассказать ему о том, что узнал. Допив пиво, Ред вышел из бара.
   Был ранний вечер, сумерки еще не наступили, и Ред без труда рассмотрел ходивших по улицам и расположившихся на крышах домов помощников шерифа. Все они зорко следили за тем, что происходит на улицах города.
   Выругавшись про себя, Ред попытался оценить их с Ки-дом шансы на спасение своих товарищей. Похоже, шансов этих не было никаких. Разве что попытаться предпринять что-то такое, что отвлекло бы внимание шерифа и его помощников. Вскочив на своего коня, Ред поскакал за город, где его дожидались Зик с Кидом, чтобы сообщить им неприятные известия.
 
   Этот день прошел для Алисы очень спокойно. В полдень к ней зашел Роб и сообщил, что присяжные уже назначены и четверо из них женщины: Мэри Энн Бовер, местная учительница; Кей Фриз, жена священника; и еще две дамы — Клоувер Ноук и Сандра Стетсон. Он рассказал ей также, что все свидетели, кроме одного, уже прибыли в город, да и последний скоро будет. Новости эти порадовали Алису, и ей, как и всем остальным, захотелось, чтобы суд поскорее состоялся.
   В течение дня Алиса пыталась хоть чем-то заняться, чтобы не думать о Слейде, однако мысли о нем не шли у нее из головы. Один раз она даже направилась к двери своей комнаты, намереваясь пойти на телеграф и послать телеграмму в Денвер, но остановилась. Она ведь и так знает, что за человек этот Слейд. Так почему у нее до сих пор есть какие-то сомнения в его виновности?
   В этот вечер Алиса поужинала в одиночестве и собралась пораньше лечь спать. Ей хотелось хорошенько отдохнуть перед предстоящим днем — днем суда. Она уже собралась раздеться, когда услышала на улице какой-то шум. Выглянув в окно, она увидела, как к окраине города несется целая толпа людей.
   — Что случилось? — крикнула она, высунувшись из окна.
   — Пожар! Сильный пожар! Скорее все тушить!
   Алиса увидела, что в небе полыхает зловещее красное зарево. В этот момент она заметила, что помощники шерифа, охранявшие заключенных, бросились на борьбу с пожаром. Остался лишь один, у входной двери. И внезапно Алиса почувствовала неладное. Крыша соседнего здания тоже была пуста. Сидевшие на ней прежде мужчины, похоже, отправились тушить пожар. Нет, что-то здесь явно не так, решила Алиса.
   Нахмурившись, она вытащила из кобуры револьвер и сунула его в сумочку. Выйдя из комнаты, Алиса быстро спустилась по лестнице.
   В холле не было ни души. Улица тоже была пустынна и выглядела зловеще. Издалека доносились крики горожан, пытавшихся потушить огонь, но на улице, на которой располагалась тюрьма, было тихо — слишком тихо, по мнению Алисы.
   За последние несколько недель она достаточно узнала о Дакоте Киле, чтобы понять: этот бандит всегда оставляет последнее слово за собой. Он терпелив, хитер и неглуп. У него вполне хватит ума устроить где-нибудь в городе заварушку, чтобы отвлечь внимание горожан и охраны от тюрьмы, а потом напасть на нее и вызволить своих людей.
   Чувство беспокойства охватило Алису с новой силой. Охрана, которую она всего несколько минут назад видела у входа в тюрьму, тоже куда-то подевалась. Увидев распахнутые двери тюрьмы, Алиса немного успокоилась. Вне всякого сомнения, охранники вошли в помещение, чтобы доложить шерифу о том, что происходит.
   Алиса позволила себе немного расслабиться, однако заметив в окне конторы какие-то тени, насторожилась. Осторожно ступая, стараясь оставаться в тени, она потихоньку подошла к окну и услышала чьи-то голоса.
   — Давайте пристрелим этого мерзавца! — сердито требовал какой-то мужчина.
   — Нет! — раздался голос Слейда. — Выстрел тотчас же все услышат и примчатся сюда, тогда у нас не будет времени выбраться из города. Запри его в камере, и дело с концом. Пусть потом расскажет своим помощникам, как Кид их всех оставил с носом.
   — Этот иуда шериф заслуживает смерти! — не сдавался первый.
   — Ну как ты не понимаешь, Зик! — Раздражение Слейда явно росло. — Один-единственный выстрел — и все полетит к чертям!
   — Слейд прав, — раздался голос Джонсона. — Давайте выбираться отсюда, пока у нас есть время.
   Я уже достаточно насиделся в камере! На всю оставшуюся жизнь хватит!
   — Я могу его пырнуть ножом. Как тех охранников, что стояли снаружи, — гнул свое Зик. — Никакого шума не будет.
   — Хватит терять зря время! Запертый он никуда не денется. Пошли. Надо выбираться отсюда! — бросил Нэш.
   — Отличный будет подарочек Эмерсону! — ухмыльнулся Джонсон.
   Затаив дыхание слушала Алиса этот разговор. Когда голоса стихли, она попятилась от здания, лихорадочно соображая, что делать. И в этот момент заметила в глубине аллеи мужчину. Мурашки побежали у нее по спине: да ведь это сам Дакота Кид!
   Алиса его сразу узнала, поскольку его портреты были расклеены по всему городу. Понимая, что нельзя терять ни секунды, она вытащила из сумочки револьвер и, несколько раз выстрелив в воздух, помчалась по улице, громко крича:
   — Сюда! Сюда! Бандиты напали на тюрьму!
   Поскольку раненая нога все еще давала о себе знать, Кид, устроив на окраине города пожар, послал Реда с Зиком вызволять своих ребят из тюрьмы, а сам остался сторожить лошадей. Услышав выстрелы и крики, он обернулся и, пришпорив коня, помчался к вопившей во весь голос женщине. Нужно было во что бы то ни стало утихомирить ее. Слишком многое было поставлено на карту.
   Увидев, что Кид несется на нее, Алиса задрожала от страха. Бежать у нее уже не оставалось времени, и она приняла единственно верное решение. Прицелившись, она выстрелила в Кида и, отскочив с дороги, метнулась в укрытие. В этот момент послышался топот ног. Это горожане, услышав крики Алисы, уже бежали ей на помощь.
   Почувствовав, как с его головы слетела шляпа, Кид, пораженный, замер, но уже через секунду, заметив бегущих людей, развернул лошадь и галопом поскакал к окраине города, крикнув по пути:
   — Ред! Зик! Быстрее!
   Как ни хотелось Киду пристрелить бабенку, доставившую ему столько беспокойства и сорвавшую всю операцию, но спасти свою шкуру хотелось еще больше.
   — Алиса, ты где? С тобой все в порядке? — крикнул, подбегая к тюрьме, Роб.
   Он помогал тушить пожар, когда его как громом поразило: что, если, пока он тут борется с огнем, Кид со своими головорезами попытается совершить налет на тюрьму? Чутье не подвело шерифа, и теперь он радовался, что не опоздал.
   — Все в порядке! — крикнула Алиса Робу из своего укрытия. Она спряталась от Дакоты Кида за стоявшими перед магазином бочонками.
   — Не выходи оттуда! — приказал ей Роб. Он не хотел, чтобы Алиса пострадала, пока он будет штурмом брать тюрьму.
   Едва Роб успел взять под прицел дверь тюрьмы, как из нее выскочили Ред с Зиком. Они помчались к лошадям, отстреливаясь на бегу. Только Зику посчастливилось добежать до своей лошади. Ред же рухнул на землю, сраженный пулей шерифа. А Нэш с Джонсоном не смогли даже носа высунуть на улицу: в тюрьму ворвались Браун с Хоукинсом и несколько помощников шерифа Джонса, настроенных весьма решительно.
   — Эй, вы, там! Только посмейте высунуться! Тут же получите пулю в лоб! — закричали они и, непрерывно стреляя, кинулись к комнате шерифа.
   — Ред погиб! Кид с Зиком, наверное, тоже! — крикнул Джонсон Нэшу со Слейдом, лихорадочно отстреливаясь.
   Слейд злобно выругался. Ну почему ему так не везет! Еще бы несколько минут — и он бы вырвался из этой проклятой тюрьмы! А теперь все кончено! У дверей полно народу, и ни один из этих людей не пожалеет для него пули. А на суде теперь его обвинят не только в убийстве, но и в попытке совершения побега. И ничего он не сможет сделать! Абсолютно ничего!
   Пока Слейд размышлял над своей несчастной долей, Роб, пригнувшись, чтобы пули в него не попали, бросился к двери и со всего размаху толкнул ее плечом.
   Влетев в комнату, он не удержался на ногах и рухнул на пол револьвер выпал из его руки и отлетел в сторону. Роб вскочил и в тот же миг очутился лицом к лицу с Брэкстоном. Бандит стоял, держа в руке револьвер, и целился прямо ему в грудь.
   Роб мысленно распрощался с жизнью. У Слейда была отличная возможность убить его, и глупо было бы рассчитывать на то, что он ею не воспользуется. Каково же было его удивление, когда Слейд, подняв револьвер повыше, выстрелил в стену, прямо у него над головой. В этот момент послышался звон разбитого стекла: это Хоукинс с Брауном стали стрелять по окнам, не давая преступникам возможности скрыться этим путем.
   У Роба не было времени раздумывать над странным поведением Слейда. Как только он схватил свой револьвер, в комнату ворвались Хоукинс с Брауном и взяли бандитов на мушку.
   — Бросайте оружие или будем стрелять! — приказал Роб.
   Нэш с Джонсоном были вне себя от ярости. Свобода была так близко! Но теперь, если бы они попытались сделать хоть шаг, за их жизнь нельзя было бы дать и ломаного гроша. Бранясь, бандиты швырнули оружие на пол и подняли руки над головой. Слейд последовал их примеру.
   Все было кончено.
   — Эмерсон? Это ты? — послышался из камеры голос шерифа Джонса.
   — Я! — крикнул Роб и поспешил освободить друга.
   Не спуская с бандитов глаз, помощники шерифа отвели их в камеру. Входя в ненавистную каморку, Слейд не проронил ни слова, размышляя лишь о том, сколько еще часов останется до того, как петля затянется у него вокруг шеи. Похоже, не очень много, с грустью подумал он.
   Когда стрельба прекратилась, Алиса вышла из своего укрытия. В револьвере у нее оставался еще один патрон, и Алиса, не выпуская из рук оружия, медленно приблизилась к тюрьме. Она видела, как Роб ворвался в помещение, и боялась, что его ранили или убили.
   — Роб? — позвала она, робко подходя к двери.
   — Все спокойно, можете заходить, — сказал Хоукинс, появившись на пороге.
   — Роба не ранили? — с беспокойством спросила Алиса и быстро вошла в здание, желая собственными глазами убедиться, что Роб не пострадал.
   — Со мной все в порядке, — заверил ее Роб, стоя у двери камеры. Он смотрел, как запирают преступников. Увидев его целым и невредимым, Алиса облегченно вздохнула и подбежала к нему. Помимо своей воли Роб ласково обнял ее за плечи.
   — Ты хоть понимаешь, что сделала? — спросил он, восхищенно глядя на нее.
   — А что она сделала? — поинтересовался Хоукинс.
   — Алиса первая догадалась о том, что происходит. И если бы она не начала стрелять, всем бандитам удалось бы сбежать. Какая ты все-таки смелая! — воскликнул Роб, повернувшись к Алисе.
   Девушка вспыхнула от смущения.
   — Да я ничего особенного не сделала. Просто услышала крики, увидела пожар, и он показался мне чересчур большим. Вот я и подумала: а вдруг его подстроил Кид?
   — И оказались правы, — заметил Браун. — Если бы не вы, бандитам удалось бы сбежать.
   — Она даже выстрелила в Кида, — восторженно проговорил Роб.
   — Но промахнулась, — откровенно призналась Алиса. — Только шляпу сбила.
   — Да ну? — ахнули от удивления Браун с Хоукинсом.
   — Если бы она поточнее прицелилась, пробила бы Киду голову. Но все равно только благодаря Алисе мы успели задержать остальных бандитов.»
   Все направились в комнату шефа. Проходя мимо камеры, Алиса машинально взглянула на бандитов и содрогнулась: с такой ненавистью смотрели на нее Нэш с Джонсоном. Слава Богу, что они за решеткой, иначе бы ей несдобровать.
   Во взгляде же Слейда Алиса не заметила никакой ненависти. Лицо его было непроницаемым, когда он смотрел, как Роб обнимает ее за плечи.
   — У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность, — проговорил шериф Джонс, когда все собрались в его комнате и он закрыл дверь.