— Нет, так не годится. Это… это неправильно. У тебя есть муж, и он тебя любит. Ты теперь — часть его семьи.
   — Нет, моя семья — это вы! — яростно запротестовала Келси. — И перестань переживать. Прошу тебя. Пошли в дом — надо хоть немного согреться.
   Но Марлена заупрямилась. Своими слабыми руками она пыталась помешать Келси открыть дверь.
   — Я не хочу расстраивать Роберта. Хватит с него и прихода Коннора. Представляешь, он требовал, чтобы мы дали ему твой домашний номер телефона! И адрес тоже! Он был в бешенстве! Я в жизни своей не испытывала такого ужаса!
   Ледяные пальцы страха стиснули сердце Келси.
   — Стало быть, ему понадобилась я?
   — Да… мне так кажется.
   — Как ты думаешь, где его можно найти? Может, на прежней квартире Ченса?
   Марлена только беспомощно покачала головой:
   — Не знаю. Понятия не имею, куда он мог бы пойти. Он уже не тот, что прежде. Не такой, как был когда-то. Размахивал руками как сумасшедший, кричал, чтобы мы держали язык за зубами! Он до смерти напугал Роберта… — Map-дана окончательно сломалась. Слезы хлынули у нее из глаз, и она почти упала на руки Келси.
   Та ласково успокаивала ее, но мысли Келси в это время галопом неслись вперед, не поспевая друг за другом. Итак, Коннор. И Ченс. Оба наркоманы. И наверняка связаны с наркоторговцами.
   Взрыв в гараже, едва не стоивший им с Джарредом жизни…
   — Марлена, я привезла тебе деньги. — Отстранив ее на мгновение, Келси порылась в сумочке и протянула приемной матери пухлый конверт. — Возьми. Это для вас с Робертом.
   — Нет, нет! Я знаю, ты скрываешь это от Джарреда. Я не позволю тебе и дальше так делать!
   — Марлена, обещаю тебе — я все ему расскажу, ладно? И с этого самого дня буду просто открыто переводить деньги на ваш счет.
   — Я не могу их взять!
   — Ты должна! Мы ведь уже и раньше обсуждали это, верно? Мне они не нужны. Так что бери их, и никаких разговоров. А я зайду на минутку, поздороваюсь с Робертом и уеду. Я хочу встретиться с Коннором.
   — Ох, Келси, не надо! Это слишком опасно! Лучше позвони в полицию!
   — И что я им скажу?
   — Не знаю… не знаю.
   — Господи! — ахнула вдруг Келси.
   — Что такое?
   — Ничего, просто вспомнила, что я должна была быть сегодня на рождественском обеде. Ну ничего. Приеду попозже, только и всего.
   — Келси, нет! Коннор… Коннор… он не… — в полном отчаянии бормотала Марлена.
   — Ш-ш-ш, — ласково прошептала Келси, подталкивая ее к двери, — Успокойся. Пойдем в дом, a to я промерзла до костей. Все будет хорошо, даю слово.
   Джарред держался в стороне от остальных, молча гадая, что будет, если он позволит себе опрокинуть бокал шампанского и попросит еще один… а лучше сразу два. Он с самого начала был против идеи Нолы организовать этот обед, ho Нола стояла стеной. Они уже даже успели пару раз поругаться по телефону по этому поводу. Только когда Нола, потеряв терпение, рявкнула, что хочет, чтобы Джарред поговорил с отцом и выяснил наконец, что того гложет, сын сдался и дал слово, что придет.
   И то лишь потому, что Келси пообещала пойти с ним. И вот ее нет. И, сказать по правде, Джарред не имел ни малейшего представления, куда запропастилась его жена!
   — Еще шампанского, сэр? — Одетый во все белое официант появился бесшумно, как привидение. Огромный зал был рассчитан самое малое на тридцать человек. Сегодня их тут было только десять…
   Перед глазами Джарреда тут же появился поднос, уставленный бокалами с шампанским.
   — Только не уходите далеко, — попросил Джарред, поставив на поднос пустой бокал. Официант понимающе кивнул и повернулся к остальным.
   Джонатан устроился в глубоком кресле, обтянутом атласом в бело-золотую полоску. Отказавшись от шампанского, он попросил принести виски — и отец с сыном обменялись понимающими взглядами.
   — Привет, братишка, — шумно выдохнул Уилл и сделал официанту знак. — Скукотища, верно?
   — Да уж веселей, чем в прошлый раз.
   — С чего ты это взял? — удивился Уилл.
   “Потому что тогда у меня не было Келси”. Прикончив бокал с шампанским, Джарред бросил украдкой взгляд на брата. Стакан в руке Уилла был полон почти до краев, однако голос у него был хриплый, на щеках багровели пятна. А судя по тому, какой у него. был блуждающий взгляд, как сильно тряслись его руки, он приехал в ресторан уже сильно на взводе. Отсалютовав брату шампанским, он со стуком поставил бокал на поднос, засмеялся и тут же закашлялся.
   — Господи помилуй, жизнь — чертовски странная штука, верно? — проговорил он. И, не дожидаясь ответа, продолжал: — Ты уверен, что тебе все ясно. И вдруг… бамм! и все вверх дном! — Он снова сделал знак официанту подойти, на этот раз уже нетерпеливо. — Дьявольщина, что нужно сделать, чтобы получить приличную выпивку?! — возмутился он.
   — Просто попроси, и тебе принесут.
   — Да? Что, так просто? Брось! Держу пари, этот малый не появится тут раньше следующего тысячелетия!
   Погруженный в свои невеселые мысли, Джарред почти не обращал внимания ни на Уилла, ни на остальных. Но при этих словах он взглянул на младшего брата уже более внимательно.
   — Что с тобой?
   — Ты заметил, как ужасно выглядит отец? Будто вот-вот умрет прямо у нас на глазах.
   — Конечно, заметил.
   — Как ты думаешь, что это с ним?
   — Понятия не имею. И Нола тоже. Она просто с ума сходит от беспокойства.
   — Нола когда-то поступила со мной очень порядочно, — проговорил Уилл, тщательно подбирая слова. — Матерью она мне, правда, так и не стала… да и тебе не была, не так ли? Все-таки мать должна питать к детям хоть какие-то чувства, а, братец?
   — Послушай, ты что — пьян? — возмутился Джарред.
   — Сам не знаю, — пробормотал тот, вздохнув так, словно на плечах его лежала невыносимая ноша. Почти в ту же минуту возле них вырос официант, и Уилл потребовал принести им скотч. Взяв с подноса сразу четыре стакана, он отдал два Джарреду, а два прихватил для себя. — Но сейчас, похоже, буду, — заплетающимся языком пообещал он.
   Сара, в красном бархатном платье, вызывающе обтягивающем все выпуклости ее тела и сделавшем ее неожиданно женственной, похоже, что-то заподозрила. Она чуть ли не бегом ринулась к ним. И очарование ее тут же пропало: широкий, размашистый мужской шаг сразу напомнил Джарреду, какой резкой, почти грубой может подчас быть Сара. И на какое-то мгновение он почувствовал к ней почти такую же неприязнь, как и Келси.
   Где же, черт возьми, Келси?!
   — Оп-ля! — пьяным голосом пролепетал Уилл. — А вот и она! Одно только слово, пока она еще нас не слышит! Больше всего на свете опасайся женщин, братец! Они вечно чего-то хотят… И всегда это получают!
   Джарред покосился на пылающее лицо Уилла.
   — Ты хочешь мне что-то сказать?
   — Только то, что Келси не говорит тебе всей правды. По крайней мере когда речь идет о деньгах. Так что разузнай хорошенько, куда уплывают денежки, прежде чем бросить все к ее ногам. Понимаешь, Джарред, я не хочу, чтобы тебя облапошили. Я… просто я хочу, чтобы ты все время был здесь. Всегда.
   — Ты пьян, — пробормотал Джарред.
   — Уилл? — Прищурившись, Сара оглядела его с головы до ног выразительным взглядом.
   — А что такое? Решил поделиться со старшим братом хорошими новостями. Что, нельзя? — Уилл неловко взмахнул рукой, и виски выплеснулось на пол, едва не залив Джарреду рубашку.
   Сара явно растерялась. Происходило что-то непонятное, и головы всех остальных уже повернулись в их сторону.
   — Давай! — подбодрил ее Уилл, махнув в сторону Джарреда. — Я на твоей стороне, братец, на все сто… нет, двести процентов. Тем более что мы с Даниель… короче, между нами все кончено. Она ушла… И будущее, которое меня ждет впереди, настолько ослепительно, что впору заказывать себе черные очки.
   Джарред посмотрел на Сару. Она открыла рот, словно собираясь что-то сказать, потом закрыла его, немного подумала и вдруг невозмутимо заявила:
   — Я беременна.
   Из ее мобильника доносился такой треск, что Келси едва сдержалась, чтобы не вышвырнуть его в окно. “Бесполезный кусок пластмассы”, — чертыхнулась она сквозь зубы. Уже сейчас она безнадежно опаздывала, а сделать предстояло еще немало. Похоже, она просчиталась, когда решила, что сумеет провести свое расследование и успеть к обеду. Увы, она не учла капризов погоды, а дождь между тем перешел в мокрый снег, усиливающийся с каждой минутой, и теперь ей приходилось ехать практически вслепую. Сейчас она должна была быть где-то совсем рядом с тем домом, где жил Ченс — а теперь, должно быть, живет Коннор, — и уже не было никакого смысла возвращаться, тем более что на обед она уже и так опоздала. Но Келси все же колебалась. Не зря ли она затеяла это? Может, лучше повернуть назад? Или хотя бы где-нибудь припарковаться и еще раз попробовать дозвониться до Джарреда?
   Но поворачивать назад, когда она уже почти у цели, было настолько обидно, что Келси решилась.
   “К тому же, — подумала она, — если удастся раскрыть тайну, это будет самым лучшим подарком Джарреду на Рождество”.
   — … собиралась пригласить большинство сотрудников фирмы, но из-за этой аварии с самолетом, да еще при том, что дела компании идут не лучшим образом, да и Джонатан не совсем здоров… — Голос Нолы упал. Она украдкой бросила взгляд в сторону двери. Только что потушив сигарету, она уже подумывала о том, не закурить ли следующую.
   Джарред хранил гробовое молчание. В голове у него похоронным звоном отдавались слова Сары. На столике между ним и Нолой стоял недопитый стакан с виски. Остальные все еще оставались за столом. Его отец сидел во главе стола, его практически не было видно из-за Уилла и Сары, так что он вряд ли мог слышать их разговор с Нолой.
   — Доктор его осматривал? — спросил Джарред.
   — Ну конечно!
   — Я не хотел тебя обидеть, — с тяжелым вздохом проговорил Джарред.
   Нола, судорожно сглотнув, отвернулась от сына и уставилась в высокое стрельчатое окно.
   — Снег пошел, — равнодушно бросила она.
   Взгляд Джарреда тоже обратился к окну. Но думал он сейчас о другом. Скользкие, покрытые тонкой коркой льда Дороги. Неосторожные водители. Оставалось надеяться, что Келси не забыла прихватить с собой сотовый телефон. Он оставил ей несколько сообщений, но она почему-то так и не перезвонила. Его собственный мобильник остался в кармане пальто — он сунул его туда, когда уходил из дома, рассчитывая позвонить Келси при первой же возможности. Наконец Джарред не выдержал — извинившись перед Нолой, он отправился разыскивать пальто. Подумав немного, он переложил телефон в карман пиджака.
   Еще не успев опустить его в карман, Джарред вдруг повнимательнее взглянул на экран и заметил, что для него есть сообщение. Ему и в голову не приходило, что Келси сообразит перезвонить ему на сотовый — со времени аварии он почти им не пользовался. А уж посмотреть на экран и проверить, нет ли для него сообщения, он вообще не подумал. Проклиная себя за тупость, Джарред нажал кнопку.
   — … Похоже, что это Сара продавала ему информацию. Не знаю, как ты поступишь, но это скорее всего так. Мне еще нужно кое-что сделать. Буду ждать тебя дома. Пока.
   Джарред растерянно моргнул, потом еще раз нажал на кнопку и прослушал все снова. Поспешно набрал номер домашнего телефона, но там никто не снимал трубку. Уже в который раз он принялся звонить ей на сотовый, но услышал только автоответчик. Досадливо крякнув, Джарред выключил телефон и задумался. Честно говоря, то, что Келси сказала по поводу Сары, не слишком его удивило. После сегодняшнего он готов был поверить во что угодно. Странно, Келси сказала, что будет ждать его дома, однако ее там не было.
   — В чем дело? — спросила Нола, когда он вернулся к столу.
   — Никак не могу дозвониться до Келси.
   — Уверена, что с ней все в порядке. Скорее всего она уже едет сюда, но либо застряла в пробке, либо ей помешала эта ужасная погода. Забудь об этом — подумай лучше об отце. Его дела совсем плохи.
   Джарред украдкой бросил взгляд на Джонатана.
   — Только не говори мне, что ты ничего не заметил. — Нола судорожно дернула жемчужную нитку, обвивавшую ее шею. Пальцы ее беспокойно перебирали жемчужины, словно это были четки. — Такое впечатление, что это не ты попал в аварию, а он. И никак не может поправиться. Такое впечатление, что это просто другой человек! Что происходит, Джарред? Клянусь, порой мне кажется, что ему было видение, потому что ни о чем, кроме религии, в последние дни с ним говорить попросту невозможно! Как ты думаешь, может быть, у него был удар? Или что-то вроде небольшого кровоизлияния в мозг?
   Слова матери пробудили в душе Джарреда его собственные опасения.
   — Может, проще всего было бы спросить его самого, что с ним происходит?
   — Вот ты его и спроси! — Нола ласково погладила сына по руке, и Джарред внутренне застонал, сообразив, что в который уже раз попался на удочку, с присущим ей мастерством заброшенную его дражайшей матушкой. — Попробуй поговорить с ним, милый. Прошу тебя, — взмолилась она.
   — Если Келси не появится в самое ближайшее время, я уеду. Но сначала поговорю с отцом, обещаю, — кивнул Джарред.
   — После обеда, хорошо? Прошу тебя. — Нола судорожно стиснула руку сына. — Не надо сейчас.
   Наконец, знаменуя десерт, на столе появились изящные креманки из белого китайского фарфора. Взяв ложку, Джарред положил в рот что-то восхитительное, с наслаждением проглотил и отложил ложку в сторону. Прикрыв глаза, он слушал, как в голове его тикают часы, безжалостно и неумолимо отсчитывая секунды. Обед тянулся мучительно медленно. Все, словно сговорившись, по очереди интересовались, куда подевалась Келси, а он даже не знал, что на это сказать. Пришлось признать, что он понятия не имеет, где его собственная жена. Джарред давно уже не испытывал такого унижения, особенно когда заметил улыбку на губах Сары.
   И вдруг телефон в кармане его пиджака зазвонил. Забыв обо всем, Джарред судорожно прижал его к уху.
   — Алло? Алло? — Он почти кричал. На другом конце что-то трещало, а Джарред сходил с ума от нетерпения и тревоги.
   Если это Келси, хорошо уже, что она смогла позвонить. “Слабое утешение, но хоть что-то”, — угрюмо подумал он.
   — Келси, это ты? Я тебя не слышу. Алло, Келси, мы в “Олимпике”, сидим за столом. Алло, Келси? Келси?!
   Снова треск, потом какие-то шумы. И вдруг до него донесся слабый голос:
   — Джарред?
   Ее голос! Словно гора свалилась у него с плеч.
   — Келси!
   Ничего! В трубке стояла мертвая тишина. Телефон отключился. Джарред, судорожно нажимая кнопки, попытался перезвонить, но ответа не было. Похоже, у нее все в порядке, раз она все-таки сумела позвонить. По крайней мере голос жены, как ему показалось, звучал вполне нормально.
   — Пойду поговорю с отцом, — шепнул он Ноле и отодвинул стул.
   Нетерпение сжигало Джарреда. Медленно сосчитав до десяти, чтобы успокоиться, он подошел и уселся рядом с отцом. Ему пришлось ждать, поскольку Джонатан Брайант, казалось, был до такой степени поглощен десертом, что ничего не замечал. Или делал вид, что не замечает, Джарред не выдержал и отошел в сторону. Дождавшись, когда отец наконец отложил в сторону вилку, которой ел десерт, Джарред взял стул и подсел к нему. Джонатан, поиска! стакан, поднес его к губам, старательно избегая встречаться с сыном взглядом.
   — У меня не было случая поговорить с тобой, — немного сбитый с толку, пробормотал Джарред.
   Джонатан слабо улыбнулся.
   — Что-то не так, отец?
   Джонатан со вздохом сделал глоток. Джарред заметил, что его виски сильно разбавлено водой.
   — Куда это подевалась твоя мать? Опять предается своему любимому пороку?
   — Она попросила меня поговорить с тобой. Джонатан подпер подбородок рукой. Пальцы его сильно дрожали. Он окинул взглядом стол, посмотрел на Гвен и перевел взгляд на Сару с Уиллом. А те, казалось, не замечали ничего вокруг.
   — Ты болен? — спросил Джарред. — Поскольку это просто бросается в глаза, позволь, я немного иначе сформулирую вопрос: тебя обследовали? Ты хотя бы знаешь, что с тобой? Нола очень беспокоится. Она не понимает, что происходит.
   — Жизнь моя в руках Господа нашего. Так тому и быть.
   — Не стану спорить с тобой, — мягко проговорил Джарред. У него было такое чувство, будто он пробирается по минному полю. — Однако это никак не объясняет, почему ты вдруг так изменился.
   — Я уверовал в Господа, — проговорил Джонатан, но его голос больше был похож на едва слышный шепот.
   — В чем дело, отец? — Джарред наклонился к нему почти вплотную. Наступило молчание. Джонатан не шевелился. Потом вдруг тяжело вздохнул и закрыл лицо руками. Ледяные щупальца страха стиснули сердце Джарреда. — Что с тобой? — резко спросил он.
   Отняв от лица руки, Джонатан бросил на сына внимательный взгляд.
   — Ты здоров, Джарред? — с какой-то странной настойчивостью спросил он. — Ты уже поправился?
   — Я? Конечно. Что это значит, отец? Ты имеешь в виду память? Она ко мне уже вернулась.
   — Нет, физически… ты уже здоров?
   — Естественно. — Странная настойчивость отца пугала Джарреда, поскольку сам он почти забыл о своих увечьях.
   — Тогда и со мной все в порядке, — дрожащим голосом пробормотал Джонатан.
   — Простите, я не помешала?
   Сара! Она появилась так некстати, что Джарред не удержался и метнул в ее сторону разъяренный взгляд.
   — Нисколько, — ледяным тоном ответил Джонатан. Брови Джарреда недоуменно поползли вверх — ничего подобного он не ожидал. Возможно, Нола не единственная, кому не по душе интерес, который Сара так подчеркнуто проявляет к Уиллу. Можно только догадываться, что будет, когда беременность Сары станет очевидной.
   — Джарред, можно с тобой поговорить? — спросила Сара.
   — Не теперь! — отрезал он.
   — Иди, сынок, — сказал Джонатан. — Я молился, чтобы ты поправился. Ты должен был выжить. И ты должен был все вспомнить.
   — Джарред, — нетерпеливо окликнула Сара. Прищурившись, Джарред пристально вглядывался в лицо отца. Потом отодвинул стул и последовал за Сарой туда, где в углу с мрачным видом стоял Уилл.
   — Еще какие-то хорошие новости? — сухо осведомился Джарред.
   — Мы беспокоимся о Келси. Где она может быть? — с вызовом бросила Сара. — Чем она так занята, что даже не нашла времени приехать?
   — Если узнаю, непременно скажу.
   — Неужели? — саркастически хмыкнул Уилл, не сводя взгляда с угрюмого лица старшего брата. — Между прочим, я не шутил, говоря, что ты должен проверить, куда уходит эта чертова пропасть денег.
   Джарреда неприятно задело, что Уилл не постеснялся завести подобный разговор в присутствии Сары.
   — А после смерти Ченса она по-прежнему снимает со своего счета крупные суммы? — осведомилась Сара с таким видом, будто это касалось в первую очередь именно ее.
   — Не уверен.
   — Но ты ведь и не проверял, верно? — вмешался Уилл. — Джарред… — В отличие от Сары в голосе Уилла слышалось искреннее сочувствие. — Когда-то раньше ты уже просил меня проверить счет Келси, поэтому я взял на себя смелость сделать это снова. Я беспокоюсь не только за тебя, но и за компанию. И не хочу, чтобы кто-то причинил тебе горе.
   — Очень признателен, — с иронией в голосе бросил Джарред.
   — На твоем письменном столе в кабинете лежит конверт. Я проверил счет Келси за этот год. Результат ты можешь увидеть сам. Просмотри документы, и тогда поговорим.
   — Конечно, ты можешь просто спросить у нее самой, — вмешалась Сара.
   Ярость захлестнула Джарреда — по какому праву эта парочка сует нос в его дела?! Коротко кивнув, он повернулся и отошел.
   В это время в комнату вошла Нола.
   — Я поговорил с отцом, — на ходу сообщил Джарред. Не останавливаясь, он быстрыми шагами направился к выходу.
   — Подожди! Джарред, ты куда? — Нола успела вцепиться ему в рукав. — На улице бог знает что творится! Настоящая буря! Неужели ты решишься в такую погоду сесть за руль?
   — Я вызову такси, — пробурчал он, не желая признаваться, что рассчитывал, что домой его отвезет Келси.
   — Подожди же! Что сказал отец? Он вообще хоть что-то сказал?
   — Сказал, что я должен поправиться. И что должен все вспомнить.
   — И что это значит? — с обиженным видом спросила Нола.
   — Понятия не имею. Отец не потрудился объяснить. — Джарред немного помолчал, потом добавил: — По-моему, он понимает, что умирает.
   Нола с отчаянием в глазах вцепилась в руку Джарреда.
   — Что с ним происходит, черт возьми?! — Джарред только молча покачал головой.
   Тот, кто назвал бы этот дом просто “ветхим”, явно страдал сильной близорукостью. Стараясь не обращать внимания на безостановочно елозившие по стеклу “дворники”, Келси с тоской разглядывала полуразвалившуюся, скособочившуюся на сторону хибару с крыльцом, которое еще каким-то чудом не обрушилось на землю, и машину, сиротливо притулившуюся возле огромной поленницы.
   Однако в одном из окон с задней стороны дома горел свет. Точнее, Келси заметила тусклую полоску света, пробивавшуюся сквозь узкую щель между задернутыми шторами.
   Келси предусмотрительно выключила фары еще до того, как свернуть к дому, и последние несколько метров по дорожке ползла в полной темноте, пока неожиданно для себя не оказалась на открытом месте. И тогда она увидела дом. Келси столько раз бывала в домах, где жил Ченс, что нисколько не удивилась — именно такая лачуга должна была стать его последним пристанищем.
   Она уже и сама не понимала, зачем приехала сюда. Не знала, что рассчитывала здесь отыскать. Но Марлена сказала, что Коннор ищет ее, чтобы поговорить, и какое-то неясное чувство подсказывало Келси, что он и был тем самым незнакомцем, который столько раз звонил ей по телефону. Впрочем, что толку сидеть и гадать, что все это значит?.. Келси уже не сомневалась, что все концы этого темного дела ведут к Ченсу, и подсознательно чувствовала, что все это так или иначе связано с наркотиками.
   Правда, знала она немного.
   Закутавшись поплотнее в пальто, Келси выключила двигатель и спрятала в сумочку ключи от машины. Потом вышла и постояла немного, прислушиваясь к вою ветра и чувствуя, как он пригоршнями кидает снег ей в лицо. Ели, как безумные, хлопали ветками, словно пытаясь взлететь. На мгновение ей захотелось забраться в машину и уехать подальше от этого места. Но вместо этого Келси упрямо двинулась к дому, нагнув голову от ветра и ругая себя последними словами за то, что решилась приехать сюда.
   Уже у самой двери она снова заколебалась. Какой-то запах коснулся ее ноздрей, она втянула его поглубже и едва не закашлялась от невыносимой вони.
   Кошачья моча…
   Сравнение Джарреда оказалось точным. Привстав на цыпочки, Келси попыталась заглянуть в щель между портьерами.
   И вдруг из темноты прямо перед ней выросла чья-то тень. Мужчина. Он бесшумно вынырнул из-за угла дома, и Крик замер у Келси на губах.
   — Какого дьявола? Кто вы такая? — испуганно крикнул он.
   Дрожа от страха, Келси с трудом проглотила комок в горле.
   — Коннор?
   Он отпрянул, как от удара, и сжал кулаки.
   — Я Келси.
   Наступило молчание. Ее имя не сразу дошло до его сознания. Потом он вдруг быстро двинулся к ней.
   — Келси? Келси?!
   — Д-да, — пролепетала она.
   Прищурившись, он долго вглядывался в ее лицо. Потом махнул в сторону двери.
   — Входите, — буркнул он, распахнув дверь в неряшливую комнату, в которой воняло так, что Келси чуть не стошнило. — Вы должны мне помочь. Ченс говорил, что вы обязательно поможете.

Глава 13

   Если на свете и существовала более ужасающая дыра, то Келси с трудом могла вообразить себе такую. Однако не только нищета поразила Келси. От всей этой комнаты веяло такой безнадежностью и отчаянием, таким полным отсутствием какого бы то ни было человеческого достоинства или морали, что ей вдруг стало невыносимо жутко. Бутылки, колбы и пробирки с закопченными донышками, пузырьки, какие-то непонятные склянки, наполненные кристаллического вида порошком и таблетками, валялись повсюду. Но самым ужасным было царившее здесь зловоние. Запах кошачьей мочи по сравнению с этим смрадом мог бы показаться арабскими благовониями. Желудок Келси моментально скрутило судорогой, рот наполнился кислой слюной. На лбу и над верхней губой выступили капли пота. Она нисколько не сомневалась, что еще чуть-чуть, и ее вывернет наизнанку.
   — Идите туда, — пробурчал Коннор, махнув рукой в сторону кухни. На нем был какой-то то ли комбинезон, то ли халат, а под ним еще что-то, чему Келси затруднилась бы дать название. Чересчур длинные волосы сальными грязными сосульками свисали на плечи. Неухоженная бороденка смахивала на козлиную. И воняло от него, как от козла. “От него пахнет отчаянием”, — внезапно поняла Келси.
   Торопливо сглотнув несколько раз, чтобы удержать подступившую к горлу тошноту, Келси бросила взгляд вокруг. Это был самый настоящий оружейный склад: вдоль стен, словно часовые, выстроились в ряд ружья и обрезы, рядом с покосившейся дверью, которая жалобно хлопала на ветру, горкой лежали гранаты.
   — Они заряжены? — спросила Келси, опасливо кивнув в сторону винтовок. “Дурацкий вопрос”, — тут же с досадой подумала она. Местечко, куда она попала, явно было не из тех, где привыкли считаться с мерами предосторожности.
   — Эти-то? Конечно.
   Омерзительное зловоние было плотным и удушливым, словно старое одеяло. Келси с трудом удалось подавить еще один приступ тошноты.
   На нее вдруг навалилась тоска. Так вот, выходит, кем стал Ченс… как же низко он пал! Только теперь она поняла и его слезы, и ужас, охвативший его, и раскаяние, которое терзало его в ночь накануне гибели. Он сказал тогда, что ему очень, очень жаль… теперь Келси наконец поняла. Поняла, что он имел в виду.