— Видишь ли, мне нужна машина, и я...
   — Нужна машина? Тебе?
   — Речь идет об особенной машине, — пояснил Стэн. — О машине очень необычной модификации. Я подумал, что ребята из твоей мастерской...
   — ...могут сделать все, что угодно, — закончил за него Макс. — Мои ребята слепят все, что захочешь, но бегать эта машина будет недолго. Недели две-три.
   — Как раз такая времянка мне и нужна, — сказал Стэн.
   — Я только времянками и занимаюсь, — ответил Макс. — Вот только покупатели этого никак не понимают. Чего они хотят от этой рухляди? Неужели кто-то из них согласится купить телевизор, который был бы им ровесником?
   — Хорошая мысль, — похвалил Стэн. — Может быть, тебе стоит как-то обыграть ее в рекламе.
   — В предпринимательстве есть масса тонкостей, которых ты никогда не поймешь, Стэнли, — ответил Макс. — Какая тебе нужна машина? С форсированным движком? Скоростная?
   — Нет, — ответил Стэн. — В сущности, одно из требований — отсутствие двигателя.
   — Это что, юмор? — осведомился Макс, взирая на Стэна. — Харриет постоянно болтает об этой штуке, о юморе. Так это он и есть?
   — Вовсе нет, — уверил его Стэн и вынул из кармана список. — Главное требование состоит в том, чтобы расстояние между центрами колес было четыре фута восемь с половиной дюймов. Это касается и передних, и задних осей.
   — Плевое дело, — сказал Макс.
   — Движок надо снять, — продолжал Стэн, — а крыша кузова должна быть раздвижная, иначе ее тоже придется снять.
   — Снять крышу, — повторил Макс.
   — Вот тебе список, — сказал Стэн, протягивая Максу бумагу. — А теперь пойдем посмотрим куколку, которую я тебе пригнал.
   — Сейчас пойдем, — отозвался Макс, рассматривая список и медленно кивая. — Мои ребята лопнут со смеху.
   — Но они смогут сделать все, что я прошу?
   — Они могут все, — повторил Макс. — Когда тебе нужна эта машина?
   — Как можно быстрее.
   — Я мог бы и сам догадаться, — сказал Макс, засовывая список в карман. — Что ж, пойдем глянем на твою куколку.
   — И в благодарность тебе и твоим ребятам я предлагаю тебе самому назначить цену, — сказал Стэн, проходя вслед за Максом по кабинету Харриет и направляясь к «астон мартину». — Ты видишь, Макс, я готов отдать ее за бесценок.

42

   — Который час? — пробормотала Джуди прямо ему в ухо.
   Даг Берри приподнялся на локтях и, положив запястье на нос Джуди, посмотрел на свои водонепроницаемые часы с компасом, календарем и светящимся циферблатом.
   — Без пяти три, — сказал он.
   — Черт побери! — воскликнула Джуди и внезапно засуетилась под Дагом на устилавших дно его катера спасательных жилетах с гораздо большим воодушевлением, чем прежде. — Все! Урок окончен!
   — Джуди, Джуди, — пробормотал Даг, придерживая женщину за голые плечи. — Я еще не кончил.
   — Какое мне дело? Я плачу за уроки, — сказала Джуди. — У меня сегодня вечером сеанс эпиляции. Слезай сейчас же, верзила!
   — Подожди секунду! — Даг чувствовал, что ему хватит полминуты. — Тебе волосы защемило, — сообщил он, налегая на женщину всем весом и приближая к ней свое лицо, словно намереваясь помочь. — Защемило пряжкой, не дергайся, иначе будет больно. Сейчас я отцеплю... Э... э... Ах-хх!
   Когда все кончилось, Даг вновь приподнялся на локтях и, ухмыльнувшись, посмотрел в полные сомнения глаза Джуди.
   — Все. Я уже отцепил, — сказал он.
   Даг откатился в сторону, и оба уселись. Даг бросил взгляд через залив в сторону далекого берега Лонг-Айленда.
   — Ну что, теперь ты доволен? — язвительным тоном осведомилась Джуди.
   — Если ты довольна, то и мне хорошо, — улыбнулся Даг. — В конце концов ты платишь за уроки.
   Так оно и было. Джуди, супруга врача-офтальмолога из Сассета, уже третий год брала у Дага самые разнообразные уроки, в том числе — подводного плавания. Каждый год она появлялась в мае, точная, как часы, выручала его с арендной платой и скрашивала его свободное время по три дня в неделю вплоть до пятнадцатого июня, когда они с мужем уезжали на месяц в Санта-Круз.
   Джуди, привлекательная женщина, умудрялась на пороге сорокалетия поддерживать прекрасную форму при помощи аэробики, бега, специальных тренажеров и стойкого голодания. В остроте ее носа, холодности темных глаз и тонких губах проглядывала своевольная, жестокая и столь ненасытная натура, что вряд ли кто-нибудь, кроме офтальмолога (которому было некуда деваться), смог бы вытерпеть эту женщину сколь-нибудь продолжительное время. Даг понятия не имел, кому доводилось ублажать Джуди в оставшееся время года, но те два с половиной месяца, что приходились на его долю, выматывали Дага вконец.
   В мае оживленного судоходства еще не было, так что большую часть времени, особенно в середине недели, залив практически пустовал, если не считать вездесущих одержимых рыболовов и редких паромов до Фэйр-Айленда. В это время года было совсем не трудно найти на мелководье место, где можно бросить якорь вдали от прочих лодок, немножко понырять и позаниматься любовью в течение двух часов, отведенных на занятие. Даг был бы не прочь бесплатно продлить урок еще немного, поскольку делать ему все равно было нечего, но у Джуди на первом месте была программа по поддержанию себя в надлежащем виде. Сегодня в ее расписании значилась эпиляция ног.
   Даг завел мотор и повел катер к Айлипу. Вскоре прямо по курсу показались его лачуга и причал. Джуди вообще не была склонна к пустопорожним разговорам, а под рев 235-сильного двигателя — тем паче, поэтому всю дорогу до берега они молчали. Они уже приближались к доку, когда Даг заметил на площадке позади хижины серебристый «ягуар», стоявший рядом с черным «порше» Джуди.
   Клиент! И, судя по машине, состоятельный. Таким образом, сеанс Джуди оказался весьма кстати. Привязывая катер и помогая ей сойти на берег, Даг ощутил нечто вроде теплых чувств к этой сучонке.
   — Увидимся в среду, — сказал Даг, растягивая губы в дежурной улыбке.
   — М-мм, — отозвалась Джуди, мыслями бывшая уже где-то далеко. Даг привязал катер и вынес на пирс пустые баллоны, а Джуди тем временем отправилась восвояси.
   Ее машина уже почти скрылась вдали в клубах пыли, когда Даг вышел к лачуге и остановился, рассматривая клиентов, приезда которых он менее всего мог ожидать. Особенно на такой машине, как «ягуар».
   Все ясно. Табличка «За рулем врач».
   — Ага, вот и ты, — сказал Энди.
   Джон указал на дверь жестом обвинителя.
   — В записке сказано, что ты вернешься к трем часам, — заметил он.
   — Вот я и вернулся, — отозвался Даг, отпирая лачугу. — Так вы решили забросить свою подводную затею? — спросил он, входя внутрь.
   — Мы ее осуществили, — с омерзением сказал Джон, пока Энди закрывал дверь.
   — Неужели? — удивился Даг. Он был совершенно уверен в том, что эти двое, сколько бы он их ни учил, ни за что не смогут вернуться живыми из подводного путешествия в реальных и неконтролируемых условиях. Однако по какой-то прихоти судьбы они все же опустились под воду и умудрились выплыть целыми и невредимыми.
   Чего им нужно теперь? Даг надеялся, что они не попытаются вернуть ему купленное снаряжение.
   — Все прошло нормально? — спросил он.
   — Не совсем, — сказал Энди, улыбаясь и пожимая плечами. — У нас возникли неожиданные затруднения.
   — Эмульсия, — произнес Джон таким голосом, словно это было самое гнусное из известных ему слов. Впрочем, вероятно, так оно и было.
   — Эмульсия, ага, — отозвался Даг, уловив суть. — Я ныряю в соленой воде, на большие глубины, и с эмульсией сталкиваюсь крайне редко. В озерах эмульсия встречается куда чаще. Сплошная муть, верно?
   — Это ты очень хорошо сказал, — похвалил Джон.
   — Если вы приехали посоветоваться, — продолжал Даг, — то извините, я вряд ли сумею вам помочь. Как я уже говорил, эмуль...
   — Нам уже дали хороший совет, — прервал его Энди. — Мы беседовали с известным писателем, специалистом в этой области. Помнишь историю с кораблем «Нормандия»?
   — Это несущественно, — вмешался Джон. — Мне кажется, теперь мы знаем, как все сделать...
   — Спуститься сверху, — предложил Даг. — Самое очевидное решение. Берете лодку, и...
   — Невозможно, — ответил Джон. — И тем не менее у нас есть мысль. Чего у нас нет — так это воздуха.
   — Ага, — произнес Даг. — Я понял.
   — И мы подумали, что ты мог бы заправить наши баллоны, как в прошлый раз.
   — Ну, не знаю. — Даг замялся, соображая, какую доплату потребовать с клиентов.
   — Зарядишь нам два баллона, платим вдвойне, — сказал Энди.
   — Видите ли, — медленно произнес Даг, в голове которого крутились смутные мысли о возможной неплохой наживе, — вам необходим инструктор, который присматривал бы за вами и разрешал затруднения на месте по мере их возникновения.
   — Обойдемся, — заверил его Джон.
   — Спасибо за предложение, но нам кажется, что на сей раз мы все достаточно тщательно продумали. — Энди с улыбкой покачал головой.
   — Мы надеемся, — добавил Джон.
   — Мы уверены в успехе, — поправил его Энди и, вновь обратившись к Дагу, добавил: — Нам не хватает только воздуха.
   — Что ж, вы его получите, — ответил Даг, однако, пока он шагал к укрытому голубым чехлом компрессору на пирсе за лачугой, его неотступно преследовала одна мысль. Тут можно было крупно поживиться. Очень крупно.

43

   К сожалению, в наши дни на железных дорогах совсем не осталось ручных дрезин — старомодных восхитительных тележек с рукоятками, как у пилы. Пассажирам приходилось попеременно тянуть и толкать это сооружение, приводя дрезину в движение. Когда-то на таких дрезинах путешествовал Бастер Китон, но теперь их уже не достать.
   Вот почему в кузове восьмиосного фургона, который Стэн Мэрч, шипя пневматическими тормозами, остановил ясной, но безлунной ночью на перекрестке старой дороги, ведущей к Вилбургтаунскому водохранилищу, не было дрезины. Вместо нее, помимо аквалангов и прочего снаряжения, в кузове помещался странный гибрид, который до произведенной над ним хирургической операции существовал как «америкен моторз хорнет» 1956 года выпуска. Впрочем, даже и теперь гибрид сохранял зеленый цвет, так что от прежних времен кое-что осталось.
   «Хорнет», как и прежде, оставался двухдверным маленьким кабриолетом с тесным задним сиденьем и крохотным багажником, но лишился двигателя, трансмиссии, радиатора, радиоприемника, капота, колесных колпаков, бамперов, осветительных устройств, запасного колеса, стеклоочистителей, приборной панели и крыши.
   Он сохранил механизм управления (за исключением акселератора и сцепления), тормоза, сиденья, лобовое стекло, окна и талон техосмотра, проведенного автоинспекцией Нью-Йорка в 1981 году. Автомобиль приобрел новые передние и задние оси, новые колеса и очень старые шины, накачанные до половины нужного давления, отчего машина припадала к земле, словно произведенная над ней операция ввергла ее в хандру.
   Точно так же выглядел и Дортмундер, севший в кабину со Стэном якобы для того, чтобы указывать ему дорогу, поскольку тот впервые выезжал на север округа. На самом же деле Дортмундер забрался сюда, чтобы отдохнуть, побыть наедине с собой и поразмышлять о том, что ему опять суждено спускаться под воду. Стэн не нуждался в подсказках, поскольку дорогу ему показывал идущий впереди бежевый «кадиллак», за рулем которого сидел Келп, а в салоне — Том и Тайни.
   «Ф-фррахх!» — сказали тормоза.
   — Приехали, — добавил Стэн.
   — Сам вижу, — произнес Дортмундер.
   — Куда теперь?
   Дортмундер осмотрелся. Ночью все выглядело совсем по-другому.
   — Налево, — решил он наконец.
   — Вот и хорошо, — сказал Стэн. — Налево будет проще. Я сейчас подгоню фургон задком к шлагбауму. Годится?
   — Да, — ответил Дортмундер и, вздохнув, вылез из кабины. В этот раз план был куда лучше, чем его исполнение. Намного лучше. «Не упустил ли я чего-нибудь?» — подумал Дортмундер и мысленно велел себе заткнуться.
   Келп остановил машину у обочины за перекрестком и зашагал к Дортмундеру в сопровождении двух своих пассажиров.
   — Нет ничего проще, а? — сказал он.
   — Если кто-нибудь поедет мимо, нам придется смываться, — с надеждой проговорил Дортмундер.
   — Не беспокойся, Джон, — ответил Келп. — В такое время здесь никто не ездит.
   — Ну и хорошо, — отозвался Дортмундер, в голосе которого не осталось и следа надежды.
   — В такое время все местные жители лежат в постели, — добавил Келп.
   — Ага, — сказал Дортмундер, вспоминая свою собственную кровать.
   Стэн задним ходом развернул фургон и поставил его поперек безлюдной дороги. Задний бампер грузовика замер в двух футах от ржавой нижней поперечины металлического шлагбаума. Выглянув из окошка, Стэн крикнул:
   — Поторопитесь, ребята! Если кто-нибудь поедет, мне придется выслушать немало неприятных слов.
   — Здесь никто не поедет, — с горечью отозвался Дортмундер.
   — В полночь дорогу перекрывают, — пояснил Келп.
   Все, кроме Стэна, подошли к торцу фургона; Тайни уже открывал громадные задние двери. Затем они с Келпом влезли внутрь, а Дортмундер и Том обошли шлагбаум и приблизились к нему с другой стороны. Том посвечивал фонариком, а Дортмундер дожидался, пока из фургона не появятся сходни.
   В этой части замысел сочетал в себе хитрость и простоту. Верхняя перекладина шлагбаума была на десять дюймов ниже стандартной грузовой платформы и на столько же возвышалась над полом фургона. Компаньонам предстояло извлечь автомобиль из грузовика и пронести его над шлагбаумом. Обычный подъемник в таком деле был бесполезен, и пришлось поломать голову.
   Тайни и Келп вытолкнули наружу конец первого трапа — длинного тяжелого щита размером два на шесть футов. Щит уткнулся в шлагбаум, и Дортмундер крикнул:
   — Держи!
   Они с Томом приподняли край щита до уровня препятствия и помогли Келпу и Тайни протолкнуть его на ту сторону. Щит был очень тяжелый.
   — Сейчас начинается самое главное, — донесся из фургона голос Келпа.
   — Да-да, — сказал Дортмундер. — Теперь толкайте, чтобы он опустился.
   — Его не нужно толкать, — заметил Тайни. — Он сам сползает.
   Тайни оказался прав. Трап завис в состоянии неустойчивого равновесия, покачался на верхней перекладине шлагбаума и внезапно соскользнул на землю в сторону рельсов. Дортмундер и Том едва успели отскочить. Другой конец щита по-прежнему торчал в дверях фургона, задравшись аж до головы Келпа. Из темных недр фургона показался второй щит, прикрепленный к концу первого при помощи шарнирных петель.
   — Готовы? — спросил Келп.
   — Подожди минутку, — отозвался Дортмундер и сказал Тому: — А ну-ка посвети вокруг. Куда девался конец доски?
   — Вот он, — ответил Том, стоя у конца трапа и освещая его фонариком.
   Дортмундер подошел к нему, и они вдвоем принялись подтягивать конец тяжеленного щита к рельсам, приподнимая его, раскачивая и роняя, пока наконец Дортмундер не заметил, что большая часть работы приходится на его долю, поскольку он взялся за трап обеими руками, а Том — лишь одной.
   — Берись двумя руками, Том, — сказал он.
   — Как же мне держать фонарь?
   — Возьми его в зубы.
   — Ничего не выйдет, Эл.
   — Что вы там застряли? — крикнул из грузовика Тайни.
   — Дай-ка мне фонарь, — велел Дортмундер.
   Том неохотно подчинился. Дортмундер сунул фонарь в рот и сжал зубами. Теперь он направлял луч света движением головы.
   — Фонял? — объяснил он Тому. — Фот тах.
   — Как скажешь, Эл, — отозвался Том.
   Работать в четыре руки оказались несколько легче, и в конце концов Келп крикнул:
   — Пошел! Пошел!
   Дортмундер и Том в последний раз приподняли щит и, уложив его на рельсы, вернулись к шлагбауму.
   Шарнирное сочленение, удерживающее второй, более короткий щит, легло на шлагбаум, и дальний конец изогнутого трапа оказался на полу фургона. Келп и Тайни уже вытаскивали второй трап. С ним управились быстрее. Видимо, участники предприятия приобрели надлежащую сноровку.
   Теперь наступила очередь автомобиля. Из кузова фургона донеслось сопение Келпа (Тайни был нем, словно рыба), затем показалось безносое и безглазое рыло зеленого «хорнета», полуспущенные шины которого хлюпали по доскам. Тайни и Келп толкали его сзади.
   Обезображенный автомобиль проехал по доскам и шарнирам, скрипя шинами. Тайни и Келп подталкивали его и похлопывали по бокам, словно цирковые служители, помогающие слонихе разрешиться от бремени. Как только передние колеса коснулись рельсов, мягкая резина тут же приняла форму металла, обволакивая его и удерживая колеса на месте; задние еще катились по доскам. Наконец «хорнет» съехал на рельсы и остановился, пройдя по инерции с десяток футов.
   Трапы сделали свое дело, и надобность в них отпала. Их вытолкнули из фургона и уложили за шлагбаумом на землю вдоль путей. Наконец из фургона в «хорнет» перенесли оставшееся снаряжение: гидрокостюмы, баллоны, мусорные мешки с шариками для пинг-понга, лебедку, веревку, лопаты, шесты (чтобы отталкиваться ими), ножницы по металлу и все прочее.
   Когда с этим было покончено, Келп и Стэн расселись по своим автомобилям и умчались прочь, чтобы избавиться от фургона, который был слишком велик, чтобы его прятать, и в любом случае больше был не нужен. Затем Келп должен был привезти Стэна обратно и укрыть «кадиллак» на выбранном заранее близлежащем проселке.
   Тем временем Тайни, Дортмундер и Том принялись толкать «хорнет» по железнодорожному пути. Сначала они думали, что кому-то из них придется сидеть за рулем, но надобность в этом отпала ввиду мягкости шин; автомобиль катился по рельсам, а свисавшая по их бокам резина не давала машине сойти с путей. С другой стороны, полуспущенные шины увеличивали силу трения, отчего толкать «хорнет» стало намного тяжелее, и скорость передвижения была весьма невелика.
   Кабы не так тяжело было катить машину, то это мероприятие вполне сошло бы за обычную прогулку по железнодорожной насыпи в лесу под звездами, сиявшими над вершинами деревьев в черных глубинах чистого, ничем не замутненного вдали от города неба. Фонарики выхватывали из темноты обступившие рельсы деревья и кусты, проделывали в темном лесу светлые туннели. Весенняя молодая листва поблескивала акварельными тонами. Теперь, в два часа ночи, лес был особенно тих и спокоен, и безмолвие нарушало только шуршание подошв по гравию и раздававшиеся время от времени замечания: «Сукин сын!», «Ублюдок чертов!» и тому подобное.
   Келп и Стэн вернулись в тот самый миг, когда троица с автомобилем оказалась у изгороди, отмечавшей границу территории водохранилища. Тайни как раз собирался проделать в ней огромную брешь.
   — Все в порядке, — доложил Келп.
   — Не каркай раньше времени! — одернул его Дортмундер.
   — Но ведь это твой план, Джон, — заметил Келп. — Неужели что-то может сорваться?
   В ответ Дортмундер издал стон.
 
   Боб осветил фонариком навесной замок, запиравший шлагбаум на ведущем к озеру проселке. Как и следовало ожидать, его не тронули. Такое было лишь однажды и больше не повторялось. Теперь Бобу приходилось еженощно дважды проверять каждый замок на каждом подъезде к водохранилищу, и это было подлой местью за его ошибку в оценке происшествия, случившегося в ту памятную ночь.
   В ту памятную ночь. Конечно, это было никакое не водяное чудище, а всего лишь обычный нарушитель. Кому и зачем потребовалось проникать на территорию водохранилища? Это совершенно бессмысленно, и тем не менее кто-то это сделал. Об этом неопровержимо свидетельствовали обнаруженные наутро взломанный замок и след тяжелого грузовика, спускавшегося к самому берегу озера.
   На горе Боба нарушители выбрали тот самый момент, когда он злился из-за возвращения на работу после медового месяца, и его реакция на увиденное оказалась чересчур эмоциональной. Воспаленное воображение заставило парня увидеть в обычном аквалангисте... морское чудовище.
   За последний месяц Боб подробно обсудил этот случай с психоаналитиком, и в конце концов ему стало казаться, что страшное потрясение, пережитое им апрельской ночью, было благословением Божьим, правда, полученным в несколько необычной форме. Потрясение и привело его к доктору Манфреду, которому удалось оказать совершенно неоценимое влияние на дальнейшую судьбу Боба.
   После памятного происшествия Боб словно с цепи сорвался. Все началось с того, что в ту самую ночь он, навсегда покинув работу, свой дом и жену, не смог найти журнал «Солдат удачи». Без этого журнала его планы стать матерым волком, наемником в прекрасных дальних странах, не стоили выеденного яйца, посему Боб взял две упаковки пива и всю ночь в одиночестве бродил по окрестным холмам, вглядываясь в озеро и дожидаясь возвращения чудовища.
   Разумеется, оно не вернулось, и в конце концов Боб потерял сознание от усталости и выпитого пива (и, как они с Манфредом решили впоследствии, — от нервного истощения и эмоционального потрясения). Вернувшись наутро домой, хмельной и чумазый, Боб обнаружил, что он больше никому не нужен. Взбешенная Тиффани уехала к родителям. На работе поведение Боба было расценено как пренебрежение служебным долгом, и лишь согласие Боба на психиатрическое обследование спасло его от немедленного увольнения.
   Узнав о его твердой решимости преодолеть свои затруднения, Тиффани вернулась домой, в чем, честно говоря, были и минусы, и плюсы. Сеансы у доктора Манфреда убедили Боба в том, что за последний месяц они значительно продвинулись. Боб чувствовал, что в эти дни они очень сблизились — как в интеллектуальном, так и в эмоциональном плане. Боб обрел уверенность в себе и смело смотрел в будущее.
   С коллегами по работе было труднее. Прошло немало времени, прежде чем они успокоились, забыли о происшедшем и начали привыкать к обновленному Бобу. А тем временем большинство сослуживцев предпочитали вовсе не общаться с ним, что было весьма кстати, если учесть, какого рода разговоры они вели между собой. Помимо всего прочего, на Боба была возложена дополнительная обязанность — каждую ночь проверять все замки и дороги, дабы увериться в том, что загадочные незнакомцы более не появлялись.
   И все же, кто были эти люди? Зачем они это сделали? Взламывать замки, покушаясь тем самым на казенную собственность, — это вам не шутки. Никому и в голову не пришло бы заниматься этим, чтобы поплавать в озере с подружкой. Особенно если вспомнить о колоссальном количестве природных озер и прудов в округе. Да и время происшествия: апрель — месяц холодный. До сих пор у Боба в связи с этим делом возникла лишь мысль о каких-нибудь клубах «моржей», древней секты друидов; впрочем, он и сам понимал, что это сущая чепуха.
   И нынешней ночью замок шлагбаума на съезде с шоссе штата оказался неповрежденным. Тем не менее Бобу вменялось в обязанность отпереть замок, открыть шлагбаум, сесть в машину и доехать до границы территории, проверить второй замок, открыть его и спуститься к водохранилищу, к месту происшествия.
   Преступники никогда не возвращаются на место преступления. Манфред сказал, что это чистое суеверие. Но он сказал также, что отныне Бобу придется мириться со всеми предрассудками и выдумками общества, дабы убедить окружающих в своей готовности искупить пренебрежение привычными для них моральными ценностями. Именно этим Боб и занимался сейчас.
   Отперев замок и открыв шлагбаум, Боб вздохнул, уселся в машину, взялся за руль и поехал по петлявшей среди деревьев грунтовой дороге, ведущей во тьму, к берегу водохранилища.
 
   В безлунную ночь вода была еще темнее. Она казалась чернее, холоднее и неприветливее, чем раньше. Надев гидрокостюм, сапоги, перчатки, пояс с грузилами и ПУП, Дортмундер пробормотал:
   — Все. Последний шанс.
   — Что ты сказал? — раздался поблизости жизнерадостный голос Келпа.
   — Ничего, — ворчливо отозвался Дортмундер.
   Нет, это не был последний его шанс повлиять на происходящее. Этот момент миновал давным-давно. Дортмундер приехал сюда с Келпом, Тайни, Томом, Мэрчем, с изуродованным «хорнетом», всеми этими лебедками и веревками, и выбора у него не было. Оставалось лишь одно — хлебать мутную воду.
   — Я бы с удовольствием чего-нибудь хлебнул, — заметил вполголоса Дортмундер.
   — Что?
   — Ничего.
   — Все готово! — объявил Стэн, стоявший возле автомобиля.
   Итак, все готово. Тайни срубил пару сосновых ветвей и подложил их под колеса «хорнета», хотя тот не выказывал ни малейшего желания катиться по пологому уклону в воду. Конец намотанной на лебедочный барабан веревки привязали к кузову автомобиля там, где раньше был бампер. Разумеется, не было ни малейшей надежды вытащить машину из воды, и веревку привязали к ней только потому, что это был самый простой и надежный способ обеспечить ее постоянное наличие под рукой. Два мешка теннисных шариков погрузили в багажник, который запирался на простой крючок, чтобы его было легче открывать в темноте под водой. Водонепроницаемые фонари уже лежали на переднем сиденье, а лопаты и кочерга длиной в четыре фута — на заднем. Там же валялись вторая бухта каната, один конец которого был протянут между сиденьями и надежно привязан к рулевой колонке. Два длинных шеста, которыми в случае необходимости можно было подталкивать машину, упирались в пол у передних сидений, а их концы торчали сзади.
   Замысел состоял в том, что «хорнет» скатится по рельсам под воду и спустится в долину практически до самого Паткинс-Корнерз. Если он застрянет, Келп и Дортмундер поднимутся на ноги и, стоя в машине, начнут отталкиваться от дна, будто гондольеры. Поскольку они будут касаться дна лишь самыми кончиками шестов, риск поднять клубы грязи сводился почти на нет.