Миртл была хорошим, разве что немного трусоватым водителем. Но ее излишняя осторожность объяснялась в основном тем, что мать непременно зудела из-за любой оплошности, которую, как ей казалось, Миртл допускала по пути. Впрочем, сегодня Эдна вела себя тихо всю дорогу от Миртл-стрит до Мэйн-стрит, где им пришлось остановиться и дождаться сигнала светофора, разрешавшего левый поворот. В этот миг их путь пересек слева направо лениво кативший автомобиль, в котором сидели двое мужчин. Казалось, они и сами не знают, куда едут.
   Внезапно Эдна вцепилась сухонькой ручкой в предплечье Миртл и воскликнула:
   — Боже мой!
   Миртл тотчас посмотрела в зеркальце заднего обзора: неужто кто-то врежется? Но лежавшая сзади улица Вязов была пуста. Миртл с удивлением воззрилась на мать, которая разинула рот и провожала глазами только что проехавшую машину. При этом глаза ее округлились, так что стали видны белки, и не только в уголках, но даже сверху и снизу от зрачков. Миртл подумала, что Эдну вот-вот хватит удар.
   — Мама, — проговорила она, с трудом подавив внезапно вспыхнувшую надежду. — Мама, с тобой все в порядке?
   — Не может быть, — прошептала Эдна, тяжело дыша. Ее челюсть отвисла, глаза вылезли из орбит. — Но это он! Он! — сдавленно прокричала старуха.
   — Кто? Кто это, мама?
   — В той машине ехал твой отец!
   У Миртл голова пошла кругом. Она тоже посмотрела вслед машине, но та уже исчезла вдали. Миртл удивленно спросила:
   — Мистер Стрит? Он вернулся в город?
   — Мистер Стрит?! — В голосе Эдны звучали ярость и презрение. — Этот дешевый ублюдок? Да разве о нем я говорю, об этом недоноске?
   Миртл никогда не слышала от матери таких слов.
   — Мама, — спросила она. — Что случилось?
   — Я объясню тебе, что случилось, — ответила Эдна, подавшись вперед; она устремила невидящий взгляд в лобовое стекло и разом постарела ровно настолько, чтобы удовлетворить всем требованиям центра по уходу за престарелыми. — Этого быть не могло, но вот на тебе! Грязный ублюдок, сукин сын! — Эдна тусклым взглядом смотрела на залитую солнцем улицу. — Этот сукин сын вернулся.

5

   — Его ни в коем случае не следовало выпускать из тюрьмы, — сказала Мэй.
   — Его не следовало выпускать из камеры, — уточнил Дортмундер. — Во всяком случае, когда меня в ней не было.
   — Но теперь вы делите кров, — заметила она. — Он у нас поселился.
   Дортмундер положил вилку и посмотрел на Мэй:
   — А что я мог сделать, Мэй?
   Они сидели на кухне за поздним обедом (или ранним ужином), запивая пивом гамбургеры и спагетти. Больше уединиться было негде. После возвращения из поездки к водохранилищу Вилбургтауна они вернули взятую напрокат машину хозяину (еще одно свежее впечатление для Дортмундера), и Том сказал:
   — Отправляйся домой, Эл. Я скоро приду, мне еще надо набить карманы.
   Дортмундер поплелся домой, где его ждала Мэй, пораньше сбежавшая из супермаркета, где она работала кассиром. Она заглянула за спину Дортмундера и с надеждой спросила:
   — Где же твой приятель?
   — Пошел на дело. Сказал, чтобы мы его не ждали, он сам откроет дверь.
   — Ты дал ему ключ? — с тревогой спросила Мэй.
   — Нет, просто он сказал, что сам войдет в дом. Нам надо поговорить, Мэй. Вообще-то я бы не отказался пообедать, но главное, что мы должны сделать, — так это поговорить.
   Они обедали и разговаривали, порой срываясь на крик. Подобно Джону, Мэй оценивала положение как достаточно сложное. Но что они могли поделать?
   — Если мы оставим Тома без присмотра, он неминуемо взорвет дамбу и утопит всех обитателей долины. За триста пятьдесят тысяч пособника найти нетрудно, — сказал Дортмундер.
   — А где он сейчас, твой друг Том? На какое дело он отправился?
   — Прошу тебя, Мэй, перестань называть его моим другом, — вспылил Дортмундер. — В конце концов это нечестно.
   — Да, ты прав. Не твоя вина, что вас посадили в одну камеру.
   — Спасибо.
   — И все же, где он сейчас? Он пошел на дело. И ты знаешь, что это за дело?
   — Не знаю и знать не хочу.
   — Ты — взломщик, прекрасный специалист, профессионал. Твоя работа требует навыков и способностей...
   — А также везения, — добавил Дортмундер.
   — Специалист твоего уровня вполне может обойтись без везения, — настаивала Мэй.
   — Это хорошо, — ответил Дортмундер. — Коль скоро мне уже давно не везло.
   — Не надо унывать, Джон, — сказала Мэй.
   — Не так-то просто сохранить благодушие, когда рядом такой человек, как Том, — возразил Дортмундер. — Мне плевать, где он сейчас находится и что делает. Но я был на той плотине. Я видел долину и дома в ней. И мне нужно принять решение, Мэй. Либо я начинаю искать другой способ достать деньги Тома, либо говорю ему, чтобы он занимался этим делом сам. И тогда однажды вечером мы включим телевизор, а там передача с места происшествия... Ты понимаешь, какое происшествие я имею в виду?
   — Ты уверен, что у тебя только две возможности? — спросила Мэй, тщательно размешивая макароны и старательно избегая взгляда Дортмундера. — Ты точно знаешь, что никакого другого выхода нет?
   — Какого, например? — спросил он. — По-моему, вопрос стоит так: помогу я ему или нет?
   — Я сейчас скажу то, чего никогда не сказала бы при обычных обстоятельствах, — ответила Мэй. — Возможно, тебя удивит мое суждение, но мне кажется, что порой, пусть лишь изредка, надо давать обществу возможность самому отстаивать свои интересы.
   Дортмундер отложил вилку и гамбургер и посмотрел на Мэй:
   — Ты предлагаешь заложить его?
   — Об этом стоит подумать, — ответила Мэй, по-прежнему пряча глаза.
   — Тут и думать нечего, — сказал Дортмундер. — Даже будь иначе, что мы можем предпринять? Позвонить губернатору и сказать: вот вам гостинчик ко дню рождения, заберите его назад, а то он хочет утопить девять сотен человек? Его нельзя арестовать. — Дортмундер снова взялся за вилку и гамбургер. — Преступление становится преступлением, только когда оно совершено.
   — Но это же глупо, — ответила Мэй. — Чтобы такой тип разгуливал на свободе...
   — Ты знаешь, один известный писатель сказал: «Закон — это дырка в жопе». Представь себе, к примеру, что я до сих пор состою на учете, а Том Джимсон живет здесь, невзирая на то, что мы об этом думаем. Будь я до сих пор на учете, наш инспектор по работе с условно освобожденными... как бишь его? Стин, да. Так вот, если он узнает, что человек с таким послужным списком, как у Тома Джимсона, обретается здесь, он тотчас упечет в тюрьму меня, но Том для них неприкосновенен.
   — Но это же безумие, — повторила Мэй.
   — Это реальность, — возразил Дортмундер. — Но давай представим, что я в припадке отчаяния все же иду и сообщаю властям о Томе и его тайнике, зарытом на дне озера. Что дальше? В самом лучшем случае Тому скажут, что им известно о его динамитном замысле, и попросят, чтобы он этого не делал. Ему хватит секунды, чтобы сообразить, кто настучал. Уж не хочешь ли ты навлечь на себя гнев Тома?
   — Мне кажется, — осторожно заметила Мэй, — что гнев Тома обратится на тебя, а не на меня.
   — Люди, готовые пустить в дело динамит, как правило, не обращают внимания на такие тонкости, — сказал Дортмундер. Он набил рот гамбургером и спагетти, сдобрил все это пивом и принялся жевать.
   Мэй покончила с едой и отодвинулась от стола. Она откинулась на спинку, но не стала закуривать сигарету и пускать к потолку струйку дыма, а также стряхивать пепел в свою тарелку, она не кашлянула тихонько два раза. Зато она сказала:
   — Надеюсь, ты сумеешь что-нибудь придумать.
   — Я тоже надеюсь, — ответил Дортмундер, но его рот был набит пивом и макаронами, поэтому слова прозвучали невнятно. Он поднял вилку зубцами кверху, что означало «подожди секунду», прожевал, проглотил и повторил: — Я тоже.
   — Что — «я тоже»?
   — Я тоже надеюсь, что мне удастся придумать, как достать деньги со дна водохранилища.
   — Конечно, удастся. Я ни капли не беспокоюсь об этом.
   — А стоило бы, — заметил Дортмундер. Окинув хмурым взглядом безупречно белую дверцу холодильника, он добавил: — Вероятно, на сей раз без посторонней помощи не обойтись.

6

   Энди Келп, тощий человек с острым носом и грубыми чертами, в башмаках на мягкой подошве, светло-серых шерстяных брюках и мешковатом морском бушлате, шел на цыпочках вдоль полок с компьютерным программным обеспечением, напевая себе под нос: «Кока-кола — это класс». «Хм-мм, — думал Энди, перебирая пальцами яркие упаковки. WordPerfect, PageMaker, Lotus, dBase III, Donkey Kong... — Хм-мм». Время от времени его тонкие длинные пальцы снимали с полки нужный пакет, который затем перекочевывал в особый карман на спине бушлата. Потом раздавалось очередное «Хм-мм», и Энди двигался дальше, обшаривая взглядом содержимое полок. Дежурного ночного освещения едва хватало, чтобы прикидывать и выбирать. А то, что он заявился в магазин спустя три часа после закрытия, позволяло ему избежать толчеи и давки.
   «Блип-блип-блип», — раздалось из-под левой полы просторного бушлата — как будто Тинкербелл прочищала горлышко. Келп сунул руку в карман, извлек сотовый телефон, вытянул антенну и прошептал в микрофон:
   — Алло?
   В ответ раздался удивленный и подозрительно знакомый голос:
   — Кто это?
   — Джон? — зашептал Келп. — Это ты?
   — Что там происходит? — спросил Дортмундер, начиная раздражаться. — Кто там?
   — Это я, Джон, — продолжал шептать Келп. — Это я, Энди.
   — Что? Кто говорит?
   — Энди, — хрипло прошептал Келп, прижав губы к самому микрофону. — Энди Келп.
   — Энди? Это ты?
   — Да, Джон. Да.
   — Чего ты шепчешь? Ангиной заболел?
   — Нет, я здоров.
   — Тогда говори нормальным голосом.
   — Дело в том, Джон, — зашептал Келп, сгорбившись над телефоном, — дело в том, что я сейчас граблю магазин.
   — Что?!
   — Ш-шш, Джон, — зашипел Келп. — Тс-с!
   На сей раз Дортмундер заговорил обычным голосом:
   — Минутку, Энди. Я все понял. Я звоню тебе домой, а тебя там нет, но ты завел одну из этих телефонных штучек...
   — Верно, — ответил Энди. — Я поставил на домашнем аппарате устройство, передающее все звонки на мой сотовый телефон, так что я взял с собой аппарат и не пропущу ни одного вызова — вот, например, от тебя, — даже если я вышел из дома.
   — И пошел грабить магазин.
   — Точно. Именно этим я сейчас занимаюсь и, по правде говоря, хотел бы довести дело до конца.
   — Хорошо, — ответил Дортмундер. — Если ты так занят...
   — Но я ведь не всегда буду занят, — сказал Келп, забыв о необходимости говорить шепотом. — Что у тебя на уме? Намерен собрать ребят в «Оу-Джи»? — Он опять перешел на шепот.
   — Нет, — ответил Дортмундер. — Во всяком случае, не сейчас. Надо еще выяснить обстановку.
   — У тебя затруднения? — От усердия Келп уже не шептал, а свистел. — Хочешь, чтобы я приехал, как только покончу с делами? Хочешь поговорить со мной?
   — Ну... — произнес Дортмундер, вздохнул и добавил: — Да. Если ты готов работать — приезжай.
   — Разумеется, готов, Джон! Ты же меня знаешь, — фальцетом прошептал Энди.
   — Знаю. Приезжай обязательно. — Дортмундер дал отбой.
   — Хорошо, Джон, — прошептал Келп в умолкнувшую трубку и, сложив антенну, сунул аппарат в специальный внутренний карман бушлата. Затем он осмотрел еще несколько прилавков и полок «Серьезного бизнеса» — так назывался магазин. Нежно-голубой неон светильников превращал помещение в сказочную феерию, сиявшую розовыми, ярко-синими и бледно-зелеными огнями, раскрашивая нежными цветами серые конторские паласы и белоснежные стеллажи. Келп попал сюда четверть часа назад, пробравшись в подвал магазина через окно в мужском туалете расположенного по соседству кафе и протиснувшись сквозь короткую вентиляционную шахту. Для этого пришлось снять бушлат и толкать его перед собой. Но он уже успел внимательно осмотреть сосредоточенные здесь богатства.
   «Джону следовало бы приобрести компьютер», — подумал Келп и тут же вспомнил, каким тот был упрямцем. Пытаться заинтересовать его какой-нибудь новинкой было сущим мучением; достаточно вспомнить, к примеру, как он относился к телефонным аппаратам.
   Но ведь собственный персональный компьютер — совсем другое дело. Компьютер — это настоящий инструмент, ничуть не менее полезный и нужный, чем, скажем, тостер. Отправляясь в обратный путь среди полок с математическим обеспечением, Энди прихватил коробку «Семейного бюджета». Даже Джон сумеет оценить достоинства такой программы. И, если он проявит хотя бы малейший интерес, они завтра же — а может быть, уже сегодня ночью — раздобудут компьютер с «мышью» и принтером. Можно вернуться сюда же. До сих пор Келп был вполне доволен своим сотрудничеством с «Серьезным бизнесом».

7

   Мэй принесла еще три банки пива, и они принялись открывать их, дергая за кольца: «Чпок. Чпок. Пш-шш».
   — Вот черт, — проворчал Дортмундер.
   — Принести тряпку? — спросила Мэй.
   — Ничего страшного, я пролил самую малость, — ответил Дортмундер и обернулся к Келпу. — Ну? Что думаешь?
   — Хм-мм, — промычал Келп и пригубил пиво. — Прости за нескромный вопрос, Джон, но за что сидел твой приятель?
   — Он мне не приятель.
   — Извини. Я хотел сказать — твой сокамерник. Тебе известно, за что его посадили?
   Дортмундер глотал пиво и вспоминал.
   — Если я не ошибаюсь, — сказал он, — убийство, вооруженное ограбление и поджог.
   — Все сразу? — удивленно спросил Келп.
   — Ему надо было заметать следы, вот он и поджег пожарное депо.
   — Прямолинейный малый, — сказал Келп, кивнув.
   — Как и в случае с плотиной, — заметила Мэй.
   Келп раздумывал, кивая и морща лоб.
   — Ты знаешь, Джонни, — сказал он. — Я никак не пойму твоей роли в этом деле. Этот парень просит тебя помочь взорвать дамбу, ты отвечаешь, что тебе не по нутру топить спящих людей, и вы расходитесь подобру-поздорову.
   — Он найдет кого-нибудь другого, — объяснил Дортмундер.
   — Но ведь это его право?
   — У Джона иное мнение, — вмешалась Мэй. — И я с ним вполне согласна.
   Дортмундер допил пиво.
   — Да, Энди, — сказал он. — Все может произойти так, как ты говоришь. Но у меня сложилось впечатление, что можно достать деньги, не лишая никого жизни.
   — Ну, и?
   Дортмундер сморщился так, что его лицо стало похоже на печеное яблоко.
   — Это прозвучит несколько самонадеянно...
   — Давай, выкладывай, — сказал Келп.
   — В общем, я подумал, что если можно достать деньги, не спуская воду, то кому, как не мне, браться за это дело, — объяснил Дортмундер.
   — То есть ты решил, что никто другой с этим не справится, — предположил Энди.
   Дортмундер вовсе не собирался заходить так далеко в своем самовосхвалении.
   — Я считаю, что мог бы попытаться, — уточнил он.
   Келп согласно кивнул:
   — Ну, и что ты надумал?
   — Ничего, — признался Дортмундер. — Но ведь и суток не прошло с тех пор, как я ввязался в это дело.
   — Да, верно. — Келп поболтал пиво в банке. — Может быть, стоит провести туннель? — предложил он.
   — Сквозь воду?
   — Да нет же, — сказал Келп, покачивая одновременно головой и пивной банкой. — Я не предлагаю рыть туннель сквозь воду. Но его можно было бы начать неподалеку от берега. Роешь шахту, пока не дойдешь до дна водохранилища. Затем поворачиваешь туннель и движешься по направлению к этому гробу, или ящику, или что там еще.
   — Рыть туннель, — подхватил Дортмундер, — шастать по нему взад-вперед в грязи, что скопилась на дне озера.
   — Именно так, — согласился Келп. — У меня при одной мысли об этом начинается мигрень.
   — К тому же, — продолжал Дортмундер, — как ты направишь туннель? Где-то там под водой лежит гроб. Сколько в нем длины — футов семь, наверное? Три фута в ширину и пара футов в высоту. Нельзя пройти над ним, нельзя пройти и под ним. Нельзя уклониться ни вправо, ни влево.
   — Главное — не пройти над ним, — заметила Мэй.
   — Вот тут-то и начинается мигрень, — ответил Дортмундер и, обращаясь к Келпу, добавил: — Гроб — слишком маленькая и далекая цель, Энди.
   — Ты знаешь, Джон, — задумчиво произнес Келп. — У меня появилась одна мыслишка. — Он окинул взглядом гостиную и спросил: — Ты еще не завел себе персоналку?
   Дортмундер насторожился. Он не понимал, о чем идет речь, но был заранее настроен против.
   — А это еще что такое? — спросил он. — Очередная телефонная примочка?
   — Нет, Джон, — успокоил его Келп. — Телефон здесь ни при чем. Я имею в виду персональный компьютер, с помощью которого мы могли бы нащупать решение.
   Дортмундер с отвращением на него воззрился:
   — Персональный компьютер? Энди, у тебя что, начинается очередной заскок?
   — Позволь объяснить, — попросил Келп. — Это очень просто, и тебе понравится.
   — Ну-ну, — отозвался Дортмундер.
   — Где-то должны быть карты, — начал Келп. — Старые карты района, где сейчас находится водохранилище. Мы заложим их в программу компьютера, и он построит модель долины. Твой приятель сообщит нам...
   — Он мне не приятель.
   — Да-да, — согласился Келп. — Твой бывший сокамерник расскажет...
   — Почему бы тебе не называть его просто «Том»? — спросил Дортмундер.
   — Но ведь мы с ним не знакомы, — ответил Келп. — Позволь все же объяснить тебе...
   — Давай, объясняй.
   — Карты, о которых я говорю, — продолжал Келп, — не имеют ничего общего с планами дорог и заправочных станций. Это карты, на которых нанесены линии — как их там называют?
   — Топографические, — сказала Мэй.
   — Откуда такие познания? — спросил ее Дортмундер.
   — А почему бы и нет?
   — Дайте мне договорить, — потребовал Келп.
   — Да, конечно, — сказал Дортмундер. — Продолжай.
   — Так вот, компьютер построит модель долины, какой она была прежде — с городами, строениями и всем прочим. Мы можем вертеть эту модель, как нам заблагорассудится...
   — Какую модель? — вскинулся Дортмундер. Он ничего не понимал, и это его бесило. — Игрушечную железную дорогу, что ли?
   — Компьютерную модель, — ответил Келп. — Ее можно рассматривать на экране.
   — Ты хочешь сказать — в телевизоре.
   — Да, что-то вроде телевизора, — согласился Келп. — Модель представляет собой подробное трехмерное изображение, ты можешь делать с ним что хочешь — вращать, наклонять...
   — Играться, — едко заметил Дортмундер.
   — ...и к тому же, — продолжал Келп, — ты можешь увеличивать отдельные ее части, рассматривать их вблизи, а твой... э-ээ... парень, который закопал ящик, он покажет на модели, где именно этот ящик находится. Потом мы вводим в компьютер озеро, и...
   — Что мы делаем?
   — Вводим в компьютер озеро, — беспомощно повторил Келп и добавил: — Первоначальная модель нашей программы описывает долину, когда там еще были города. С ее помощью мы определяем положение ящика. Затем мы вводим в компьютер данные о водохранилище, о плотине, а также, вероятно, об удельном весе воды и тому подобных вещах — и машина сообщает нам, какие изменения произошли там, на дне. — На оживленную физиономию Келпа набежала тень сомнения. — Чтобы получить правильное решение, нам придется задать целую кучу параметров, — добавил он. — Беда в том, что компьютер делает только то, что ему прикажут. Если ты вводишь неверные данные, он и ответ выдает неправильный.
   — Кажется, я начинаю понимать, — сказал Дортмундер. — Компьютер — это машина, которая ничего не знает, пока я что-нибудь ей не скажу, и которая поверит мне, если я совру.
   — Что-то в этом роде, — согласился Келп.
   — Так, значит, эта твоя машина нуждается во мне больше, чем я в ней, — сказал Дортмундер.
   — Ну вот, опять ты ее хаешь, — огорчился Келп.
   — Джон, пусть Энди объяснит толком. А вдруг это поможет? — предложила Мэй.
   — Я просто сижу, — ответил Дортмундер, поднося к губам опустевшую банку, — сижу, слушаю и никого не обижаю.
   — Принесу-ка я еще пивка, — решила Мэй.
   — Я подожду, пока ты не вернешься, — сказал Келп, когда она поднялась.
   — Спасибо, Энди.
   Мэй ушла на кухню, и Келп сказал:
   — Как я понимаю, если нам удастся провернуть это дело, денег будет хоть завались.
   — Это точно, — согласился Дортмундер.
   — Я не говорю, что нам обязательно нужно рыть туннель, — сказал Келп. — Но в любом случае потребуется много ребят. Этот твой... старикашка... — ты говоришь, ему семьдесят лет?
   — Да.
   — Но он довольно крепкий?
   — Даже очень.
   — Вот и прекрасно, — сказал Келп. — Значит, носить его на руках не придется. Потом ты, я и, наверное, водитель.
   — Обязательно, — отозвался Дортмундер. — Я сегодня уже ездил туда. С меня хватит. Если дойдет до дела, возьмем Стэна Мэрча.
   — И может быть, Тайни Балчера, чтобы таскал тяжести и был на подхвате, — предложил Келп и, завидев Мэй, входящую в гостиную с тремя пивными банками в руках, добавил: — Спасибо, Мэй.
   — Я уже открыла тебе пиво, — сказала Мэй Дортмундеру.
   — Благодарю.
   — Ты знаешь, — сказал Келп, ловко вскрывая банку. — Этот твой старый... этот парень, э-ээ...
   — Том, — отозвался Дортмундер. — Его зовут Том.
   — Ну что ж, Том так Том, — сказал Келп. — Этот Том очень напоминает мне Тайни. Честно говоря, я с нетерпением жду встречи.
   — Глаза б мои на него не смотрели, — проворчал Дортмундер.
   — Да, кстати, — сказал Келп. — Мы говорили о персоналке.
   — Что значит «кстати»? — спросил его Дортмундер.
   — Про персональный компьютер, — долдонил Келп. — Брось, Джон, не упрямься.
   — Ладно, ладно.
   — Да, нам придется вводить в него кучу данных, — сказал Келп, — но ведь это же обычное дело. Чем бы ты ни занимался, тебе всегда нужно иметь много точной информации.
   — Это верно, — согласился Дортмундер.
   — А мы введем ее в компьютер, — продолжал Келп, — и скажем ему: «А ну-ка напечатай самый лучший маршрут для туннеля». И если мы проследуем по этому маршруту, он прямиком выведет нас на ящик.
   — Так просто, — заметила Мэй.
   — Если дело представляется слишком простым, значит, ты что-то упустил, — сказал Дортмундер.
   — Может быть, — нимало не смутившись, ответил Келп. — Может оказаться и так, что мы введем модель в компьютер, спросим у него про туннель, а он ответит, что дело не выгорит, поскольку сверху слишком много воды и грязи, или, скажем, ящик слишком далеко, или еще что-нибудь.
   — Уж постарайся ничего не упустить, когда станешь запихивать в него данные, — сказал Дортмундер.
   — Мы не собираемся ничего в него запихивать, — поправил его Келп. — Мы введем качественную информацию, уж поверь мне. Кстати, — добавил он с воодушевлением, — у меня есть один человек, которому можно поручить эту работу.
   — Кто-то еще? — спросил Дортмундер. — Кто-то из наших?
   Келп покачал головой.
   — Уолли, компьютерный фанат, — ответил он. — Я не стану объяснять ему, зачем все это нужно, просто предложу вычислительную задачу.
   — Я его знаю, этого Уолли?
   — Нет, Джон, — сказал Келп. — Ваши пути-дороги не пересекаются. Уолли — типичный отшельник, общается с миром только посредством компьютерной клавиатуры.
   — А он не захочет пообщаться через клавиатуру с полицией?
   — Нет, я же говорю, с ним все в порядке, — настаивал Келп. — Уолли — совершенный нелюдим. Он сэкономит нам недели работы.
   — Недели? — встревоженно произнес Дортмундер. — Сколько времени на это уйдет?
   — Несколько дней, — заверил его Келп. — Если за работу возьмется Уолли, хватит буквально считанных дней.
   — Видишь ли, в чем дело, — пояснил Дортмундер, — пока мы не закончим, Том Джимсон будет жить тут, у нас.
   — Вот именно, — вставила Мэй.
   — И если он решит нас покинуть, то только в том случае, если захочет отправиться на север и устроить наводнение.
   — «Наводнение Джимсон», — донесся от двери холодный голос. Все подняли глаза. У входа в гостиную стоял Том, по обыкновению серый и холодный, и рассматривал обращенные к нему лица. На его морщинистой физиономии играло нечто вроде насмешливой улыбки. — Звучит как старая народная песенка, — добавил он, не шевеля губами. — «Знаменитое наводнение Джимсон».
   — Сдается мне, там упоминался Джеймстаун, — подал голос Келп.
   Том внимательно выслушал слова Келпа и столь же внимательно рассмотрел его самого.
   — Может быть, ты и прав, — решил он и обернулся к Дортмундеру. — Болтаешь налево и направо о моих замыслах?
   Дортмундер поднялся на ноги.
   — Это Том Джимсон, а это — Энди Келп, мы работаем вместе, — сказал он.
   Том кивнул и смерил Келпа взглядом:
   — Так, значит, это ты поможешь мне воплотить в жизнь мечту о пенсии.
   Келп улыбнулся так, словно Том Джимсон очень ему понравился.
   — Затем я и пришел, — сказал он, по-прежнему развалясь на диване. — Мы с Джоном и Мэй обдумывали разные подходы и способы.
   — Самый надежный способ — это динамит, — заверил его Том.
   — Не знаю, не знаю, — ответил Келп. — Вода находится там уже около двадцати лет. Что произойдет, если вызвать мощную отливную волну? Она может перепахать все до такой степени, что достать ящик будет еще сложнее.