– Зачем я с тобой связался? Ты никогда не изменишься.
   – Это неправда, – возразила Эбигейл. – Я поеду с тобой.
   Мэттью поднялся:
   – Нет.
   – Не уходи, – взмолилась Эбигейл.
   Он обернулся:
   – Возвращайся к мамочке и папочке. А я найду себе настоящую женщину.
   Слово «настоящую» Мэттью произнес с нажимом, заставив Эбигейл поморщиться.
   Он быстро исчез в боковом проходе, но она еще некоторое время слышала его бормотание. Эбигейл понимала, что скоро Мэттью протрезвеет. Его глупая злость пройдет, и он снова станет прежним. Но теперь ей стало одной страшно. Она натянула на уши свой цилиндр и села у стены, обхватив колени. Наверху барабанил дождь, на душе было тоскливо. По щекам покатились слезы. Эбигейл всегда плакала, когда оставалась одна. Ее слез Мэттыо не видел и не увидит. Эбигейл плакала тайком, сколько себя помнила.
   Она закрыла глаза, опустила голову на колени, стараясь заснуть под убаюкивающий шум дождя. Вдруг из туннеля донесся пронзительный, раздирающий душу визг. Эбигейл подняла голову и вгляделась в темноту.
   – Мэттью!
 
   В другом конце станции «Сити-Холл» возникли четыре фигуры. Гудини снял шляпу, стряхнул капли дождя. Дойл прошел дальше, внимательно осматривая все вокруг. Мари сложила зонтик, обводя взглядом сводчатый потолок туннеля.
   – Мне здесь не нравится, – заключила она.
   Замыкал шествие Лавкрафт с потрепанным ранцем за плечами, в котором что-то позвякивало. Мари прикрыла лицо дрожащими руками.
   – Что случилось? – тревожно спросил Дойл.
   – Не знаю, – прошептала она. – Очень тяжело дышать.
   – Наверное, клаустрофобия, – предположил Гудини.
   – Нет, – сказала Мари. – В этом воздухе я чувствую что-то нехорошее.
   Дойл повернулся к Лавкрафту:
   – Начинайте.
   Лавкрафт скинул ранец на пол и расстегнул. Внутри обнаружился набор непонятных инструментов – переносная лаборатория демонологических исследований. Он стал перебирать причудливого вида устройства с сосредоточенностью хирурга, приготовившегося к сложной операции. Снял мягкую черную шляпу и повесил на шею защитные очки с выпуклыми линзами. После непродолжительного размышления сунул руку в некоторое подобие рукавицы, изготовленной из кости какого-то крупного животного, натянул ее до запястья и закрепил на локте с помощью кожаных ремешков. На «рукавице» был выгравирован какой-то символ, а у основания прикреплен небольшой нефритовый щиток. От этого щитка по всей поверхности «рукавицы» тянулись многоцветные проводки, связывающие ее с управляющим устройством, размещавшимся у ног Лавкрафта. Он надел защитные очки и включил тумблер на управляющем устройстве. Там завертелись какие-то катушки, защелкали контакты. «Рукавица» стала подрагивать, в воздухе замерцали зеленые змееобразные всполохи. Дойл изумленно наблюдал, как излучаемые чудесной «рукавицей» всполохи постепенно превратились в загадочные математические символы. Катушки завращались быстрее. Лавкрафт наклонился и свободной рукой начал поворачивать наборный диск на управляющем устройстве, не отрывая глаз от быстро сменяющих друг друга цифр и формул, которые возникали перед ним в воздухе.
   Дойл откашлялся.
   – Говард, что это такое?
   – Раковина Элтдауна, модифицированная Дювалем, – быстро ответил демонолог. – Символы, которые вы наблюдаете, это язык великого племени яйт. Я сейчас пытаюсь сформировать эфирный мост, но на это потребуется время. Так что пока помолчите.
   Дойл с Гудини подошли к Мари. Она прислонилась к колонне. Ее лихорадило.
   – Мари, что с тобой происходит? – спросил Дойл.
   – Мне ужасно холодно. Как в ледяном погребе. – Она плотнее обернула вокруг шеи шаль. – Обычно, если духи появляются, я чувствую их дыхание. А здесь… какая-то пустота.
   – Есть результат! – воскликнул Лавкрафт, сбрасывая очки и вытирая со лба пот. – Несмотря на помехи, мне удалось уверенно поймать субауральную вибрацию.
   – И что? – промолвил Гудини.
   – А то, что моя теория, которую я разработал сравнительно недавно, работает. В субультранизком диапазоне частот действительно можно принимать сигналы из параллельных миров. – Лавкрафт посмотрел на остальных членов Арканума и вздохнул. – Ладно, скажу проще. Известно, что киты, общаясь друг с другом, используют частоты много ниже, чем мы, когда разговариваем. Почему? Потому что вода и воздух совершенно разные среды и звуковые волны распространяются в них по-разному. А теперь представьте параллельный мир, где измерений не четыре, как у нас, а, например, шестнадцать. Я предположил, что электромагнитные колебания, приходящие из такого мира, оставляют в нашей атмосфере следы, подобно тому, как наши ноги, вышагивая по песку, оставляют в нем отпечатки.
   – Говард, – попросил Дойл, – переведите, пожалуйста, все это на нормальный язык.
   Лавкрафт грустно улыбнулся.
   – Короче, мы сейчас здесь не одни. – Он показал на зеленые мерцающие символы над «рукавицей». – В радиусе ста метров я засек пять или шесть энергетических сигнатур.
   Дойл всмотрелся в символы.
   – А может, это бродяги или полицейские?
   – Нет, Артур, у людей сигнатуры совсем другие.
   В этот момент из туннеля донесся пронзительный вибрирующий вопль, от которого у всех четверых сжались сердца.
   – Это где-то на нижних платформах! – крикнул Дойл, устремляясь к лестнице. Мари и Гудини побежали за ним, а следом поволок свое оборудование Лавкрафт.
   – Говард, ты сумеешь точно определить направление? – спросил Гудини, сбегая вниз по ступенькам.
   – Попробую, – пробормотал Лавкрафт, отстегивая на ходу «рукавицу».
   Он остановился, уложил ее вместе с управляющим устройством в ранец и вытащил другой инструмент, по виду томинающий взбивалку для яиц с пистолетной рукояткой. Нажал на курок. Вначале там что-то заискрило, а затем внутри той части, которой обычно взбивают яйца – она была деревянная, похожая на какой-то африканский амулет, – начали перекатываться шарики.
   – Они близко.
   Дойл на ходу нажал потайную кнопку на набалдашнике своей трости, и снизу выскочило длинное острое лезвие. Гудини уже был впереди всех.
   – Подождите! – попросил Лавкрафт и начал поворачивать «взбивалку», следя за поведением шариков. В одном из направлений их движение существенно убыстрилось. – Сюда, – сказал он. – Вон на ту платформу.
   – Эта штука их почувствовала? – поинтересовался Дойл. – Кто они?
   – Демоны. – Лавкрафт поднял «взбивалку». – Это локатор демонов, изобретенный Мад-Араб-Абд-аль-Азардом, автором «Некромантии». Его нашли в Безымянном городе. Потом локатор попал к Дювалю, и он его усовершенствовал… вместе со мной.
   – Демоны, – проворчал Гудини. – Ненавижу демонов.
   Дойл кивнул Лавкрафту:
   – Идите впереди. Будете показывать дорогу.
   Лавкрафт стал спускаться на платформу нулевого уровня. Он сейчас был бледнее, чем обычно. От «взбивалки» шел пар. Рабочая часть вращалась, шарики внутри громко стучали. Иногда оттуда вырывался сноп искр. Лавкрафт держал инструмент в вытянутой руке, но вскоре эта хитрая штуковина так затряслась и затрещала, что он был вынужден ее опустить. «Взбивалка» затихла.
   Лавкрафт повернулся к соратникам:
   – Это здесь.
 
   Эбигейл прошла по пешеходному коридору на самую нижнюю платформу, расположенную на глубине тридцати метров. Из туннеля тянуло ледяным холодом.
   – Мэттью! – позвала она, и сразу, словно в ответ, откуда-то с довольно близкого расстояния раздался леденящий кровь вопль.
   Эбигейл поежилась и, подойдя к краю платформы, позвала снова:
   – Мэттью! Мэт…
   Неожиданно чья-то рука хлопнула ее по спине. Эбигейл взвизгнула и развернулась. Перед ней стоял улыбающийся Мэттью.
   – Ты с ума сошел! – крикнула она, чуть не плача. – Зачем ты так вопил?
   – Ничего я не вопил, – ответил он. – Просто крикнул разок, чтобы ты знала, куда идти. Это, наверное, ветер.
   Из пешеходного перехода на противоположной стороне платформы извергся очередной вопль. А следом мелькнула странная тень, похожая на птичью. Мэттью замер. Эбигейл ухватилась сзади за его пиджак.
   – Уходим скорее, – прошептал он. – Сюда.
   Эбигейл ринулась за ним в проход, но им загородили дорогу несколько фигур в коричневых мантиях. Они вопили в унисон, одновременно покачивая головами. Эбигейл успела рассмотреть ярко-красные глаза и похожие на палочки носы.
   – Бежим! – воскликнул Мэттью.
   Еще три существа появились на противоположной стороне платформы. С какими-то косами или алебардами. Они не вопили, а, дыша с присвистом, разглядывали их немигающими рубиновыми глазами.
   Мэттью взял Эбигейл за плечи и серьезно произнес:
   – Прыгай.
   – Кто они? – спросила Эбигейл дрожащим голосом.
   – Не знаю, – ответил Мэттью. – Но думаю, это они убили Марту. Попробуем скрыться от них в туннеле. – Он пытался говорить уверенно, но у него не получалось. – Прыгай.
   Существа сзади завыли. Эбигейл заметила, что у них тоже есть эти серпы на древках.
   – Давай! – рявкнул Мэттью и столкнул ее с платформы. Приземлилась она удачно. Крысы, пьющие воду из лужи неподалеку, бросились врассыпную. Мэттью уже был рядом.
   – Давай, двигайся!
   И начался кошмар. Ноги Эбигейл стали резиновыми, они не слушались. Она обернулась и увидела, что существа уже на путях и преследуют их. Мэттью не отпускал ее руку, тащил за собой.
   – Мэттью, не надо!
   Стену туннеля в одном месте начали ремонтировать. На лесах валялись гвозди и обрезки жердей. Мэттью выбрал один потолще и сказал Эбигейл:
   – Беги вперед и не оглядывайся. А я попробую их остановить. – Он взмахнул импровизированной дубинкой.
   По щекам Эбигейл струились слезы. Теперь она их не стеснялась.
   – Пожалуйста, пойдем вместе!
   Существа приближались.
   – Иди! – зарычал он и ринулся на них с дубинкой.
   А затем случилось ужасное. Существа совершенно синхронно вонзили в него свои серпы. Эбигейл отчаянно закричала. Мэттью извивался под ударами серповидных лезвий. Одно угодило ему в грудь, другое в нижнюю часть живота, третье… На мгновение их взгляды встретились.
   – Я люблю тебя, – прошептал он, влажными от крови губами. – Уходи!
   Эбигейл застыла, наблюдая, как свирепые монстры продолжают терзать Мэттью. Но когда один из них двинулся к ней, инстинкт самосохранения возобладал. Она вышла из ступора. Вначале попятилась, увидев, как монстр поднимает свое лезвие, с которого капает кровь Мэттью, а потом помчалась вперед.
   Бежать по шпалам было нелегко, особенно в тяжелом мужском пальто, однако ей все же удалось от них оторваться. Но только на короткое время. Эти существа были очень проворные. Вскоре трое уже поравнялись с ней, а еще двое загородили путь. Шорох мантий был и справа, и слева. Существа бормотали что-то невнятное и распространяли вокруг себя жуткое трупное зловоние.
   Продолжая всхлипывать, Эбигейл остановилась. Существа ее немедленно окружили. Она заметила, что руки у них непропорционально длинные. Они стояли молча, царапая лезвиями землю. Одно сделало движение в ее сторону, и Эбигейл неожиданно для себя лягнула его. Существо издало серию высоких вибрирующих воплей, отдаленно напоминающих смех. Они с ней играли. Расступались, открыв дорогу, а когда она делала рывок, мгновенно смыкали круг. Но вот игра закончилась. Они вскинули серпы. Завыли. Рядом что-то взорвалоеь. Ослепительный сноп огня и дыма отбросил их назад. Уши Эбигейл заложило. Она почувствовала, как сзади ее обняли крепкие руки, и решила, что, наверное, Господь над ней сжалился и даровал такую легкую смерть.
 
   Когда один из демонов занес над Эбигейл серп, Дойл рассек его своим обоюдоострым кинжалом пополам. Лавкрафт продолжал забрасывать их факелами, вынуждая отступить.
   – Это ненадолго, – предупредил он.
   Гудини вытащил Эбигейл на платформу. Погладил рукой щеку.
   – Не бойся. Теперь тебе ничего не угрожает.
   Вдруг жрица вуду странно улыбнулась и шагнула навстречу демонам.
   – Мари! – крикнул Дойл. – Куда ты?
   Ее глаза сияли. Защелкав зубами, жрица стала издавать пронзительные крики. В кулаках у нее были зажаты кости какого-то животного.
   Демоны изготовились для атаки, но Мари продолжала двигаться. Лавкрафт схватил руку Дойла.
   – Чего это она?
   – Кажется, я понял, – ответил Дойл. – Посмотрите на стены.
   Из стен туннеля извергался водопад, состоящий из крыс. Извиваясь, они выползали из трещин и падали со сводчатого потолка. Их гладкая черная шерсть поблескивала при свете факелов. Полчища крыс вылезали из нор под путями. Туннель наполнился визгом. Вскоре крысы образовали непроницаемый барьер между Арканумом и ордой демонов.
   А затем Дойл увидел, как демоны, продолжая вопить, удаляются, унося на мантиях десятки вцепившихся крысиных тел.

ГЛАВА 29

   Дождь наконец стих, и в городе сразу запахло свежестью. Здания заблестели, небо стало голубым.
   Гудини позвонил домой, чтобы за ними прислали машину, и попросил своего помощника Франца Куколя сделать анонимный звонок в полицейское управление Четвертого района, сообщить, где находится тело Мэттью. Теперь спасенную девушку – она назвалась Эбигейл – везли в нью-йоркское общество спасения опекунам, Джо и Джудит, которые помогут ей оправиться от шока.
   Настроение у всех было подавленное. Ехали молча. Прошедшей ночью удалось кое-что прояснить, но одновременно подтвердились самые худшие опасения. Гудини сидел, прижимая Эбигейл к себе. Она прикрыла глаза. Не бодрствовала и не спала. Дойл откинулся на спинку сиденья, обдумывая очередные ходы. Если не удастся обезвредить того, кто манипулирует демонами, последствия окажутся ужасающими. Совершенно измотанная, Мари крепко спала.
   Дойл заметил, что Лавкрафт посматривает на Эбигейл, но теперь его глаза не блестели, как у исследователя-ученого. Нет, он просто смотрел. Неужели этот отшельник впервые залюбовался женской красотой?
   Неожиданно Эбигейл пристально взглянула на Лавкрафта. Он смутился и опустил голову. Вскоре Эбигейл снова погрузилась в полубессознательное состояние, но больше демонолог на нее глаз не поднимал.
   В половине восьмого утра на Орчард-стрит уже шла оживленная торговля. На тротуарах теснились лотки с салатом-латуком, морковью, картофелем и яблоками, курами и яйцами, бочонки со свежевыжатым сидром. На балконах и пожарных лестницах колыхалось выстиранное белье.
   Пешеходы уступали дорогу неохотно, и Куколю постоянно приходилось сигналить. Через пару кварталов образовалась пробка. Издалека доносился звон колоколов пожарных повозок. Куколь высунул голову в окно. Над крышами поднимался конусообразный столб дыма.
   – Что там, Франц? – спросил Гудини с заднего сиденья.
   – Пожар.
   Сначала никого это происшествие не заинтересовало. Неудивительно после такой ночи. Движение возобновилось, и они выехали на Бауэри-стрит, где их обогнали несколько пожарных повозок. В воздухе стоял непрестанный звон колоколов.
   – Франц, останови машину, – велел Гудини.
   Куколь затормозил, и Гудини выпрыгнул на тротуар. Открывая дверцу, Дойл посмотрел на Лавкрафта.
   – Присматривайте за ней, Говард.
   Лавкрафт кивнул.
   Гудини и Дойл быстро двинулись по переулку в ту сторону, где в небо вздымалось густое облако черного дыма. Миновали детскую площадку и оказались на Дойерс-стрит, там собралась толпа. Они начали пробираться между запрудившими улицу пожарными повозками, зеваками и полицейскими.
   Горел бывший «Китайский театр», в котором сейчас размещалось нью-йоркское общество спасения. Из окон вырывалось рычащее, яростное пламя, золотистое, оранжевое, желтое, красное.
   – Невероятно! – воскликнул Дойл.
   Полицейские оттесняли зевак от тротуара, где пожарные выкладывали обугленные тела с лицами, на которых застыла маска ужаса. Иногда рев пламени перекрывали доносящиеся из здания душераздирающие крики. Бороться с пожаром было бесполезно. Крыша могла рухнуть с минуты на минуту. Дойл потянул за рукав Гудини:
   – Пойдемте, Гарри.
   Гудини кивнул. Внезапно Дойл заметил в толпе знакомое лицо. С расстояния двадцати метров прямо на него, прищурившись, смотрел детектив Маллин. Щеки у него были запачканы сажей.
   – Стоять! – крикнул детектив, вытаскивая пистолет.
   Дойл и Гудини ринулись через толпу. Маллин бросился за ними, расталкивая локтями зевак и пожарных. Выбежав на Дойерс-стрит, Гудини махнул Куколю:
   – Заводи машину.
   Маллину удалось прорваться сквозь толпу в тот момент, когда «додж-седан» уже набрал скорость.
 
   Дверь открыла Джули Карчер, экономка семьи Гудини. Первым вошел Дойл с Эбигейл на руках. За ним остальные члены Арканума. Бесс проводила их в небольшую уютную гостиную на первом этаже их гарлемского особняка.
   – Ты цел? – спросила она Гудини.
   Он поцеловал ее в лоб.
   – У девочки нервное потрясение. Некоторое время она побудет с нами.
   – У меня уже готов обед, – доложила Джули. – Поедите, попьете чаю…
   – И принеси им еще теплые одеяла, – добавила Бесс. – С третьего этажа.
   – Сейчас.
   Бесс снова обратилась к мужу:
   – Во что ты впутался на сей раз?
   – Так, ерунда, – ответил Гудини. – Нам с Дойлом нужнокое-что уладить.
   – Это опасно?
   – Конечно, нет.
   – Ну и лгун. – Бесс грустно улыбнулась.
   Гудини вздохнул:
   – Проблема очень серьезная.
   – И что…
   Он покачал головой.
   – Любимая, сейчас я тебе ничего рассказать не могу, не обижайся.
   К ним подошел Дойл:
   – Что будем делать?
   – Поедим – и спать, – произнес Гудини.
   – Боюсь, ситуация сложнее, чем мы предполагали, – сказал Дойл. – Я знаю, вы не доверяете теории Лавкрафта…
   – Артур, я откровенен много больше, чем вам кажется. – Гудини достал из кармана часы. – Итак, сейчас сон, не менее восьми часов. А потом куда, детектив?
   – В морг, – заявил Дойл.

ГЛАВА 30

   Рей Бозман потянул за ручку холодильной камеры.
   Скользнул безразличным взглядом по опухшим ступням с фиолетовым оттенком, взял стоящую между ними заиндевелую бутылку молока и налил немного себе в кофе. Вернул бутылку на место. Посмотрел задумчиво на ступни, глотнул кофе и захлопнул дверцу.
   На столе высилась кипа бумаг – бланки формуляров, которые нужно заполнить, – так что ночью придется потрудиться. Все жертвы пожара на Чатем-сквер в морг больницы Святого Иоанна не поместились, часть пришлось отправить в больницу Святого Луки. Рею предстояло обработать двадцать пять обгоревших трупов плюс очередную жертву серийного убийцы из туннеля сабвея на станции «Сити-Холл».
   Он зевнул и выхватил из кипы первый бланк. Из-за его спины возникла женская рука и зажала ему нос и рот платком. Три секунды Рей трепыхался, затем медленно соскользнул со стула на пол.
 
   Мари сунула смоченный хлороформом платок в карман рубашки Рея, сняла с его пояса связку ключей и направилась к черному ходу морга впустить остальных членов Арканума.
   Госпиталь Святого Иоанна в Нижнем Ист-Сайде обслуживал самых бедных жителей Манхэттена. Естественно, он был переполнен, а охрана практически отсутствовала. Работать Аркануму сейчас помешать никто не мог.
   Дойл осмотрел помещение. Столы в центре, к счастью, в данный момент стояли пустые. Рядом ведра, стойка с инструментами. Слева шкафы с химикалиями, две раковины. Справа большой холодильник на сорок камер. На каждой дверце табличка.
   – Представляете, насколько они обгорели, – произнес Лавкрафт, наморщив нос. – Даже здесь пахнет.
   – Не отвлекайтесь, – попросил Дойл, вглядываясь в таблички. – Нам нужно побыстрее найти парня.
   – Он здесь, – сказала Мари.
   – Прекрасно. Отойдите. Зрелище будет не очень приятным. – Он сильно потянул заручку. Стальная платформа покатилась и с негромким звоном остановилась.
   – Боже! – воскликнул Гудини.
   Мари напряглась, а Лавкрафт подался вперед, желая лучше разглядеть то, что осталось от Мэттью.
   – Что с его лицом?
   – Крысы, – ответил Дойл. Опыт полевого доктора, приобретенный на англо-бурской войне, оказался весьма полезен.
   – А… – протянул Лавкрафт.
   – Давайте переложим его на стол, – предложил Дойл, снимая пиджак.
   Через несколько минут он раскрыл свой саквояж и начал внимательно изучать растерзанное тело Мэттью. На голове у несчастного парня остались лишь вьющиеся белокурые волосы, практически нетронутые. Остальное съели крысы. Спереди белели кости черепа. От шеи остались одни сухожилия. Грудь, как ни странно, большей частью оказалась цела. Зато живот был весь исполосован. Кишки вылезли наружу, и те, что не успели сожрать крысы, дубина-медик, отправлявший тело в морг, запихнул обратно. На правом бедре виднелась широкая сквозная рана.
   Дойл достал из саквояжа лупу.
   – Есть что-нибудь? – спросил Лавкрафт.
   Дойл со вздохом выпрямился.
   – Пока ничего интересного. Давайте перевернем его.
   Гудини неохотно взялся за холодные, изъеденные крысами ноги Мэттью.
   – Раз, два, три…
   – Mon Dieu![22] – воскликнула Мари.
   – Что же это такое? – прошептал Дойл.
   Над спиной парня потрудились, несомненно, уже не крысы, а демоны. Сняли кожу и проделали какие-то непонятные операции.
   – В районе верхних ребер препарирована гладкая мускулатура, в частности лат иссимусдорси[23] итрапециус[24], – медленно произнес Дойл, трогая скальпелем повреждения. – Позвоночник отсутствует с пятого поясничного до седьмого шейного позвонка. А это что? – Его внимание привлекли два утолщения на мышце, параллельной лопаткам. – Довольно любопытное образование.
   Гудини подошел ближе.
   – Что это такое?
   Дойл отложил лупу.
   – Гипертрофированное утолщение большой и малой круглой мышц. Посмотрите сюда, на полостную плотность мышцы. Какая-то странная…
   – … деформация, – закончил Лавкрафт.
   – Но как такое возможно? – удивился Гудини.
   Дойл пожал плечами:
   – Поскольку позвоночника нет, определить нельзя. Предполагаю, это компенсация какого-то искривления…
   – Артур, здесь логика не поможет! – прервал его Лавкрафт.
   – Объясни, что ты имеешь в виду, – потребовал Гудини.
   Дойл рассердился.
   – Я врач и неплохо знаю анатомию. Утолщения свидетельствуют о том… – он на несколько секунд задумался, – как будто… к этим местам были прикреплены…
   – Крылья, – подсказал Лавкрафт.
   – Да, Говард, крылья. Вы хотите, чтобы я произнес это слово. Пожалуйста. Да. Мускулатура плечевого отдела устроена у него так, словно он умел летать. – Дойл вытер со лба пот.
   – Так вы… – Гудини покосился на растерзанное тело. – Так вы считаете… – он нервно усмехнулся, – что у этого парня были крылья?
   – Он не парень, а мифическое существо. Похож на нас, но не человек. – Глаза Лавкрафта вспыхнули. Он повернулся к членам Арканума. – Соберитесь с силами. Поскольку воспринять это открытие нашему сознанию очень трудно.
   – У них были крылья, – пробормотал Дойл. Он вспомнил разговор с архиепископом Хейзом и сжал руку Лавкрафта. – Понимаете, перерезана нить, связывающая телесное и духовное. Бог забрал у него крылья…
   Лавкрафт уловил мысль.
   – А дьявол теперь желает вернуть их. Поэтому демоны вырезали у Мэттью позвоночник.
   Неожиданно Дойл рванулся к холодильнику и начал открывать камеры. Комнату наполнил смрад горелой плоти.
   – Что вы делаете? – крикнул Гудини.
   – Как же это я до сих пор не догадался? – шептал Дойл. – Надо проверить… всех.
   Мари, Лавкрафт и Гудини принялись переворачивать тела. Дойл рассматривал спины. Оказалось, что двенадцать человек сгорели, уже будучи мертвыми. И у каждого вырезан позвоночник.
   – Вот и она! – сказал Дойл. – Джудит.
   – А как вы узнали, что это именно Джудит? – поинтересовался Лавкрафт, вглядываясь в совершенно обгоревший труп.
   – Брошь, – пояснил Дойл и указал на горло, где запеклась фарфоровая брошь в виде бабочки. – Теперь давайте посмотрим. – Он перевернул тело, и все увидели, что на месте позвоночника зияет дыра.
   – У ее мужа Джо, наверное, тоже, – заметил Лавкрафт.
   – Разумеется, – кивнул Дойл. – И держу пари, что у некоторых трупов, которые отправили в морг больницы Центрального округа, тоже удалены позвоночники.
   – Значит, мы нашли «заблудшее племя» из «Книги Еноха»? – воскликнул Лавкрафт, не веря самому себе.
   – Какое злодейство, – усмехнулся Дойл и закрыл глаза.

ГЛАВА 31

   Лавкрафт сделал очередную запись в своем дневнике-журнале и вздохнул. Надо бы отдохнуть, но времени оставалось мало. Если это конец света, то дорога каждая минута. Дух силен, а вот тело может не выдержать. Оно у него слабое, хлипкое. Сердце в груди едва трепыхалось. Руки подрагивали, в желудке горело.
   Из морга члены Арканума вернулись несколько часов назад. Нужно было рассказать Эбигейл об ужасной судьбе, постигшей нью-йоркское общество спасения, поэтому поездку в «Гнездо совы» решили отложить. Говорили по очереди Дойл и Гудини. Лавкрафт стоял в коридоре и слушал. Он боялся, что с Эбигейл случится истерика, но она восприняла новость с непонятным равнодушием. Произнесла лишь единственную фразу, довольно странную: