— Никто не сможет возразить против их присутствия, — сказала Эмили. — В конце концов, тебя я на ужин пригласила публично — думаю, с моей стороны было достаточно умно выбрать для приглашения момент, когда ты должна была быть в офисе Тома Капарелли, и позвонить через коммутатор. И, приглашая друга на ужин, вполне резонно с моей стороны пригласить также и её родителей. Особенно, — её голос смягчился, — когда один из этих родителей является моим новым врачом.
   — Врачом? — повторила Хонор.
   — Да, — улыбнулась Эмили с примечательным спокойствием. Которое почему-то казалось более… цельным в каком-то не поддающемся определению отношении. — У нас с твоей матерью, когда она пришла сказать мне, что ей понадобятся записи наших с Хэмишем голосов для Бриарвуда, состоялась очень интересная дискуссия. То, что ты сделала, очень меня тронуло. Но то, что сказала твоя мать, в некотором смысле тронуло меня ещё сильнее. Мы с Хэмишем записались на прием там же на следующую неделю.
   Чтобы понять, что только что сказала Эмили, Хонор потребовалось одно мгновение. Затем на неё обрушилось осознание сказанного.
   — Эмили! — каким-то образом Хонор очутилась на коленях возле её кресла, прижимая обеими руками правую кисть Эмили к щеке. Слёзы, подступавшие к глазам когда Хэмиш и Эмили её встречали, прорвались наружу. Да и Эмили интенсивно заморгала.
   — Это восхитительно! — сказала Хонор. — О, Эмили! Я так сильно хотела предложить то же самое, но…
   — Но ты думала, что я к этому не готова, — перебила её Эмили. Её счастье от такой мгновенной и очевидно радостной реакции на новость изливалось на Хонор. — Что ж, и я думала, что была не готова. Конечно, это было до того, как я обнаружила от кого тебе досталось твое упрямство.
   — Я не упряма и никогда упрямой не была, — с огромным достоинством произнесла Алисон. — Решительной, непреклонной, сочувствующим целителем — всегда сочувствующим целителем. Яро приверженной. Проницательной. Одарённой уникальной способностью распознавать наиболее удачные из возможных последствий каждой данной ситуации. Всегда стремящейся вперёд за…
   — Определённо следует отшлёпать, — принял решение Альфред.
   — Задира. — нежно пихнула его в плечо Алисон. — Грубиян. Хам!
   — «Упрямая» — это откровенно слабое слово, чтобы охарактеризовать им мою достопочтенную родительницу, — сказала Хонор, перемещаясь на корточки, чтобы взглянуть Эмили в глаза и задавая себе вопрос, насколько… настоятельными могли быть «предложения» её матери. — Я частенько считала «упёртая» более подходящим вариантом.
   — Полагаю, отчасти именно это делает её таким успешным врачом, — откликнулась Эмили. Её счастье и глубокое удовлетворение без слов ответили на не заданный Хонор вопрос.
   — Так и есть, — согласилась Хонор. — Но ты действительно этого хочешь? Правда?
   — Ты даже не можешь себе представить насколько, — тихо ответила Эмили.
* * *
   — … так что я позвонила в Бриарвуд и записалась на прием, — много позднее рассказывала Эмили, когда все пятеро сидели в её личной обеденной зале, любуясь закатом и потягивая кофе или какао.
   — Кто твой врач? — спросила Хонор.
   — Иллеску, — вместо Эмили отозвалась Алисон, поморщившись, когда Хонор взглянула на неё. — Я бы предпочла Вомака или Стилсона, но то, что Иллеску назначил самого себя, было по-видимому неизбежно. И, приходится признать, он хорош в своем деле.
   — Мама, — произнесла Хонор отчасти обвиняющим тоном, — когда я встретила доктора Иллеску у меня определенно сложилось впечатление, что он не очень-то ко мне расположен. Что по моему мнению странно, ибо до того наши с ним дороги не пересекались. Ты мне ничего не хочешь рассказать? Что-то из того, что могла бы рассказать и до того, как я отправилась в Бриарвуд?
   — Не смотри на меня, дорогая, — сказала Алисон и ткнула мужа костяшками пальцев в рёбра. — За всю враждебность, которую ты могла заметить, скорее всего ответственен этот подросток-переросток.
   — В смысле?
   — В том смысле, что они учились на Беовульфе в одном медицинском училище и на дух друг друга не переносили.
   — Папа? — Хонор перевела взгляд на отца. Тот пожал плечами.
   — Это не моя вина, — заверил тот. — Ты же знаешь, какой я неизменно добродушный и приятный тип.
   — Ещё я знаю чей мне достался темперамент, — едко заметила ему Хонор.
   — Я к нему и пальцем не прикоснулся, — добродетельно заявил Альфред Харрингтон. — Признаюсь, раз или два испытывал такое искушение. Трудно себе представить говнюка большего, чем Франц Иллеску в двадцать пять лет. Он выходец из одной из лучших медицинских династий Звёздного Королевства — в его семье все были врачами со времен Чумы — и не собирался позволить какому-то йомену со Сфинкса это забывать. Особенно йомену, отправленному в медицинское училище Флотом. Франц — один из тех, которые считают, что во флот идут только те, кто не может найти себе работу в «реальном мире». Я так понимаю, что с годами он несколько смягчился, но когда мы были моложе, то походили на протекающий баллон с водородом и искру.
   — Расскажи ей всё, Альфред, — настаивала Алисон.
   — Ну, было еще одно мелкое дельце, — добавил тот. — Он, еще до меня, раз или два приглашал твою мать на свидания.
   — Раз или два! — фыркнула Алисон. — Он был намного более настойчив. Думаю, коллекционировал победы. Вечно считал себя неотразимым кавалером.
   — Может быть, — согласился Альфред. — Но даже если и так, у него по крайней мере был безупречный вкус, Элли. Признай это.
   — Как мило, — сказала Алисон, поглаживая его по щеке и повернулась к Эмили. — Видите, почему я за него держусь?
   — Следует ли из всей этой истории, что у тебя, мама, будут проблемы в совместной работе с Иллеску? — серьёзно спросила Хонор после того как смешки унялись.
   — Мне уже приходилось работать с ним, — невозмутимо ответила Алисон. — За последние полвека он изрядно повзрослел. И, как я уже говорила, он очень хорош в своём деле. В противном случае он не стал бы старшим партнером Бриарвуда. Учитывая наш род занятий, было неизбежно, что как минимум консультироваться друг с другом время от времени нам придется. Мы оба осознали это давным-давно. Так что, хотя я действительно предпочла бы кого-то из прочих врачей, я не предвижу каких-либо затруднений в работе с Францем.
   — Славно. — Хонор покачала головой с кривой усмешкой. — Чего только не узнаешь о собственных родителях. И все эти годы я считала, что это я хороша в наживании себе врагов.
   — Ну, ты вознесла унаследованную способность на поистине редкую высоту, — сказала ее мать, — но, полагаю, изначально она тебе и правда досталась по наследству.
* * *
   — «Император», говорит Индия-Папа-Один-Один. Прошу предоставить указания по сближению.
   — Индия-Папа-Один-Один, говорит диспетчер «Императора». Очередь на стыковку уже заполнена. Ожидайте.
   — Диспетчер, Индия-Папа-Один-Один. Принято, очередь заполнена. Имейте в виду, однако, что у меня на борту флагман Восьмого Флота.
   На мгновение повисла тишина и пилот бота ухмыльнулся своему напарнику.
   — М-м, Индия-Папа-Один-Один, диспетчер «Императора», — голос диспетчера флагманского корабля внезапно стал более оживлённым. — Сближение по вектору Абель-Чарли. Вам предоставлена безотлагательная стыковка в шлюпочном отсеке Альфа.
   — Благодарю, диспетчер. Индия-Папа-Один-Один, принято сближение по вектору Абель-Чарли для безотлагательной стыковки в отсеке Альфа, — подтвердил пилот, не позволив проявиться в голосе и следу удовлетворения.
* * *
   — Как прошел ваш визит в Адмиралтейство, мэм?
   — Хорошо, Раф. — Хонор взглянула на капитана своего флагмана пока они, Нимиц, Мерседес Брайэм, трое телохранителей и Тимоти Меарс ехали на лифте от шлюпочного отсека к флагманскому мостику. — Не то, чтобы всё, что сэру Томасу пришлось сказать мне, было именно тем, что я желала услышать, но, по крайней мере, мы друг друга понимали. И, — губы ее несколько сжались, — успешное начало «Плодожорки» сейчас важно как никогда.
   — Все готово, мэм, — степенно ответил Кардонес.
   — Как я и ожидала. — Хонор включила в искусственном глазу отображение часов и оглянулась через плечо на флаг-лейтенанта.
   — Тим, общее сообщение всем флаг-офицерам. Пригласите их всех на ужин. У нас как раз должно хватить на это времени до отправления.

Глава 19

   — Семнадцать минут до альфа-перехода, мэм, — сообщил лейтенант Вейсмюллер.
   — Принято, — подтвердила лейтенант-коммандер Эствик. Затем она повернулась к офицеру связи. — Передайте «Забияке» сигнал окончательной готовности.
   — Есть, мэм, — отозвался лейтенант Вильсон, а Эствик кивнула старпому.
   — Изготовьте корабль к бою, Джетро.
   — Есть, мэм. — ответил лейтенант Джетро Стэнтон и нажал на своём пульте клавишу боевой тревоги. По всему кораблю взвыли ревуны, хотя едва ли они были необходимы. Команда КЕВ «Засада» заняла свои посты полчаса назад, воспользовавшись этим временем чтобы проверить, всё ли сделано правильно.
   Доклады о готовности непрерывно поступали на мостик и Стэнтон внимательно их выслушивал, наблюдая, как символы на его дисплее меняют цвет с жёлтого на строгий, обжигающий красный.
   — Все посты готовы к бою, кэп, — официально сообщил он, как только последний символ окрасился красным.
   — Очень хорошо. — Эствик развернула кресло, поворачиваясь к лейтенанту Эмили Харкорт, своему тактику. — Будьте готовы к развёртыванию автономных платформ.
* * *
   — Неопознанный гиперслед! Уточнение — два гиперследа! Дистанция четыре-шесть-точка-пять световые минуты! Направление один-семь-три на ноль-девять-два!
   Капитан Хейнрик Бошан резко поднял взгляд, разворачивая кресло так, чтобы видеть старшину. Двойные, быстро мерцающие кроваво-красные отметки неопознанного гиперперехода сияли в глубине основного экрана и вахтенный офицер перегнулся через плечо одного из операторов сенсорных платформ, изучая её дисплей, пока она работала над распознаванием данных.
   — Что мы на данный момент имеем, Лоуэлл? — спросил Бошан старшину, сделавшего первоначальный доклад.
   — Немного, сэр, — огорченно ответил тот. -Далеко, и у нас нет ни одной оснащённой сверхсветовой связью платформы достаточно близко для хорошего взгляда, а досветовые…
   Он оборвал доклад, когда кровавые символы исчезли так же внезапно, как и появились.
   — Они ушли в гипер? — потребовал информации Бошан.
   — Не думаю, сэр, — ответил старшина Лоуэлл.
   — Определённо нет, сэр, — произнес главстаршина Торричелли, отрываясь от наблюдения за тем, как оператор сенсорных платформ обрабатывает контакты. — Кто бы это ни был, они замаскировались.
   — Проклятье, — пробормотал Бошан. Он позволил своему креслу несколько секунд резко раскачиваться взад-вперед, затем мотнул головой. — Хорошо, главстаршина. Что мы определили?
   — Немногое, — сознался Торричелли. — Мы наблюдали их всего лишь около восьми минут и, как сказал Лоуэлл, расстояние чрезвычайно велико для того, чтобы разглядеть детали. Самое большее, что я могу вам сказать, это то, что цели не были чем-то по настоящему большим. Может быть парочка легких крейсеров, но по тому немногому, что мы разглядели, это больше похоже на эсминцы.
   — Если это всё, что мы имеем, то это всё, что мы имеем, — произнес Бошан более философски, чем на самом деле себя чувствовал, и нажал кнопку связи на подлокотнике.
   — Штаб сил обороны системы, коммандер Такер, — ответил голос в наушниках Бошана.
   — Джордж, это Хейнрик, — произнес Бошан. — Я знаю, что коммодор только что лёг, но тебе стоит его разбудить.
   — Причине лучше быть стоящей, — ответил Такер. — Коммодор был смертельно утомлён, когда я сумел загнать его в кровать.
   — Знаю. Но мы только что обнаружили два неопознанных гиперследа — примерно эсминцев или легких крейсеров. Мы держали их под контролем чуть меньше восьми минут, а затем потеряли. Наше наиболее вероятное предположение, что они всё ещё там, только замаскировались.
   — Дерьмо. — Несколько секунд царило молчание, затем Бошан услышал глубокий вздох Такера. — Плохо, Хейнрик. Думаю, действительно стоит разбудить коммодора.
* * *
   — Антенные решетки дают качественную телеметрию по обычным каналам связи, кэп, — сообщила лейтенант Харкорт, изучая данные, передаваемые остронаправленными лазерами. — Профиль развёртывания выглядит оптимальным.
   — «Забияка» также докладывает об удачном развёртывании, мэм, — добавил из коммуникационной секции Вильсон.
   — Хорошо, — ответила Эствик сразу обоим офицерам. — Эмили, есть какие-то признаки, что они нас зафиксировали?
   — Не могу сказать, мэм, — ответила Харкорт тем почтительно-официальным тоном, который приберегала для редких особенных случаев, когда командир задавала глупый вопрос. — Разумеется, мы не зафиксировали излучения никаких активных локаторов. Однако нет никакого способа узнать, не прошли ли мы достаточно близко от одной из их платформ для того, чтобы нас чётко отследили пассивными средствами.
   — Понятно. — Эствик криво улыбнулась, признавая очень почтительный способ дать ей по рукам, которым только что воспользовалась тактик.
   — Я не зафиксировала никаких гравитационно-импульсных передач, — добавила Харкорт. Всё, что они могут от нас получить, кроме нашего гиперследа, должно распространяться со скоростью света. Так что, как бы то ни было, они не получат ничего еще минут двадцать пять или около того.
   — А к тому времени мы оборвём даже лазерные каналы связи и будем очень маленькими иголками в очень большом стогу сена, — произнесла Эствик, удовлетворённо кивая головой.
   — Точно, кэп, — согласилась Харкорт. Затем они подняла голову. — Кстати, шкипер, есть кое-что, что я всегда хотела узнать.
   — И что же?
   — Что такое, чёрт подери, «стог сена»?
* * *
   — Джордж, мне это не нравится, — произнес коммодор Том Миллиган. — Совсем не нравится.
   Командир внутрисистемного командования Геры и его начальник штаба склонились над последними данными сенсоров системы Гера.
   — Мне тоже, сэр, — согласился коммандер Такер. Лицо начальника штаба было искажено беспокойством, но намного менее измучено, чем лицо Миллигана. Опять же, он смог поспать дольше Миллигана.
   «Наверное, — думал он, — потому, что окончательная ответственность лежит на нём, а не на мне».
   — Эти проклятые корабли болтались вокруг два долбанных дня, — резко продолжил Миллиган.
   — Мы так думаем, сэр, — добросовестно поправил его Такер.
   — Ну, разумеется, — ирония Миллигана уничтожала, хотя Такер и знал, что она не нацелена лично на него. Просто он был достаточно неудачлив, чтобы находиться в пределах досягаемости. — Хорошо, я думаю, что они болтаются вокруг не без причины, — продолжил коммодор с намного меньшим сарказмом. — И вот эти данные мне тоже не нравятся.
   Он отметил другой пункт отчета и Такер молча кивнул.
   — Сигналы не очень сильны, сэр, — заметил он в следующее мгновенье. Миллиган посмотрел на него и коммандер чуть пожал плечами. — Жалко, что они не были чуть-чуть сильнее. Возможно тогда мы по крайней мере засекли бы определенное направление для прочесывания ЛАКами.
   Начальник штаба не был доволен тем, как сильно они измотали экипажи ЛАКов. Только у них были хоть какие-то шансы настичь такие неуловимые — и быстрые — корабли, как замаскировавшиеся эсминцы манти. К сожалению, ЛАКов у них было немного, и, как показали два последних дня, даже их шансы не стоили и ломаного гроша без наличия хотя бы каких-то зацепок от сенсоров.
   — Не имело бы большого значения, даже если бы и засекли, — уныло произнес Миллиган. — Наши птички слишком медленны для того, чтобы перехватить манти до того, как они удерут за гиперграницу и уйдут в гипер. Более того, мы не можем найти, где они, однако до чёртиков уверены в том, кто они такие.
   Такер снова кивнул, на этот раз даже не пробуя сыграть роль адвоката дьявола. Единственное, чем могли быть эти сигналы, так это обрывками отражённых импульсов мантикорских направленных сверхсветовых передач. Это, разумеется, означало, что корабли, выпустившие передающие их разведывательные платформы, всё ещё находились внутри системы, получая сообщения… неизвестно где.
   Или, по крайней мере, хотя бы один из них получал.
   — Ладно, — произнес Миллиган, опираясь руками о столешницу и распрямляя спину. — Я могу представить себе только одну причину болтаться им в округе подобным образом.
   — Боюсь, что я согласен с вами, сэр. — невесело улыбнулся Такер. — Не могу сказать, что не хотел бы обнаружить, что всё, чем они занимаются, это морочат нам головы.
   — Имеешь в виду, просто пытаются убедить нас в том, что имеют на уме что-то похуже? — фыркнул Миллиган. — Это было бы намного лучше чем то, как я почти совершенно уверен, чем они занимаются на самом деле. К сожалению, я не думаю, что мы будем настолько удачливы.
   — Я тоже, — признался Такер.
   — И ещё мне очень не нравится то, что им сообщают их треклятые поля датчиков, — еще тяжелее произнес Миллиган. — Проклятье. Кто ждал ублюдков здесь?
   «Это, — подумал Такер, — хороший вопрос». Система Гера находилась всего лишь чуть более, чем в шестидесяти световых годах от Звезды Тревора… и всего лишь в тридцати световых годах от системы Хевен. Гера была ближе к столичной системе, чем манти когда-либо добирались, даже во время операции «Лютик», однако едва ли была одним из основных бастионов вроде Ловата. Она была важной, это верно, но определённо второстепенной системой: крупный промышленный центр, но недостаточно жизненно важный, чтобы требовать для обеспечения своей безопасности присутствия мощной группировки кораблей флота. В особенности потому, что система находилась в четырех днях пути от самой столицы, что означало, что оборона могла быть быстро усилена в том маловероятном случае, если манти смогли бы осуществить второй «Лютик».
   Но не в той ситуации, которая назревала.
   — Мы запросили помощь, сэр, — произнес Такер, — И привели местные силы в состояние готовности номер два. Я хотел бы, чтобы могли сделать что-то ещё, но не думаю, что это возможно.
   — Да, невозможно, — согласился Миллиган. — Это просто…
   — Простите, сэр. — Оба офицера обернулись к двери кабинета, в которой появилась дежурный техник-связист. — Извините, что помешала вам, — продолжила с обеспокоенным видом молодая женщина, — но Внешний Дозор только что обнаружил неопознанные следы гиперперехода.
   — Сколько? — резко спросил Миллиган.
   — Похоже на по меньшей мере шесть кораблей стены, разбитых на две группы, сэр, — ответила связист, — Они углубляются в систему на сходящихся курсах и капитан Бошан предполагает, что их сопровождают ещё шесть кораблей с габаритами крейсеров.
   Миллиган сжал зубы. Шесть кораблей стены — даже шесть устаревших кораблей стены — пройдут через его «внутрисистемные силы» как дротик пульсера сквозь масло. И если они вошли в систему отдельными группами, но на сходящихся курсах, они несомненно намеревались зажать силы защитников в клещи между собой. Что, с учётом того, какой на самом деле могла быть встреча, было совершенно ненужно.
   — Очень хорошо, — чуть помедлив произнес Миллиган. — Распорядитесь, чтобы капитан Бошан держал нас в курсе. Затем передайте сигнал всем кораблями. Перейти в готовность номер один. После этого передайте капитану Шервеллу, что я и мой штаб присоединимся к нему на борту флагманского корабля. Он должен немедленно начать срочные приготовления к отлёту. И — он бросил быстрый взгляд на Такера — сообщите губернатору Шелтону, что я вскоре с ним переговорю.
   — Есть, сэр. — связист коротко откозыряла и исчезла.
   — Сэр, — очень тихо произнес Такер, — если это на самом деле шесть кораблей стены, то мы их не остановим.
   — Разумеется, — сурово ответил Миллиган, — Но если они действуют так, как я предполагаю, мы не сможем избежать столкновения с ними, даже если и попытаемся.
   Такер начал было открывать рот, но передумал и вместо этого кивнул.
   — Свяжитесь со Стилером, — продолжал Миллиган, — Я хочу немедленной эвакуации всей орбитальной инфраструктуры. Когда я буду разговаривать с Шелтоном, я заставлю его подтвердить это приказание.
   — Как насчет гражданских кораблей, сэр?
   — Все гиперпространственные корабли способные уйти за гиперграницу до того, как их перехватят манти, пусть драпают со всех ног. Отдайте такой приказ немедленно. Кто-нибудь из них попробует уклониться, но если я смогу на это повлиять, то мне не нужны лишние павшие герои. Если команде прикажут оставить судно или, Боже нас сохрани, попросту обстреляют, я хочу, чтобы они спасались на шлюпках немедленно.
   — Так точно, сэр.
   — Что касается боевых кораблей, то мы всего лишь должны будем сделать что сможем. Может быть, — Миллиган оскалился в подобии улыбки, — мы сумеем хотя бы попортить их краску.
* * *
   — Неопознанные гиперследы! Много неопознанных отметок на дистанции восемнадцать световых минут, направление ноль-девять-ноль на ноль-три-три!
   Контр-адмирал Эверетт Бич, командующий обороной системы Гастон, развернулся к своему операционисту, синие глаза неверяще распахнулись.
   — Сколько? Каких классов? — рявкнул он.
   — Пока не можем сказать, сэр, — ответила операционист. — Похоже на несколько кораблей стены — или НЛАКов — в сопровождении по меньшей мере десятка крейсеров или линейных крейсеров. Возможно, ещё как минимум несколько эсминцев. И… — она повернулась, глядя Бичу прямо в глаза, и её голос зазвучал с почти обвиняющей резкостью, — мы зафиксировали сигнатуру импеллера одного уже находящегося в системе и идущего им навстречу эсминца.
   Бич стиснул челюсти и в глазах его засверкал гнев. Но разъярённый ничуть не меньше коммандера Инчман, он знал, что по большей части сердится на самого себя. Инчман пыталась убедить его, что «фантом», зафиксированный два дня назад антенным массивом, был реальной отметкой, но Бич не согласился. О, это выглядело как гиперслед, но почти в световом часе за гиперграницей системы? На такой дистанции, учитывая зачаточное состояние сенсорной сети Гастона, это могло быть чем угодно. И, чем бы это ни было, всё равно через несколько минут оно исчезло.
   «Естественно, оно исчезло, — сердито подумал Бич, — И ты был так чертовски уверен, что Инчман ошибалась, утверждая, что оно попросту замаскировалось. Разве не так, Эверетт? Ты безмозглое барахло. Со времени своего назначения сюда ты плакался Октагону насчёт того, что нуждаешься в лучшей сенсорной сети. Прекрасно, о гений, но почему ты не обращал внимание хотя бы на то, что имел?»
   — Вы были правы, — заставил себя произнести Бич, немного удивляясь тому, что его голос звучит почти нормально. — Они нас разведывали.
   Инчман не ответила. Не то, чтобы он ожидал ответа. Но он должен был извиниться перед нею и, если он останется в живых, должен будет официально занести это в боевое донесение. Несомненно, у него будет для этого уйма времени после того, как комиссия по расследованию спишет его на берег.
   — Всем кораблям, — продолжал он, — Положение Красный-Три. Курс угрозы ноль-девять-ноль на ноль-три-три. Всем гражданским судам немедленно уходить. Прикажите промышленным платформам начать эвакуацию сию же минуту.
   — Есть, сэр.
* * *
   — Прямо в точку, ваша милость, — Мерседес Брайэм с величайшим удовлетворением наблюдала, как «Засада» коммандера Эствик с постоянным ускорением шла к точке встречи с «Императором». — И точно там, где он должен был быть, — продолжила начальник штаба, рассматривая изображение эсминца на огромном экране флагманского мостика «Императора».
   — Пока всё идет хорошо, — согласилась Хонор. Она стояла возле адмиральского кресла, наблюдая за появляющимися на экране свежими тактическими данными, передаваемыми «Засадой». «Забияка» коммандера Дэниэлса шесть часов назад доставил на заранее запланированное место встречи основную часть сведений, собранных тщательно замаскированными сенсорными полями, поставленными этими двумя эсминцами, однако Эствик осталась, чтобы убедиться, что после ухода «Забияки» не произошло никаких значительных изменений. И теперь Хонор сосредоточенно изучала схематическое изображение звёздной системы, а упакованный в скафандр Нимиц взгромоздился на спинку кресла. Она чувствовала где-то в глубине своего сознания, что он, как и бессчётное число раз до того, разделяет её тревогу и потянулась к Нимицу с быстрой ментальной лаской.
   — Надеюсь, что синхронизация действий других групп столь же хороша, — заметила Андреа Ярувальская, стоящая с другой стороны, и Хонор обратила взгляд на неё. — Знаю, что это по большому счету не имеет особенного значения, ваша милость, — произнесла операционист с кривой улыбкой, — но это, так сказать, наша премьера. Я желаю, чтобы аудитория оценила все труды, положенные нами на то, чтобы произвести на неё впечатление.
   — О, я думаю они получат своё впечатление, — с лёгкой усмешкой отозвалась Хонор. Она могла ощущать волнение и нетерпение Ярувальской, а информация с производивших разведку эсминцев определённо подразумевала, что Гера станет образцом чрезвычайно подавляющего превосходства в силах. Неудивительно, что капитан была уверена в успехе.