— Да неужто вообразили, будто такую штуку она проделывала только с вами? — злорадно хмыкнула Элис. — Не вы первый, не вы последний. Только вот лет восемь — десять назад, когда она была настоящей красоткой, мужчины перед ней так и стелились. Ну, она и ухитрилась обвенчаться с парой-тройкой по всей форме, со священником, кольцами и настоящими лицензиями. Знатные лорды по ней с ума сходили, да вот, на грех, один судья оказался уж больно ревнив. Нанял сыщика да узнал все о ее прошлом. Вот и открылось, что у нее куча мужей, один другого богаче. И со всех тянула денежки. А тот судья и пригрози выпустить из нее кишки. Она перепугалась до смерти и с тех пор закаялась венчаться в церкви да звать священников.
   — А судья знал, что она актриса?
   — Еще бы не знать! После того как он пообещал с ней разделаться, Пандора перестала выходить на сцену. Платила дублерше или как ее там, чтобы та гримировалась под нее.
   — Откуда вы все это знаете? — допытывался Колтон.
   — Потому что ума мне не занимать. И глаза и уши в порядке. Слушать да смотреть в оба — что тут хитрого? Вот я и подслушивала, о чем воркует с любовниками мисс Пандора. А уж с Джоксом они были не разлей вода. Бывало, запирались у нее на целую ночь. Понятно, о чем я?
   Колтон молча поднял брови.
   — Они, можно сказать, и не разлучались. Как два голубка, — пояснила Элис с ухмылкой.
   Колтон покачал головой, дивясь, что заставило его связаться с подобной особой. Он так долго считал себя в полной безопасности из-за бесплодия Пандоры, но, как остальные глупцы, плясал, подобно марионетке, на ее шелковой ниточке, не понимая, какой великой актрисой она, в сущности, была. Какое счастье, что не заразила его болезнью, которая могла бы разрушить всю его жизнь!
   — А Джокс? Что сталось с ним?
   — Говорили, что его зарезали в драке вскоре после того, как мисс Пандора отправилась в Брэдфорд.
   Спеша как можно скорее добраться до дома и сообщить Адриане новости, Колтон отошел, чтобы поговорить с начальником стражи.
   — Сейчас я убежден, что эта ведьма говорит правду, поскольку муж кузины и кучер погибли, когда экипаж перевернулся. Вряд ли сама кузина смогла бы выжить. Если бы Элис не приняла ребенка, он бы тоже умер. И если против этой женщины нет никаких других обвинений, думаю, ее можно отпустить. При необходимости еще раз допросить ее всегда можно обратиться в тот же театр, где вы нашли ее в первый раз.
   Вернувшись в комнату, где сидела толстуха, Колтон положил на стол небольшой кошелек.
   — Это награда за спасение Жени, но если я когда-нибудь увижу вас вблизи Рэндвулф-Мэнора, Брэдфорда или моего лондонского дома, велю арестовать, просто так, по чистой злобе. Ясно вам?
   — Да, милорд, — кивнула Элис, совершенно уверенная, что так оно и будет. — И спасибо за денежки. Уж я постараюсь держаться от вас подальше. Да и к чему мне покидать театр ради той дыры, которую вы именуете Брэдфордом?
   — Вот и прекрасно. Значит, мы поняли друг друга.
 
   Что-то непонятное разбудило Адриану, и она с криком подскочила, обыскивая взглядом все уголки просторной спальни. Кажется, все на месте. Все как всегда. Дурной сон? Или какой-то шум? Трудно сказать. Но ей вроде бы послышался жуткий вой животного.
   — Лео! Арис! Вы здесь?
   Тишина.
   Ни лая. Ни постукивания хвостом. В доме царила странная, почти мертвенная тишина. Колтон уехал еще вчера утром допросить Элис. Сама Адриана, не имея ни малейшего желания трястись в карете, а потом еще и встречаться с такой ведьмой, как Элис, решила остаться дома, несмотря на то что муж никак не хотел оставлять ее одну. Но в последнее время ребенок вел себя особенно беспокойно, и Адриана почти не вставала с постели. Поэтому она с улыбкой напомнила Колтону, что в доме полно слуг и что лучше она попросту проспит весь день, чем будет прерывать его разговор с Элис постоянными путешествиями в туалет. Муж неохотно согласился и сто раз приказал Гаррисону и слугам не спускать глаз с молодой хозяйки, а при необходимости защищать ее ценой собственной жизни. Мод истово поклялась, что не отойдет от леди Адрианы.
   Саманта уже была на сносях, и вскоре после отъезда Колтона леди Филана отправилась к дочери, где собиралась остаться до рождения внука, тем более что Саманта упросила мать приехать и побыть с ней.
   Адриана сползла с кровати, накинула шелковый пеньюар и, наскоро причесавшись, направилась к лестнице. Неприятное чувство страха все усиливалось, и ей требовалось подтверждение, что в доме все, как обычно. Она не знала, когда вернется Колтон. Он пообещал примчаться, как только допросит Элис, но Адриана, по своему опыту зная, насколько та своевольна и упряма, не надеялась на скорый приезд мужа.
   Она поспешно спустилась с лестницы и огляделась, не слыша ничего и не видя ни единой души. Куда же девались слуги? Обычно кто-нибудь обязательно пробежит мимо, в кухне зазвенит посуда, кто-то что-то уронит. Но сейчас в доме было тихо, как в могиле.
   — Гаррисон! Где вы?
   Не получив ответа, Адриана почти задохнулась от ужаса. Гаррисон был беззаветно предан семье и, если бы мог, наверняка ответил бы на зов.
   Забыв об осторожности, Адриана метнулась в холл, распахнула входную дверь и оглядела двор. Никого. Даже садовники исчезли.
   Адриана в полном недоумении вернулась в дом и заглянула в гостиную и холл. По-прежнему никого.
   Что же, придется вернуться и как следует обыскать гостиную.
   Едва успев ступить через порог, Адриана увидела распростертого у камина Гаррисона. Тонкая струйка крови стекала с его виска на серый ковер. Адриана тихо ахнула и, умирая от ужаса, все же подлетела к дворецкому, опустилась на колени и попыталась нащупать пульс. К ее облегчению, оказалось, что Гаррисон жив, хоть и без сознания. Может, на него никто не нападал? Что, если бедняга попросту споткнулся и разбил себе голову? Вполне вероятно, если учесть, как он стар!
   Но, выпрямив ноги дворецкого и подложив ему под голову подушку, она вдруг заметила небольшой измазанный кровью мраморный бюстик, валявшийся на полу у самого угла камина. Адриане стало не по себе. Значит, и впрямь что-то неладно. Обычно бюстик стоял на столе у самой двери.
   Адриана поспешила на кухню, принести воды и чистую тряпочку, чтобы промыть рану, но на пороге остановилась при виде абсолютно пустого помещения. Словно некий злой волшебник взмахом своей палочки убрал всех работавших здесь. Однако на плите стояли кипящие кастрюли, а взбитые белки в большой миске уже начали оседать.
   — Эй! Есть здесь кто-нибудь?
   Молчание. Ледяной ком страха осел в горле Адрианы. Сердце бешено колотилось. Брошенная кухня — вещь совершенно небывалая. Кухарка правила своим королевством железной рукой, так что приготовления к ужину должны были идти полным ходом.
   Адриана схватила кувшин с водой, тряпку, маленький тазик и, несмотря на свое состояние, побежала к лестнице. Добравшись до гостиной, она прежде всего подвинула к входу кресло, чтобы никакой незваный гость не застал ее врасплох, после чего принялась обмывать лицо дворецкого. При этом она то и дело оглядывалась, опасаясь злоумышленника, спрятавшегося где-то в доме. Сейчас она могла думать только о Роджере и тех людях, которых он отравил. Каким-то образом ему удалось пробраться сюда, и собаки его не остановили. Как бы ни пугала ее эта мысль, другого объяснения она не находила.
   Несмотря на ее опасения, в комнате так никто и не появился. Вероятно, следует обыскать весь дом. Наверняка найдется слуга, который сумеет ей помочь! Должен же быть здесь хоть один друг!
   — Арис! Лео! Где вы? Идите ко мне, мальчики! — окликнула она, отчаянно надеясь услышать цокот их когтей по мраморному полу. — О, пожалуйста, пожалуйста, поскорее…
   И тут ее осенило. Что, если Роджер отравил животных? Он всегда их страшился! Самый лучший способ избавиться от них — это яд. Но он так боялся подойти к ним! А если бы и осмелился, они никогда бы не взяли ничего из его рук.
   Ужасная мысль заставила ее броситься на галерею, где дружная парочка обожала лежать на солнце. Добравшись до арок, отделявших галерею от коридора, она попробовала разглядеть, что там творится, но не смогла: яркий свет падал на пол и стены причудливыми узорами, среди которых невозможно было различить темные силуэты волкодавов.
   — Арис! Лео! Вы здесь?
   — Собственно говоря, дорогая, именно так и есть, — ответил знакомый голос, перепугав ее до полусмерти. Адриана в ужасе оглянулась, пытаясь обнаружить дьявола, пробравшегося в ее дом.
   — Роджер! Что вы здесь делаете? — спокойно спросила она, хотя по спине покатились капли пота.
   Роджер важно, как король, восседал в большом кресле и выглядел при этом веселым и крайне довольным собой.
   Странно, как это она не заметила его раньше, когда бегала в поисках слуг? Наверное, помешало слишком яркое солнце, слепившее глаза. Теперь она была убеждена, что Роджер так и не двигался с места, наблюдая ее лихорадочные метания и посмеиваясь про себя.
   — Я пришел выразить вам свое почтение, красавица моя, — заметил он, не повышая голоса, и, многозначительно оглядев ее тяжелый живот, брезгливо поморщился. — Вижу, ваш муж даром времени не терял, забавляясь с вами день и ночь, дорогая, но почти с уверенностью могу обещать, что к тому времени, как покончу с вами, эта маленькая часть его самого будет уже мертва.
   Адриана, судорожно схватившись за живот, попятилась, но все-таки нашла в себе силы поискать глазами собак. И едва не закричала, увидев, что обе лежат на полу у ног Роджера. Языки бессильно свешивались из раскрытых пастей. Означает ли это, что волкодавы мертвы?
   — Ты убил их! — взорвалась она, заливаясь слезами. — Грязный, вонючий ублюдок!
   По ее мнению, худшего оскорбления быть не могло. Но Роджер и не думал обижаться.
   — Искренне надеюсь на это, и как видите… — Роджер небрежно обвел рукой обмякшие тела собак. — Вероятность весьма велика. Я покидал фабрику в спешке, когда обнаружилось, что моей жене удалось выжить, вот и пришлось в последний момент захватить пузырек из сундучка с сокровищами, которые так любезно поставлял мне Таддеус Мэнвил. К сожалению, надпись на пузырьке была смазана, но в любом случае, даже если я по ошибке захватил опий вместо яда, животным уже ничем нельзя помочь.
   — Арис и Лео ничего не взяли бы из ваших рук! — убежденно объявила Адриана. — Как вам это удалось?
   Элстон весело хмыкнул, словно наслаждаясь собственной изобретательностью.
   — Я обыскал всю округу в поисках последней, самой свежей добычи собак, в полной уверенности, что они еще к ней вернутся. Залил останки кролика ядом и стал ждать. Они сожрали все и побежали к дому. Если псы еще не мертвы, значит, скоро сдохнут. Я ошибок не делаю.
   — Но как вы сюда попали?
   — Проскользнул следом за судомойкой, когда та пошла взять овощи из кладовки. Как только мы добрались до кухни, я прижал пистолет к ее виску и пригрозил пристрелить либо девчонку, либо первого, кто пошевелится. Теперь все сидят под замком в кладовой, не исключая садовников.
   — А остальные слуги?
   — О, я велел судомойке позвать их вниз. Она не хотела, бедняжка. Но дуло пистолета, приставленное к голове, — самый веский довод. Если не считать несчастного Гаррисона, все остальные пребывают в кладовке. Даже ваша горничная, получившая большую шишку на затылке за то, что пыталась на меня напасть. Ну и чего она этим добилась? Рухнула мешком на пол, да так и осталась лежать.
   — Но что вы сделали с Гаррисоном?
   — Думал, что смогу бесшумно подойти сзади, но у старика на удивление острый слух. Заметив меня, он схватился было за кочергу, но я свалил его с ног, швырнув в голову бюст. Он еще жив?
   — Едва.
   — Жаль. Я думал, что прикончил его.
   — Вы само воплощение зла. Черного зла. Как подумаю, что вы убили лорда Рэндвулфа из-за меня…
   Адриана искала и не находила слов, чтобы выразить свое раскаяние и муки, неотступно терзавшие ее с тех пор, как обнаружилось, кто именно стал причиной гибели лорда Седжуика. Но в глазах ее стыл лед ненависти.
   — Я могу только умолять Господа простить меня за то, что вообще привела вас сюда, — холодно бросила она. — Мне следовало отделаться от вас задолго до того, как вам в голову пришла мысль расправиться с лордом Рэндвулфом. Как смели вы поднять руку на этого прекрасного человека? Он в жизни не причинил вам зла.
   — Разве? — вспылил Роджер. — Он пытался разлучить нас! Не желал ничего слушать о вашей свадьбе с кем-то, кроме его драгоценного сыночка! Так вот, для меня это было достаточным мотивом!
   — Как вы уже успели обнаружить, Роджер, его смерть ничего вам не дала, — язвительно заметила Адриана. — Я никогда бы не вышла за вас замуж. Вы были всего лишь знакомым, и притом не слишком близким. Да и в обществе вас терпели с трудом. Вы дурно вели себя, ссорились по пустякам и набрасывались на каждого, кто имел несчастье вам не угодить. Всякий, кто пытался приблизиться ко мне, немедленно получал отпор, а ведь это были мои друзья! Вы ревновали к людям, которых я вовсе не считала своими возможными женихами.
   — Я ненавидел всех, особенно лорда Седжуика и того, которому вы с такой готовностью отдали себя, — презрительно пояснил Роджер. — Я и его пытался отравить, но эта потаскуха Дженнингс вылакала все бренди, в которое я подлил яд в тот самый день, когда он вернулся домой!
   Адриана окинула его уничтожающим взглядом.
   — Похоже, вы рады любому, самому глупому предлогу, чтобы разделаться с теми, кого считаете врагами. Не побрезговали даже Пандорой Мейс, которую перед этим держали пленницей для своих грязных развлечений. Как ни жалела я вас раньше, теперь могу только презирать. Вы не достойны ничьего участия. Жалкий трус! Ваше присутствие в доме порядочного джентльмена, подло убитого вами же, вызывает у меня тошноту!
   Ее губы судорожно дернулись.
   — Ваш отец оказал бы миру огромную услугу, прикончив вас одновременно с вашей матерью! Вы с ним одинаковы. Мерзкие, гнусные, растленные убийцы!
   — О чем это вы? — раздраженно пролаял он, вскакивая и направляясь к ней.
   Адриана не шевельнулась, только гордо вскинула подбородок.
   — Очевидно, вы все это время понятия не имели о грехах отца.
   — Кто сказал вам, что это он сбил мою мать? — заорал Элстон ей в лицо.
   — Пожалуйста, Роджер, не так громко. У меня отличный слух.
   — Говорите!
   — Этому была свидетельница, — сдалась Адриана. — К несчастью, от нее отделались точно таким же способом. Похоже, кучер, правивший наемным экипажем, не кто иной, как ваш отец. Мало того, он скорее всего покончил со второй женой, чтобы завладеть наследством.
   Роджер отшатнулся и, прижав ладонь к груди, попытался припомнить трагедию, унесшую жизнь матери. Сам он успел отскочить в сторону от бешено несущихся коней. Если бы не это, давно бы уже лежал в могиле.
   — Вы твердо уверены, что это он?
   — Откуда мне знать? Я там не была. В отличие от вас. Что вы видели?
   Роджер стиснул побелевшие от ярости губы, но, не выдержав, глухо зарычал и потряс воздетыми к небу кулаками. Словно проклинал самого Бога за исковерканное прошлое.
   — Нехорошо угрожать Господу, Роджер, — саркастически упрекнула она. — Может, вам стоит направить свою ярость дьяволу, ибо, позволю себе предположить, что в самом скором времени вы окажетесь в его лапах, вопя в смертных муках, когда он станет заживо сдирать с вас шкуру.
   — Какой еще дьявол! — пренебрежительно отмахнулся Роджер. — Неужели вы верите в эти сказки старых ведьм?
   — Глядя в ваши глаза, Роджер, — спокойно улыбнулась она, — я вижу яркое доказательство того, что дьявол существует, поскольку ему блестяще удалось завладеть вашей душой.
   Элстон угрожающе шагнул к ней, но она снова не шелохнулась, даже когда он вскинул руку. Только гордо расправила плечи, надеясь, что он не заметит, как сильно она дрожит.
   — Похоже, вам нравится издеваться над женщинами, — смело бросила она, несмотря на опасный блеск в зеленых глазах. — Интересно, почему? Разве вы не любили мать? Судя по тому немногому, что я знаю о вашем прошлом, любили, и очень. Так откуда эта ненависть?
   — Вы понятия не имеете, сколько мне пришлось выстрадать из-за их жестокости! — прорычал он, опуская руку, словно мысль о том, чтобы избить ее до полусмерти, была пока что несвоевременной. — Иначе искренне жалели бы меня, вместо того чтобы тратить сочувствие на тех, кто этого не заслуживает.
   — В таком случае объясните. Вполне возможно, что и вы достойны сострадания.
   — Кому нужно ваше сострадание? — ощерился он. — Я хотел вашей любви, но вы отказались ее дать. Другое мне ни к чему.
   — Каждому необходимы жалость и участие, хотя бы время от времени, — возразила она, — иначе все мы были бы столпами совершенства и непорочности, а это невозможно.
   — Может, все это пригодилось бы мне в приюте, но там царили подлость и злоба. Меня морили голодом, избивали, подвешивали за запястья, так что руки едва не выворачивались из суставов, но, сколько бы я ни плакал и ни молил, никто не проявил ни капли милосердия. Ха! Мисс Титтл порола меня розгой, пока из рубцов не выступала кровь. В тот день я поклялся отомстить этой суке и ее подручным и сдержал слово. Если и существует ад, теперь они кипят там в смоле!
   Дрожа от такого бессердечия, Адриана, однако, внимательно слушала, чтобы не упустить ни одной детали. Есть ли конец его преступлениям?
   — Вы убивали женщин в приюте? Роджер, лениво улыбаясь, покачал головой:
   — Не одновременно, как вы понимаете. Но именно там я увидел все преимущества яда… крысиного яда… то есть мышьяка. Все были уверены, что началась эпидемия, только вот, как ни странно, она свирепствовала лишь в том доме, где меня держали в заточении. Всего погибло пять женщин, и, заметьте, никто ничего не заподозрил. И не подумал проверить запасы крысиного яда. У нас развелось так много этих тварей, что несчастным сиротам не один раз приходилось глотать их помет вместе с той кашей, что им готовили на завтрак, на обед и на ужин.
   Адриана зажала рукой рот, чтобы унять поднимающуюся рвоту. Ее побелевшее лицо только порадовало Роджера.
   — Если воображаете, что я преувеличиваю, дорогая, вам стоило бы посетить один из таких приютов. Уверен, что вы там увидите то же самое.
   Стук колес подъезжающего к дому экипажа заставил Роджера в тревоге обернуться. Адриана мгновенно воспользовалась его замешательством. Пусть он проворен, но и она слишком часто играла в детстве в салочки, чтобы уметь увернуться от протянутой руки. Первая попытка ему не удалась, а когда Роджер бросился за ней, Адриана быстро развернулась, и он опять промахнулся. Пошатнувшись, он попытался сохранить равновесие, но Адриана тем временем уже мчалась к входной двери и на ходу кричала во всю мочь.
   Колтон, не дожидаясь, пока ландо остановится, распахнул дверцу, спрыгнул и побежал к крыльцу, в тщетной попытке унять тяжелое предчувствие, терзавшее его всю дорогу от Лондона. Распахнув дверь, он чуть не столкнулся с Адрианой, которую преследовал фабрикант. К счастью для Адрианы, он поскользнулся на мраморном полу. Колтон едва успел схватить жену в объятия и толкнуть себе за спину как раз в тот момент, когда Роджер вскочил и попытался схватить ее за ногу. Но ему досталась всего лишь туфелька, легко соскользнувшая с ее ступни.
   Колтон теснил Адриану к выходу, уговаривая бежать, но когда повернулся к Роджеру, тот выхватил из-за пазухи заряженный пистолет и прицелился в отставного полковника.
   — Только пошевелись, и я проделаю дыру в твоей голове прямо над той, что ты называешь ртом, — предупредил он с гнусной ухмылкой.
   У Колтона не оставалось иного выбора, кроме как подчиниться. Но даже в таком положении он постарался заслонить спиной жену, хотя та в отчаянии пыталась загородить его собой.
   — Оставайся на месте, Адриана, — строго сказал он, — иначе мне придется броситься на него.
   — Ах, как трогательно вы оберегаете друг друга! — насмешливо проговорил Роджер. — Только ничего не выйдет. Прежде чем я уберусь отсюда, вы оба будете мертвы, и на этот раз последнее слово окажется за мной.
   — Но что тебе сделала Адриана? — удивился Колтон. — Почему ты вознамерился ее убить?
   Роджер пожал плечами, словно забавляясь глупым вопросом.
   — Боюсь, твоя жена должна заплатить за свой неверный выбор! Видишь ли, она предпочла тебя мне, а я не нуждаюсь в чужих объедках, тем более что в ней растет твое отродье. Вы оба умрете, и ребенок тоже. Можно сказать, я сполна отомстил вам всем: сначала лорд Седжуик… — Он нагло фыркнул в зловеще сузившиеся глаза Колтона. — …потом собаки…
   Колтон оглянулся на грустно кивнувшую жену.
   — …но самое большое удовольствие мне доставит расправа с вами, милорд. Об этом я буду с ликованием вспоминать всю свою оставшуюся жизнь! Увенчанный наградами герой, сражавшийся под началом Веллингтона, погиб от руки простолюдина! Как грустно, скажут люди! И наконец, прекрасная Адриана, о чьей смерти я буду искренне сожалеть. Но что поделаешь! Если пощадить ее, она непременно расскажет о моих деяниях, а этого я не могу допустить!
   И тут за его спиной раздался знакомый звук. При виде улыбки, расплывшейся на губах будущей жертвы, Роджер насторожился и только тогда услышал громкий цокот когтей по мраморному полу. Испуганно обернувшись, он затаил дыхание при виде темного силуэта, возникшего в арочном проходе большого холла. Там стоял Лео, самый крупный из волкодавов: шерсть щетинится, голова угрожающе опущена, клыки оскалены. Негромкое рычание, вырвавшееся из горла животного, заставило Роджера искать убежища. Прямо перед ним была дверь гостиной, но металлические набойки предательски заскользили на гладком полу. Когда Колтон ринулся к нему, он попытался прицелиться, но не сумел: слишком дрожали руки. Едва удержав равновесие, он дернулся в сторону гостиной, но тут Лео двинулся вперед, медленно загоняя добычу в угол. Роджер панически взвыл, поняв, что возмездие уже грядет. На этот раз никто не собирался защищать его от пса.
   — Отзовите животное! — в панике взвизгнул он, ткнув пистолетом в сторону Адрианы. — Иначе, клянусь небом, я вышибу ей мозги!
   Но внезапная вспышка боли бросила Роджера на колени. Рот широко раскрылся, веки опустились. Второй удар пришелся сбоку головы, третий — в затылок, и Роджер бессильно рухнул лицом вниз на мраморный пол.
   Гаррисон со спокойным достоинством извлек из внутреннего кармана ливреи носовой платок и вытер с кочерги кровь и волосы. Адриана, раскинув руки, подлетела к нему со слезами на глазах.
   — О Гаррисон! Дорогой, дорогой Гаррисон, вы спасли нам жизнь! — ликующе вскрикнула она, обнимая и целуя дворецкого, который всячески пытался не улыбаться, но все же старательно подставлял щеку.
   — Всегда рад услужить, мадам! Не мог же я позволить этому зверю взять над нами верх!
   Колтон, весело хмыкнув, потряс руку старого слуги, и все трое дружно осыпали благодарностями зевающего Лео.
   — Роджер признался, что отравил собак, — объяснила Адриана, — но, правда, по ошибке захватил пузырек не с ядом, а с опиумом. Псам просто нужно выспаться.
   — В таком случае где же Арис? — встревожился Колтон, оглядываясь.
   — В галерее, — ответила Адриана, прислонившись к мужу, который тут же обнял ее за талию. — Я уверена, что если жив Лео, то и Арис тоже не погиб.
   — Но где же слуги?
   — В кладовке для овощей.
   — Я сейчас же их выпущу, — пообещал Гаррисон, осторожно ощупывая большую шишку на голове и вытирая запачканные красным руки. — Может, уговорю кухарку перевязать меня. Боюсь, рана все еще кровоточит.
   — Буду счастлива сделать это сама, и немедленно, — предложила Адриана. — Его светлость может сам выпустить слуг и послать кого-нибудь за шерифом, а потом мы все позаботимся об Арисе.
   Вскоре в доме уже царила обычная суета. Роджера связали и оттащили за чайный столик, чтобы никто не споткнулся об него ненароком. Он все еще не пришел в себя, и казалось весьма сомнительным, что очнется до прибытия властей.
   Еще через некоторое время стало ясно, что волкодавов всего лишь опоили опиумом, поскольку Арис тоже проснулся. Собаки нежились под ласками Адрианы, сидевшей на ковре и учившей Жени гладить их длинную шерсть. Колтон открыл новую бутылку бренди, на случай если Роджер снова ухитрился подсыпать яду в графины, и налил себе и Гаррисону по стаканчику. Наблюдая проделки собак, оба покатывались со смеху, особенно когда Адриана брезгливо сморщила носик после того, как Лео и Арис облизали лица ей и девочке.
   Тут в гостиную ворвалась леди Филана, возбужденно размахивая руками.
   — Наконец-то! Наконец-то я стала бабушкой! И сразу примчалась к вам, чтобы сообщить новость! У меня внук!
   — Какое чудо! — счастливо засмеялась Адриана. — Саманта здорова?
   Свекровь и невестка нежно обнялись.
   — Конечно, дорогое дитя! И весела, как жаворонок! Но должна признаться, я немного устала, после того как мы с Перси несколько часов топтались под дверью спальни, пока доктор Кэррол принимал роды. Заверяю, что никто в этом доме не перенес столь ужасных испытаний, как я! Какое облегчение, что все закончилось и я могу немного успокоиться.
   Дружный смех, раздавшийся в ответ, заставил женщину осечься и в недоумении уставиться на веселившихся хозяев и слуг.
   — Ну и ну! — ошеломленно пробормотала она.

Эпилог

   Адриана нежно укачивала на руках кричащего сына, отчаянно пытаясь заставить его замолчать хотя бы на то время, пока священник закончит церемонию крещения. Ради этого они вернулись из Лондона, дабы провести ее в той церкви, где когда-то крестили Колтона. Малыш проспал предыдущее кормление, сколько его ни будили, и теперь во все горло возмущался тем, что не получает желаемого. Бедняга лихорадочно шарил ручонками по лифу материнского платья, но, как на грех, не мог найти то, что искал.