- Вы что-то пили? - спросил лейтенант Трэгг.
   - Я пила столько, сколько могла выдержать. Я чувствовала, что, раз Боб начал, он опустошит фляжку, а я этого не хотела. Тоесть, я не хотела, чтоб он напился. Я знала, что с каждой выпитой мною каплей ему останется меньше. Я...
   - Сколько вы выпили?
   - Две порции. А он три.
   - Что потом?
   - Потом он взял мою машину и поехал в город.
   - Без вашего разрешения?
   - Да.
   - И вы этого не знали?
   - Нет.
   - И что случилось потом?
   - Это все, что я знаю, но, если с ним случилась авария - что ж, это из-за того, что он выпил. Вы же можете это как-то проверить, правда? Разве вы не можете сделать ему анализ крови и убедиться?
   - Конечно, можем, - сказал лейтенант Трэгг, - но сначала мы хотим кое-что выяснить.
   - Что?
   - Ну, во-первых, - признался Трэгг, - сюда мы приехали, так сказать, на ощупь. Полицейские, которые расследовали тот несчастный случай с машиной, нашли в ней ключи от туристского домика. Они поехали туда, и обнаружили, что домик пуст. Тогда они вытащили управляющую из постели, и она рассказала, как сняли номер для Флитвуда и его сестры. Она сообщила, что вы пару раз звонили из конторы как раз перед тем, как ее закрыли на ночь. Ребята проверили номера. Один из звонков был сделан в резиденцию Оллреда, а другой - сюда. Они позвонили нам. В резиденции Оллреда никого не оказалось, и мы поехали сюда. Мы не ожидали вас тут найти.
   - Что ж, я могу все объяснить. Точно так все и произошло.
   - Разве Отдел убийств имеет обыкновение расследовать автомобильные инциденты? - спросил Мейсон сухо.
   - Заткнитесь вы, умник! - прикрикнул Инмен.
   Трэгг не сводил глаз с миссис Оллред и этим так отвлекал ее внимание, что она не оценила реплики адвоката.
   - И вы думаете, Боб Флитвуд съехал в вашей машине под уклон?
   - Я в этом совершенно уверена.
   - Думаете, он был пьян?
   - Он выпил. Я не думала, что он пьян. Нет. Но, если он съехал на машине с дороги, должно быть, он был пьян.
   - Что ж, - сказал Трэгг, - еще две вещи вам бы лучше объяснить. Одна - почему машина была поставлена на первую скорость, когда ехала под уклон?
   - В конце концов, миссис Оллред, - перебил Мейсон, - почему вы не пытаетесь понять, чего хочет Трэгг, прежде чем...
   - Не пытайтесь запереть дверь конюшни после того, как лошадь украли, - посоветовал Трэгг.
   - Я только удивляюсь, что... - начал Мейсон.
   - И, пока вы это объясняете, - перебил Трэгг, обращаясь к миссис Оллред, - можете заодно объяснить, почему в багажнике вашей машины на коврике оказалась кровь.
   - Кровь в багажнике моей машины? - спросила она недоверчиво.
   - Именно.
   - Но я... не имею ни малейшего представления... вы уверены?
   - Разумеется, уверен.
   - Я...
   В дверь постучали.
   Фрэнк Инмен открыл. Вошел с иголочки одетый офицер полиции и обратился к Трэггу:
   - Лейтенант, можно вас на минутку? Есть дополнительная информация только что поступила по радио из полицейской машины.
   Трэгг вышел в коридор. Инмен сказал Мейсону:
   - Насколько я могу судить, мы обойдемся без вас.
   Мейсон только улыбнулся.
   Не прошло и двух минут, как вернулся Трэгг. Он улыбнулся и сказал:
   - Извините, миссис Оллред. Я ошибся.
   Он наблюдал, как у нее сужаются зрачки.
   - Вы хотите сказать - не было происшествия с машиной? Хотите сказать, что моя машина не съезжала под уклон?
   - Нет, - ответил Трэгг, - я хочу сказать, что происшествие имело место. Я хочу сказать, что ваша машина съехала под уклон. Я хочу сказать, что в машине был заперт мертвец и что машина съехала вниз на первой скорости. А ошибся я в идентификации тела. Когда полиция сделала первое опознание, они ошиблись, потому что нашли бумажник, в котором лежали водительские права, страховое свидетельство и еще кое-что на имя Роберта Грегга Флитвуда, но через некоторое время они обнаружили еще один бумажник, кое-кого другого, и, когда они прочли описание внешности, они поняли, что у того человека был бумажник Флитвуда, но он был вовсе не Флитвудом.
   - Тогда кто же это? - спросила миссис Оллред.
   Трэгг буквально выстрелил в нее информацией:
   - Ваш муж, Бертран С.Оллред, - сообщил он. - Теперь расскажите нам, как он попал в вашу машину и съехал с дороги.
   - Как... я...
   - И как попала кровь на коврик в багажнике вашей машины?
   Она колебалась. Зрачки ее расширились в трагическом призыве, она взглянула на Мейсона. Фрэнк Инмен заметил этот взгляд. Он выступил вперед и взял Мейсона за руку.
   - А что касается вас, - сказал он адвокату, - в эту дверь вы вошли в эту и выйдете. Остановите допрос, лейтенант.
   - Я бы хотел сейчас получить ответ на этот вопрос, - сказал Трэгг.
   Инмен, держа Мейсона за руку, выталкивал его в коридор. Мейсон сказал:
   - Вы не имеете права мешать мне давать советы моей клиентке.
   - Черта лысого я не имею, - сказал Инмен. - Я могу вас отсюда выставить, если вы будете грубить, - и я буду еще более грубым.
   Мейсон крикнул через плечо:
   - Миссис Оллред, они не считаются с вашими правами. Как ваш адвокат, я советую вам абсолютно ничего не говорить, пока они допрашивают вас подобным образом. Ваше молчание не будет истолковано как признак какой-то вины - оно будет воспринято как протест против грубых и незаконных приемов этих полицейских чиновников.
   Лейтенант Трэгг раздраженно сказал Инмену:
   - Вот вы что натворили. Вы дали ему шанс произнести речь и тем самым подсказать предлог для молчания.
   - Черта лысого я дал, - сказал Инмен. - Или эта женщина объяснит все насчет своего мертвого мужа, или она будет арестована.
   - Вы всегда можете найти меня в моей конторе, миссис Оллред, - сказал Мейсон, - или через агентство Дрейка.
   - Поехали, - объявил Трэгг, - прокатимся. Вы обе поедете в Управление.
   Инмен выпихнул Мейсона в коридор и толчком закрыл дверь.
   Мейсон пошел по коридору, спустился на лифте и спросил сонного дежурного:
   - Где телефон?
   Ночной дежурный удивленно посмотрел на него:
   - Вы здесь живете? - спросил он.
   - Нет, - ответил Мейсон. - Я вкладчик. Подумываю о том, чтобы купить этот отель, просто чтобы вложить капитал. Как вы считаете, насколько я должен повысить жалованье служащим, чтобы они разговаривали повежливей?
   Ночной дежурный с сомнением улыбнулся и сказал:
   - Телефон вон там, в углу.
   Мейсон позвонил в контору Пола Дрейка.
   - Где Пол? - спросил он дежурного.
   - Пошел домой и лег спать, велел его не беспокоить ничем таким, что меньше убийства.
   Мейсон усмехнулся:
   - О'кей, звоните ему. Скажите, что выполняете его инструкции с точностью до буковки.
   - Что вы хотите сказать?
   - Хочу сказать, - ответил Мейсон, - что Бертран С.Оллред убит на горной дороге за Спрингфилдом. Потом его заперли в машине миссис Оллред, машину поставили на первую скорость и отправили под уклон. У Дрейка дежурит человек в Спрингфилде. Пусть он позвонит этому человеку и велит ему сейчас же отправляться туда. Мне нужны сведения, мне нужны фотографии и мне нужен Флитвуд. Вы все поняли?
   - Да, мистер Мейсон. Хотите говорить с мистером Дрейком?
   - Не сейчас, - ответил Мейсон - Я работаю с этим делом под другим углом и не хочу быть привязанным к телефону, когда наступит время действовать.
   Он повесил трубку, направился к двери на улицу и выглянул.
   Светало. Солнце еще не поднялось, и улица казалась холодной и серой в предрассветных сумерках. У тротуара стояла полицейская машина с красной лампочкой и сиреной. Радиоантенна работала на полную мощь. Одетый с иголочки полицейский, который сообщал Трэггу новость, сидел за рулем. Мотор был включен, из выхлопной трубы вылетали маленькие клубы белого дыма, негромко пыхтя: пых-пых-пых.
   Минут пять Мейсон стоял так, поглядывая на улицу. Становилось светлее. Предметы на улице начали приобретать цвет.
   Мейсон взглянул на свои часы, потянулся, зевнул и пошел проверить индикатор лифта. Лифт все еще стоял на восьмом этаже.
   Адвокат нажал кнопку, которая заставила лифт спуститься на первый этаж. Он открыл дверцу - достаточно, чтобы нарушить контакт, и просунул карандаш между дверцей и дверным косяком, чтобы дверца не захлопнулась. Потом присел в вестибюле возле лифта.
   Прошло еще десять минут, и Мейсон услышал слабое жужжание внутри кабины, показывающее, что кто-то хочет вызвать лифт.
   Он подошел, убрал карандаш, открыл дверцу, вошел в лифт и дал дверце захлопнуться. Как только это случилось, механизм лифта издал острый металлический лязг, и кабина начала подниматься. Мейсон стоял в углу, так, чтобы его не заметили, открывая дверь.
   Громыхая, кабина добралась до восьмого этажа и остановилась.
   Дверь квартиры была открыта. Инмен втолкнул миссис Оллред и Патрицию в лифт и вошел. За ним последовал Трэгг и захлопнул дверцу. Инмен обратился к дамам:
   - А если ваш адвокат ждет в вестибюле, не пытайтесь с ним заговорить. Вы меня поняли?
   Они повернулись к двери, а миссис Оллред вскрикнула, увидев Мейсона. Инмен услышал этот звук, и его рука потянулась к пистолету. Она остановилась на полпути к кобуре.
   - Первый этаж? - спросил Мейсон и быстро нажал кнопку.
   Кабина загрохотала, двигаясь вниз. Трэгг сухо сказал Инмену:
   - Говорил я тебе, что он хитрец.
   - Что вы им сказали? - спросил Мейсон у миссис Оллред.
   - Абсолютно ничего, - ответила миссис Оллред. - Я следовала инструкциям.
   - Заткнитесь, - приказал Инмен.
   - Продолжайте им следовать, - сказал Мейсон. - Они испробуют все, что в их власти, чтобы заставить вас разговориться. Скажите им только, что ваше молчание - протест против их грубых методов и что вы хотите увидеться с вашим поверенным, прежде чем что-нибудь скажете. Запомните: вы делали полное и откровенное заявление обо всем, что произошло, пока они не начали свой произвол и не вытолкали меня.
   Инмен не выдержал:
   - Большое искушение в самом деле вытолкать вас.
   - Не выходите из себя, - посоветовал ему Мейсон. - А то у вас давление повысится и ваше лицо станет поистине ужасным.
   Трэгг устало сказал:
   - Да не будьте вы идиотом, Инмен! Он же пытается нарочно вывести вас из себя! На суде все это будет выглядеть ужасно.
   Инмен погрузился в угрюмое молчание.
   Кабина с грохотом остановилась на первом этаже.
   Мейсон открыл дверь и объявил:
   - Первый этаж, леди и джентльмены! Перед вами фальшивые свидетельства, вынужденные признания, дочери зачитывают откровения ее матери, мать посвящают в откровения дочери, - короче говоря, полный набор полицейских уловок!
   Инмен вытолкал женщин в вестибюль и повернулся к Мейсону, внезапно сжав кулак.
   Лейтенант Трэгг схватил его за руку.
   Полицейские вывели женщин через вестибюль к машине и уехали.
   Мейсон устало вздохнул, перешел улицу к тому месту, где оставил свою машину, забрался туда и завел мотор.
   11
   Мейсон толкнул дверь своей конторы, вошел, кивнул Делле, сунул шляпу на полку в шкаф для одежды, прошел к своему столу и сел.
   - Ты совсем не спал? - спросила Делла Стрит.
   Мейсон покачал головой и спросил:
   - Слышно что-нибудь от Дрейка?
   - Да. Он посылал своего человека на место происшествия, и тот сделал несколько фотографий. Он знаком с местными полицейскими, которые дежурили, и узнал у них массу сведений.
   - Как они нашли машину?
   - В том месте, где машина съехала с дороги, было заграждение.
   - Паршивое место для того, чтобы пустить машину под откос, - сказал Мейсон. - Машина сильно повреждена?
   - На куски разлетелась, - сказала Делла.
   - Свяжись с Полом Дрейком, - сказал Мейсон.
   - Там тебя ждет Диксон Кейт, - объявила Делла Стрит. - Уже довольно долго. Он уже сидел в коридоре, когда мы открыли контору.
   - Диксон Кейт? - не понял Мейсон.
   - Тот, который затеял процесс против Оллреда.
   - О'кей, - вспомнил Мейсон. - Сначала достан Дрейка. Потом поди утешь Кейта, раз он ждет. Скажи ему, что я звонил и обещал приехать через несколько минут. Пусть он не уходит.
   Мейсон откинулся на стуле, потрогал лоб кончиками пальцев. Делла Стрит дозвонилась до Пола Дрейка и объявила:
   - Он сейчас будет. Ты завтракал, шеф?
   - Завтрак и бритье, - мечтательно сказал Мейсон. - Горячая ванна и чистое белье. Полиция случайно не обнаружила пистолет при Оллреде?
   - Не знаю, - сказала Делла Стрит. - Я... а вот и Пол Дрейк!
   Дрейк постучал в дверь конторы условным кодом.
   Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь, и Дрейк, изможденный и мрачный, с грубой щетиной на подбородке, вошел в комнату и уныло уставился на Мейсона. Тот улыбнулся.
   - Ты так выглядишь, как будто был занят.
   - Я и был занят.
   - Ты мне, вроде, говорил, что держишь в конторе электрическую бритву, чтоб можно было бриться между звонками.
   - Я и держу, - сказал Дрейк. - Но, черт возьми, никаких промежутков между телефонными звонками не было. Я был занят.
   - Выкладывай.
   - Место, где машина пошла под уклон, - начал Дрейк, - в пяти милях от кемпинга "Уютный отдых". По всей дороге это самое паршивое место, дорога очень плохая. Там заграждение. Машина его пробила. Немудрено! Она на малую скорость была поставлена, а тормоз выжат до отказа. Полиция это смогла определить по тому немногому, что осталось от машины.
   - Сначала решили, что там был Флитвуд?
   - Правильно.
   - У Оллреда был бумажник Флитвуда?
   - Да, бумажник Флитвуда, портсигар, авторучка. Куча вещей.
   - Какое-нибудь объяснение?
   - Никакого объяснения.
   - И там был ключ от "Уютного Отдыха"?
   - Правильно. Ключ от домика Флитвуда.
   - Как же все это оказалось у Оллреда?
   - Никак не объяснить, Перри. Ключ просто валялся в машине.
   - На коврике в багажнике была кровь?
   - Именно так.
   - У Оллреда был пистолет?
   - Не было.
   - Пол, мне нужно найти Флитвуда, - сказал Мейсон.
   - А кому не нужно? - Дрейк саркастически рассмеялся.
   - Мне он нужен немного больше, чем любому другому, кто хочет его найти.
   - Когда ты его найдешь, он будет мертв.
   - Но у нас есть одна зацепка, Пол.
   - Какая?
   - Флитвуд или страдает амнезией, или притворяется, что он от нее страдает. Если это истинный случай амнезии, он все еще бродит в тумане. Если он потерял память частично, я думаю, Флитвуд постарается с этим справиться.
   - Если только он жив, - сказал Дрейк.
   - Кто-то, - сказал Мейсон, - столкнул эту машину с дороги. В какое время это случилось, Пол?
   - Часы в машине показывали одиннадцать десять. На часах на руке Оллреда было одиннадцать десять.
   - Тогда, конечно, это не могло быть подстроено. Не могли же поставить часы вперед.
   - Или назад, - согласился Дрейк.
   Мейсон кивнул. Дрейк спросил:
   - А что тут может быть общего с амнезией Флитвуда?
   - У тебя есть там люди, Пол? - спросил Мейсон.
   - Есть ли у меня там люди! - произнес Дрейк устало. - Есть у меня там люди. Толкутся возле каждого телефона, звонят и сообщают все сведения, которые им удается получить. И инструкции выполняют.
   - Я хочу поискать по боковым дорогам, Пол, - сказал Мейсон. - Те места, куда человек может попасть с главного шоссе. Ты не знаешь, Флитвуд знаком с тамошними окрестностями?
   - Должен бы, - ответил Дрейк. - Где-то там у Оллреда и Флитвуда была та шахта, из-за которой случились неприятности. Та, на которую они продали контрольные акции, а после заставили акционеров поверить, будто все это надувательство, и...
   - Знаю я, - перебил Мейсон. - Значит, это было в тех местах, да? И Флитвуд в то время был правой рукой Оллреда?
   - Да.
   - Тогда он должен быть знаком с местностью. Хорошо. Перекройте все боковые дороги, - велел Мейсон.
   - По версии полиции, - сообщил Дрейк, - Флитвуд начал голосовать и теперь находится миль за пятьсот - если он не мертв. У части детективов есть идея, что тело Флитвуда найдут в трех-четырех сотнях ярдов от "Уютного Отдыха".
   - Не может быть, что это просто несчастный случай?
   - Ты про Оллреда? - спросил Дрейк.
   - Да.
   - Нет же. Типичный трюк. Убийца сделал ту же ошибку, что и обычно. Вместо того, чтобы оставить машину на большой скорости, что вызвало бы несчастный случай, убийца поставил малую скорость. Кто бы это ни был, он стоял на подножке машины, направил машину в пропасть, выжал тормоза и слез с подножки. Машина перевалила через ограждение, рухнула в пропасть и великолепно разбилась.
   - В теле нашли отверстия от пуль?
   - Нет. Очевидно, его убили, ударив по голове.
   - Или он стукнулся головой, когда машина летела через заграждение?
   - Возможно, он был мертв до того. Врач так считает.
   - И задолго?
   - Врач, который его вскрывал, не ручается, но я думаю, он не удивился бы, узнав, что Оллред был мертв уже около часа, когда все это случилось с машиной.
   - Когда машину нашли?
   - Около трех ночи. Дорожные инспекторы отправились в "Уютный отдых" сразу, как только нашли в машине ключ от домика. Благодаря телефонным звонкам не так много времени ушло на то, чтобы добраться до той квартирки в Лас-Олитасе.
   - Если бы миссис Оллред планировала убийство, - сказал Мейсон, - вряд ли она оставила бы такой ключ.
   - Неизвестно, - сказал Дрейк. - У меня есть ощущение, Перри, что полиция права. Или Флитвуд мертв, или он дал тягу. Вернее всего, он в данную минуту сидит в самолете - или же мертв, как деревяшка.
   - Это дело с амнезией очень важно, - напомнил Мейсон. - Я думаю, он продолжает то, что начал, - симулирует потерю памяти. Будь я на его месте, я бы так и поступил. Будь я на его месте, я бы так и поступил. Обыщи всю территорию вокруг Спрингфилда, каждый дом, каждое ранчо, Пол.
   - О'кей, раз ты так говоришь.
   - И в случае, если его найдут, - произнес Мейсон, - скажи им, чтобы они не вмешивались. Пусть позвонят и дадут нам знать. Другое детективное агентство все еще работает, Пол?
   - Мне кажется, да, но ребята, очевидно, не рыщут по всем углам. Они ищут Флитвуда в тех же местах, что и полиция.
   - Тут всегда возможна ошибка, - усмехнулся Мейсон. - О'кей, Пол, начинай.
   Дрейк ушел, а Мейсон кивнул Делле Стрит:
   - Поглядим, что надо Диксону Кейту, Делла.
   У Диксона Кейта, живого малого с квадратными плечами, в возрасте лет под сорок, были темные беспокойные глаза, темные волосы, которые к вискам становились жидкими, и быстрый пружинистый шаг атлета. Ноги у него были коротковаты, зато широкие плечи и могучая грудь. Он не тратил времени, сразу перейдя к делу.
   - Мистер Мейсон, - сказал он, - вы, наверно, знаете обо мне.
   Мейсон кивнул.
   - У меня судебный процесс с Бертраном Оллредом и Джорджем Джеромом. Это пара мошенников высокого класса, и они уже начали связываться с убийствами. Я массу всего о них узнал с тех пор, как стал иметь с ними дела.
   - И у вас есть адвокат, который представляет ваши интересы?
   - Да.
   - Вы не думаете, что было бы неплохо взять с собой вашего адвоката, когда вы шли сюда?
   Кейт покачал головой:
   - Я вам скажу в нескольких словах то, что хочу, мистер Мейсон. Это чисто деловое предложение. Это вообще не юридическое дело. Просто бизнес.
   - Что же это такое?
   - И вам, и мне больше двадцати одного, мистер Мейсон. Мы знаем, что никто ничего задаром не получает. Мне кое-что нужно. Я готов за это отдать кое-что свое?
   - Что же вам нужно и что вы готовы отдать? - спросил Мейсон. - Но помните, что главное для меня - мои клиенты.
   - Правильно. Вы представляете миссис Оллред, и, если я правильно понял, у нее неприятности.
   - В самом деле? - спросил Мейсон, поднимая брови.
   - Слушайте, Мейсон, - сказал Кейт, - не будем дурачить друг друга. У вас есть детективное агентство, которое работает над этим делом. У меня есть свое агентство, которое работает над тем же. У вас чертовски хорошее агентство, и у меня чертовски хорошее агентство. Я не знаю, как много известно вам, а вы не знаете, как много известно мне, но ведь не стали бы мы платить денежки детективам, если бы мы не узнали ничего. Верно?
   - Верно! - улыбнулся Мейсон.
   - Тело Бертрана Оллреда нашли в машине его жены. Машина свалилась в скалистую пропасть, она была поставлена на первую скорость - тяжелый случай. Трудновато выполнять такой трюк и оставить машину на третьей скорости, но это можно сделать.
   - Вы говорите это так, как будто пробовали, - сказал Мейсон.
   - Я проделал маленький эксперимент, - согласился Кейт, - чтобы обнаружить, что должен делать сидящий в машине человек, чтобы спустить машину с такого склона. Можно начать с малой скорости, открыть дверцу, прыгнуть на подножку и довольно легко удрать. Но, когда вы держите большую скорость, у вас проблема с руками. Если склон достаточно крутой, чтобы машина могла съехать с высоты сквозь кустарник, она слишком разгонится, прежде чем вы сможете выскочить. Лучше поставить машину на большую скорость, повернуть зажигание, поставить на тормоз, а тогда выйти, выключить тормоз - и пусть себе машина катится. Тогда, если ручной тормоз немного действует, машина действительно помчится вперед.
   - Жаль, что вы не смогли сказать этого убийце, - заметил Мейсон.
   - В самом деле, это так, - согласился Кейт. - То, что машину оставили на первой скорости, - техническая ошибка. Это усложняет вашу задачу.
   - Допуская, что моя клиентка виновна?
   - Допуская, что ваша клиентка будет обвиняться в убийстве, - поправил Кейт. - Вы это знаете, и я это знаю.
   - Вы, кажется, это хорошо продумали, - задумчиво сказал Мейсон.
   - Это коснется и меня, - пояснил Кейт. - Мне нужно найти Роберта Грегга Флитвуда.
   - Вы не единственный, кто ищет его.
   - Не будем крутиться вокруг да около, Мейсон. Вам он нужен, потому что вы считаете, что, если вы его найдете и получите его заявление, вы можете получить кое-что, что поможет вашей клиентке. Мне он нужен, потому что, если я найду его и получу его заявление, я смогу выиграть мой процесс. Кроме того, есть еще целый ряд обстоятельств. Флитвуд какое-то время был правой рукой Оллреда. Оллред строит планы, а Флитвуд помогает их выполнять. Флитвуд здорово восхищается Бертраном Оллредом и сделал бы почти все, чего тот от него ни потребовал.
   Из всего, что я смог выяснить о Флитвуде, главное то, что он хотел продвинуться. Он считал, что, будучи альтруистом, не продвинешься. Если вам что-то нужно в этом мире, вы должны это взять. Оллред укреплял в нем такие мысли. Теперь, если Флитвуд захочет говорить, а я думаю, что он захочет, он многое сможет порассказать. Я хочу услышать то, что он скажет, но хочу услышать это первым.
   Я собираюсь сделать вам предложение. Вы хотите захватить Флитвуда прежде, чем его захватит кто-то другой. Если вы найдете Флитвуда, я уверен, что вы сговоритесь с ним насчет того, что захотите узнать. А потом отдадите его полиции. Так вот, мое предложение таково. Я вам плачу за то, чтобы вы не отдавали его полиции, а отдали его мне.
   - На вас работают детективы, - ухмыльнулся Мейсон. - Вы признаете, что уже многое узнали. Предположим, вы его возьмете раньше, чем я. Вы его мне отдадите? После того, как получите от него заявление?
   Кейт решительно покачал головой.
   - Почему нет?
   - Потому что мне нужно расположение полиции. Я буду здорово в их глазах выглядеть, если выдам им Флитвуда. После того, как я получу от него заявление, я хочу быть уверен, что это чертово заявление ни в какую сторону не изменится. Думаю, что полиция сможет тут мне немножко помочь.
   - Значит, хотите, чтоб я играл с вами в мяч, но сами играть со мной не хотите?
   Кейт не колебался ни минуты:
   - Именно так.
   Мейсон только улыбнулся.
   - С другой стороны, мистер Мейсон, я могу предложить хорошую компенсацию.
   - Деньги?
   - Деньги.
   - Сколько?
   - Порядком. Определенная сумма за контакт с Флитвудом, - и еще сумма, если он сможет ответить на мои вопросы.
   - Каковы они?
   - Я оставлю вам список. И оставлю список ответов, которые надеюсь получить от Флитвуда, - ответов в мою пользу.
   Мейсон покачал головой и засмеялся.
   - Что-нибудь не так? - спросил Кейт.
   - Все не так, - отрезал Мейсон. - Вы хотите, чтобы я некоторым образом натаскал Флитвуда?
   - Не понимаю, что вы имеете в виду.
   - Ну да, не понимаете! Вы дадите мне определенную, скорее всего, немалую сумму, чтобы связать вас с Флитвудом. Еще больше денег вы дадите в случае, если он ответит на вопросы так, как вам нужно. Вы оставите мне список вопросов и список ответов, которые хотите получить от Флитвуда. Паршивым же адвокатом я буду, если не пойму, что мне выгодно, чтобы Флитвуд ответил на вопросы именно таким образом, - и какое же будет искушение просмотреть ваш список вместе с ним, чтобы он ответил на них именно так.
   - Ну и что тут дурного? Такое ежедневно делается. Когда адвокат берется за процесс, он знает, какие ответы на вопросы должен дать свидетель, чтобы этот процесс выиграть.
   Мейсон медленно произнес:
   - Дискуссия все равно чисто теоретическая, потому что, когда я захвачу Флитвуда, я сам собираюсь отдать его в руки полиции. В случае, конечно, если он полиции нужен.
   - Я вам дам тысячу долларов, если вы его отдадите мне.
   - О'кей, - усмехнулся Мейсон. - Значит, цепочка ведет куда надо.
   У Кейта сузились зрачки. Он пристально изучал Мейсона несколько секунд, затем сказал:
   - Это должно было прийти мне в голову раньше. Мейсон, я хочу быть уверен, что если тут выстраивается какая-то цепочка, то я впереди.
   - Я так и понял.
   - Ладно, как знаете. Я попробую что-нибудь другое, - сказал Кейт и вышел.
   Мейсон встал и начал ходить взад-вперед по кабинету, опустив голову и ритмически покачиваясь, засунув большие пальцы в проймы жилета. Делла Стрит молча смотрела на него, когда зазвонил телефон у нее на столе. Она сняла трубку.