- Мы зашли выпить по коктейлю в бар рядом с кинотеатром, - досказал Колсон.
На его лице было выражение сонной рассеянности, как будто его ум, влюбленный в книжки, навечно остался между переплетом какого-то научного труда. Жизнь словно была для него серией неясных впечатлений, переживаемых полусознательно, на границе яви и сна.
Люсиль очевидно прочитала впечатление Мейсона от ее спутника и с искренним энтузиазмом пояснила:
- Артур - химик. Он работает сейчас над изобретением нового типа фотопленки, которая должна реагировать на инфракрасные лучи, чтобы...
Колсон внезапно оживился. Выражение рассеянной озабоченности исчезло с его лица. Он резко сказал:
- Не будем сейчас говорить об этом, Люсиль.
- О, я только хотела объяснить мистеру Мейсону, чем ты занимаешься, какие у тебя изобретения, и что нас объединяет. Я вложила некоторую сумму в идеи Артура и работаю на него ежедневно, с двух до пяти. Я печатаю на машинке и устраиваю разные дела. Нельзя сказать, чтобы я была хорошей машинисткой, но я справляюсь, а Артуру нужно иметь на своей работе доверенное лицо. Он такой легковерный! Его самое последнее изобретение, это...
- Мы его еще не продали, - предупредил Колсон. - Лучше помолчать до поры до времени.
Мейсон отозвался:
- Меня не интересуют ваши изобретения, мистер Колсон. Но я хотел бы знать, что случилось позавчера, во второй половине дня. Насколько я понял, вы пошли на коктейль в бар.
- Да.
- Долго вы там были?
- Может быть час, может, немного больше. Мы сидели, пили и говорили о фильме.
- Затем мы пошли на обед к Марфи, - добавила Люсиль.
- А потом? - спросил Мейсон.
- А потом мы пошли ко мне домой и продолжали разговаривать.
- До которого часа?
Они обменялись взглядами. Ни один из них не ответил на вопрос. Мейсон вопросительно поднял брови:
- Я жду, - сказал он.
Они ответили одновременно:
- До одиннадцати, - решительно произнесла Люсиль.
- До половины первого, - заявил Колсон.
Люсиль первая пришла в себя:
- Что я говорю? - поторопилась исправиться она. - Это на прошлой неделе ты вышел должно быть так рано... Действительно, было около половины первого... Видите ли, у Артура выходной день раз в неделю. В остальные дни он работает по строго определенному плану...
- Мне очень неприятно, что я вас так беспокою, но это действительно важное дело, - сказал Мейсон. - Не могли бы вы продиктовать моей секретарше что-нибудь вроде заявления, касающегося того, что вы мне только что рассказали, а потом подписать его?
- Но, мистер Мейсон, - запротестовала Люсиль, - какое это имеет значение, если нас там не было?
- Обычно эти вещи делают так, - перебил Мейсон. - Конечно, вы не обязаны ничего подписывать, и если у вас есть какие-нибудь возражения...
- У нас нет никаких возражений, - сказал Артур Колсон. - Мы с удовольствием сделаем все, что просите. Кроме того, мистер Мейсон, я ищу одну книгу, которая наверняка есть в вашей юридической библиотеке. Я мог бы почитать ее, ожидая пока ваша секретарша закончит оформлять бумаги.
- И что это за книга? - спросил Мейсон.
- "Об искусстве допроса" Уэллмана.
- У меня она действительно есть. Может быть вы подождете в моей библиотеке? А вы, мисс Бартон?
После некоторого колебания она согласилась:
- Если Артур хочет ждать, то и я тоже. Может быть вы дадите мне посмотреть пару журналов, которые лежат в вашей приемной на столе? Как долго придется подождать?
- Думаю, что около получаса. Вы будете диктовать около десяти минут. Потом мисс Делла Стрит должна будет все это перепечатать и дать подписать. На это еще двадцать минут. Прошу меня извинить, но у меня сейчас встреча, на которую я должен обязательно пойти. Мне было приятно познакомиться с вами, и я прошу прощения, если причинил вам беспокойство.
- Ничего, - сказал Колсон. - Я хотел бы кое-что найти в той книге. Прошу за меня не беспокоиться. Когда мы продиктуем свое заявление секретарше, мы можем подождать в...
- В библиотеке, - перебил Мейсон. - Делла, поторопись с этим, хорошо?
- Хорошо, - ответила она.
5
Мейсон остановил машину перед домом на Соут Гондола Авеню. В ближайшем табачном магазинчике он нашел телефон. Бросил десять центов и набрал номер своего офиса. Услышал голос Герти:
- Алло, адвокатская контора Мейсона.
- Это я, Герти, - сказал адвокат. - Войди в мой кабинет и скажи Делле, чтобы она подошла к телефону. Соедини ее так, чтобы никто не слышал разговора. Поняла?
- Минуточку, сейчас сделаю.
Через пару минут отозвалась Делла.
- Слушаю, - сказала она тихим голосом.
- Все в порядке? - спросил Мейсон.
- В порядке.
- Они очень нетерпеливы?
- Не очень. Сколько времени тебе еще нужно?
- Десять минут.
- Я могу задержать их на пятнадцать, считая с этой минуты.
- Хорошо, - ответил Мейсон. - Я хотел только убедиться в том, что ничего не произошло.
- Будь осторожен, - предупредила она его.
- Не могу. Жареные голуби сами в рот не летят.
Он повесил трубку, перешел на другую сторону улицы и вошел в дом, открыв дверь ключом, как и утром. На этот раз он не поехал на лифте, а поднялся по лестнице.
Когда он оказался перед дверью обозначенной номером "двести восемь", то нажал пару раз на звонок, чтобы убедиться в том, что в квартире никого нет. Потом открыл дверь ключом и вошел внутрь.
Пепельницы оказались опорожненными и вычищенными. Постель убрана. Посуда на кухне вымыта, а раковина даже блестела. Мейсон крикнул:
- Алло, есть кто-нибудь дома?
Его голос отразился эхом в пустой квартире. Адвокат достал из кармана второй ключ, вложил его в замок секретера, повернул и открыл дверцу. Внутри царил страшный беспорядок. Письма валялись на нижних полках, а верхние ящички были полны старых квитанций, банковских справок о состоянии счета, писем и заметок.
В верхнем ящичке с правой стороны лежали маленький кожаный блокнотик и револьвер. Мейсон перелистал блокнот. На предпоследней странице он нашел номер, который искал, записанный карандашом и явно поспешно. Остальные заметки были образцом порядка - фамилии, даты, номера телефонов и таинственные цифры относящиеся вероятно к денежным расчетам и записанные шифром, который Мейсон не хотел и не имел времени разбирать.
Он быстро переписал номер и, откладывая блокнот на место, бросил взгляд на револьвер. Вдруг его охватило желание получше рассмотреть его. Он осторожно достал револьвер из футляра, держа его через носовой платок, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Это был револьвер модели Смит и Вессон, тридцать восьмого калибра. На рукоятке виднелся номер: "С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь". Мейсон записал цифры, положил револьвер на свое место, тихо закрыл секретер и положил ключ в карман.
Мейсон быстро сбежал по лестнице, перешел на другую сторону улицы, сел в машину и уехал. Проехав шесть перекрестков он остановился перед аптекой, вошел в телефонную будку и позвонил в свой офис.
- Алло, Герти, - сказал он, услышал, что трубку на том конце провода сняли. - Попроси Деллу к телефону. Не соединяй с ней, только попроси.
- Понимаю, - ответила Герти. - Минуточку.
Через пару секунд Мейсон услышал обеспокоенный голос Деллы Стрит.
- Слушаю, шеф.
- Удалось.
- Ты нашел?
- Да. А как дела у тебя?
- Осталось минут на пять.
- Отлично. Отделайся от них, когда закончишь.
- Хорошо.
- Не вступай ни в какие разговоры. Если они будут о чем-то спрашивать отвечай уклончиво.
- У тебя не было никаких неприятностей?
- Я в этом не уверен, Делла. Может быть придется пересмотреть свою свою точку. Возможно, она действительно хочет заработать сто долларов, но не желает, чтобы Колсон, или кто там с ней был, проведал об этом.
- Ты думаешь, что...
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Во всяком случае, у меня есть номер машины. Это может быть приманка, чтобы заманить меня в ловушку. Если это так, то ловушка более сложная, чем я думал. А если за этим ничего не скрывается, то она через день или два появится за своими ста долларами. Не беспокойся, Делла, все в порядке.
Мейсон положил трубку и позвонил Дрейку.
- Пол, - сказал он, - у меня есть номер черной машины. Я хочу знать, кто является ее владельцем.
- Какой номер? - спросил Дрейк.
Мейсон продиктовал ему номер.
- Где ты сейчас находишься?
- Хилкрест шестьсот семьдесят четыре двадцать девять, - ответил Мейсон. - Я буду здесь ждать твоего звонка. Поторопись.
Мейсон сел у прилавка, заказал кока-колу и закурил сигарету. Через несколько минут раздался телефонный звонок. Мейсон подошел к будке и поднял трубку.
- Владельцем являлся Стефан Арджил, - сказал Дрейк. - Он живет на Вест Казино Буливар, девятьсот тридцать девять. Это богатый район, Перри.
- Спасибо за скорость, - ответил Мейсон. - Я потрачу на это час.
- Эта машина, бьюик, - продолжал Дрейк, - но нет упоминания о цвете. Каким образом ты получил этот номер, Перри?
- Я воспользовался информацией, которую ты мне дал. Сейчас я не могу говорить. Делла расскажет тебе об этом минут через пятнадцать, не раньше, потому что эти люди находятся сейчас у меня в кабинете.
- Хорошо, - ответил Дрейк. - Я буду у себя. Если что-то тебе понадобится, позвони. Ты записал адрес Арджила?
- Да.
Мейсон вышел из аптеки, сел в машину и поехал на Вест Казино Буливар.
Он остановился перед большим белым зданием, украшенным узорами по штукатурке и крытым красной черепицей. Дом выглядел с претензией благодаря портикам и навесам над окнами, хорошо ухоженному газону и подстриженной живой изгороди. С задней стороны подъезд вел к обширному гаражу. Перед гаражом стоял черный бьюик. Мейсон остановился у тротуара, подошел к бьюику и стал его осматривать.
Заднее крыло было недавно выправлено. Заметно было, что заднюю часть машины старательно покрасили и отполировали в нескольких местах. Шина на заднем правом колесе была совершенно новой. Мейсон как раз осматривал бампер, когда дверь дома открылась и на пороге появился широкоплечий мужчина с квадратным лицом и агрессивным видом.
- В чем дело? - спросил он.
Мейсон поднял голову, посмотрел на него и спросил:
- Мистер Арджил?
- Нет.
- Он дома?
- Я вас спрашиваю, что вы делаете около машины. Не имеет никакого значения, дома мистер Арджил, или нет.
- Я не делаю. Я осматриваю. Вы родственник мистера Арджила?
- Нет. Я работаю у него.
- Правда? Что вы делаете?
- Я его шофер и лакей.
- В таком случае, - сказал Мейсон, доставая визитную карточку, прошу вести себя вежливо. Отнесите это мистеру Арджилу и скажите ему, что я хочу увидеться с ним по важному для него делу.
Шофер взял визитную карточку, посмотрел на нее и сказал, поднимаясь по ступенькам:
- Хорошо.
Мейсон двинулся за ним.
- Минуточку, - сказал шофер. - Подождите здесь.
Он вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Вскоре он показался снова и сказал:
- Входите пожалуйста.
Дом был обставлен роскошно и с хорошим вкусом. Из комнаты, расположенной по правой стороне, доносился запах дорогих сигар. Шофер указал на двери этой комнаты и сказал:
- Сюда пожалуйста. Мистер Арджил примет вас.
Комната, в которую вошел Мейсон, была одновременно кабинетом и библиотекой. В ней находились книги и ружья, удобные кресла, гравюры, представляющие сцены охоты, фотографии. Комната производила впечатление уюта. Переносной бар в углу был открыт и полон бутылок. В одном из кожаных кресел сидел мужчина пятидесяти с небольшим лет. Рядом с ним стоял маленький столик со стаканом, наполненным виски с содовой. При виде входящего Мейсона, мужчина встал и спросил:
- Вы являетесь тем самым знаменитым адвокатом, мистер Мейсон?
- Да.
Хозяин протянул руку:
- Я Стефан Арджил. Приятно с вами познакомиться. Я много слышал о вас. Может быть вы сядете и что-нибудь выпьете?
Он был худым, костистым, с длинными пальцами, выступающими скулами, поблекшими глазами и редкими, седеющими волосами. На высоком горбатом носу были очки, с них свисала черная ленточка, придающая Арджилу суровость и силу.
- Благодарю, - ответил Мейсон, - я выпью виски с содой.
Арджил кивнул лакею который подошел к бару, бросил в стакан пару кусочков льда, налил виски и воду, и, не сказав ни единого слова, подал напиток Мейсону.
- Хорошая комната, - сказал Мейсон, - удобная и уютная.
- Я провожу в ней много времени. Хотите сигару?
- Если позволите, я предпочел бы сигарету.
Мейсон открыл портсигар. Когда он постукивал о верх портсигара сигаретой, он обратил внимание на то, что шафер и лакей в одном лице вовсе не намерен выйти.
- Прошу меня извинить за то, что я сразу же перейду к делу, - сказал Мейсон, зажигая спичку.
- Говорите, - пригласил Арджил.
Мейсон бросил взгляд на шофера, стоящего около бара. Арджил как будто бы не заметил этого, не сделал ни одного жеста, чтобы отослать слугу.
- Третьего числа этого месяца, - уверенно начал Мейсон, - около пяти часов дня, ваш бьюик столкнулся с фордом на перекрестке Хикман Авеню и Вельсимильо Драйв. Кто тогда вел машину, вы или шофер?
- Какое еще столкновение? - спросил Арджил поднимая брови.
- Я спросил о том, кто был за рулем, а не о том, было ли столкновение. Что оно было, я знаю точно.
- Мистер Мейсон, я в самом деле удивлен! Так удивлен, что не могу найти слов, чтобы это выразить.
- Должен ли я это понимать так, что за рулем были вы?
Арджил поколебался минуту и, наконец, ответил:
- Нет.
Мейсон посмотрел на шофера, глаза которого приняли выражение глаз кота, подбирающегося к птичке.
- Правду говоря, - отозвался Арджил, старательно взвешивая слова, вы приносите сведения, подтверждающие самые плохие опасения. Я надеюсь, что не было ничего серьезного.
- Как раз было, ответил Мейсон. - А чего вы опасаетесь?
- Третьего числа кто-то украл мою машину. Полиция нашла ее вечером того же дня. Ее поставили в другом районе, у пожарного гидранта. Бак был до половины пустой, а спидометр показывал, что на машине проехали сто миль.
- Быстрая работа, - сказал Мейсон.
- Вы имеете ввиду полицию? - спросил Арджил.
Мейсон усмехнулся.
- Я представляю интересы Боба Финчли, - сказал он, - его мать управляла фордом, с которым столкнулся ваш бьюик. Машина разбита, а у Боба Финчли сломано бедро. Нет уверенности в том, что не появятся какие-нибудь осложнения. Еще слишком рано, чтобы можно было говорить об этом.
- Да, это действительно очень плохо, - сказал Арджил. - Мне придется посоветоваться со своим адвокатом. Насколько я знаю, мистер Мейсон, я отвечаю за причиненный ущерб только тогда, когда я позволяю кому-то пользоваться моей машиной, но в случае кражи... - Арджил пожал плечами и стряхнул пепел сигары в пепельницу.
- Перестанем играть в прятки, - сказал Мейсон. - История об украденной машине имеет вот такую бороду. А, впрочем, от вашего рассказа на милю несет ложью.
Шофер сделал шаг в сторону Мейсона. Арджил остановил его жестом руки.
- Мистер Мейсон, - сказал он, - я предполагаю, что зная законы, вы не хотели бы делать каких-либо заявлений?
- Ладно, - сказал Мейсон. - Зайдем с другой стороны. Когда украли вашу машину?
- Около трех часов дня.
Мейсон усмехнулся.
- Когда полиция узнала об этом?
- Машина понадобилась мне около семи, - сказал Арджил, - я поставил ее перед своим Клубом. После выхода из Клуба я хотел сесть в нее, но ее уже не было.
- И вы тотчас же дали знать об этом полиции?
- Да.
- Вы позвонили из Клуба?
- Да.
- А как далеко нашли машину от того места, в котором вы ее оставили?
- Каких-то восемь или десять перекрестков.
- Парень тяжело ранен и пройдет довольно много времени, прежде чем он придет в себя. Его мать была в нервном шоке. Ну и еще разбитая машина, к тому же.
- Вы ведь не думаете, что я за это отвечаю?
- А почему бы и нет?
- Ведь я же говорю вам, что машину украли.
Мейсон снова усмехнулся.
- Как вы правильно заметили, я юрист, и не настолько глуп, чтобы оскорблять при свидетелях. Но, вы будете очень веселиться, слушая меня в Суде.
- Мистер Мейсон, вы ведь не сомневаетесь в моих словах? Боже мой! Я уважаемый гражданин! Моя машина застрахована. Если бы я был за это ответственен, я с удовольствием заплатил бы возмещение. Мое страховое общество все равно займется всем этим.
- Хм, - ответил Мейсон. - Если вам это подходит, я устрою все дела со страховым обществом.
- Конечно. Если я за это отвечаю.
- О, да, безусловно! Как называется тот Клуб, в котором вы провели день?
- Атлетический Клуб.
- Мне было приятно с вами познакомиться. - Мейсон встал и направился к двери.
Арджил поднялся, поколебался и сел снова. Шофер провел Мейсона к двери.
- До свидания, - сказал адвокат.
Шофер молча закрыл дверь.
6
Офис Детективного Агентства Дрейка располагался на том же этаже, что и контора Мейсона. Мейсон зашел туда, чтобы обменяться парой слов с Полом Дрейком.
- Черт возьми, Перри, мы попали в десятку. Не знаю, как это случилось, но мы попали в десятку!
- Мне нужны люди, Пол. Немедленно. Такие, которые могут подойти к работе интеллигентно. Я хочу, чтобы они проверили, что делал Арджил третьего числа, во второй половине дня. Вероятно он был в Атлетическом Клубе. Я хочу знать, сколько он там выпил, как долго там находился и заметил ли кто-нибудь, что он выходил на время. Я хочу, чтобы поговорили с портье. Предполагаю, что он может быть подкуплен. Мы не в состоянии соперничать со Стефаном Арджилом в подкупах, у нас нет для этого денег. Мы должны напугать портье. Мне нужен человек, который действительно может его напугать. Я хочу знать все о машине Арджила. Он утверждает, была украдена третьего, во второй половине дня. Пусть узнают, когда он сообщил в полицию, когда машину нашли, одним словом - все. А прежде всего, я хочу знать, не ехал ли Стефан Арджил в Атлетический Клуб на такси около пяти или шести часов. В это время люди заскакивают выпить и нетрудно, наверное, будет найти члена Клуба, который видел, как Арджил подъезжал на такси. Тебе придется взяться за работу быстро.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Считай, что уже взялся. Сколько людей я должен послать?
- Сколько потребуется, - ответил Мейсон. - Вначале мы должны добыть информацию, а потом пошлем Стефану Арджилу счет для оплаты, и мне наплевать понравиться ему это или нет.
- Это точно он?
- Его машина, это точно, - ответил Мейсон. - И я думаю, что за рулем сидел он, когда все это произошло. Мне кажется, что его жена умерла или недавно его бросила.
- Почему ты так думаешь?
- Человек, служащий у него шофером и лакеем одновременно, не остался бы и пяти минут в доме, в котором была бы женщина. Кроме того, дом на Вест Казино Буливар слишком большой, и похоже, что Стефан Арджил большую часть времени проводит в одной комнате, в которой воздух густой от табачного дыма.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Я сейчас посылаю людей. А кроме того, Перри, ты был прав в том, что касается этой молодой, разведенной кокетки. Она прислала свою подругу за наградой.
- Ей полагается... Черт возьми, я ничего не понимаю. Где-то меня надули. Когда она пришла за наградой?
- Каких то пять минут назад, - ответил Пол. - Я послал ее в твой офис и сказал, что Делла Стрит займется этим.
- Что это за девушка?
- Очень миленькая, ее зовут Карлотта Бун. Она была очень сдержана и не дала по себе знать, что знакома с Люсиль Бартон. Сказала только, что пришла за наградой.
- Пойду, посмотрю на нее, - сказал Мейсон. - А ты пошли людей, чтобы получили сведения об Арджиле. У меня серьезное желание добраться до него. Мы дадим молодому Финчли средства на окончание колледжа в качестве компенсации за сломанное бедро и связанные с этим хлопоты.
- Не дай этому Арджилу вывернуться слишком легко, - предостерег его Дрейк. - Я терпеть не могу водителей, которые удирают после происшествия и потом используют свои политические связи, когда дела принимают плохой оборот.
- Не беспокойся об этом, - усмехнулся Мейсон. - У меня он не вывернется. Пойду сейчас и дам Люсиль сто долларов. Интересно, каким образом эта Карлотта Бун будет пытаться их достать, не выдавая при этом Люсиль?
- Я вышлю людей в течении пяти минут, - пообещал Дрейк.
Мейсон шел по коридору, насвистывая какую-то мелодию. Он открыл дверь своего кабинета, вошел, улыбнулся Делле и бросил шляпу на полку в шкафу.
- Я слышал, что Люсиль прислала кого-то за ста долларами.
Лицо Деллы Стрит было взволновано.
- Подожди, пока услышишь ее рассказик, - сказала она.
- Именно это я и собираюсь сделать. Это должно быть оч-чень интересный рассказик.
- У меня не было времени выслушать все. Но и того, что я слышала достаточно, чтобы у тебя глаза полезли на лоб.
- Как зовут эту девушку? - спросил Мейсон.
- Карлотта Бун.
- Как она выглядит?
- Брюнетка, щуплая, расчетливая, сдержанная. Она хочет разговаривать только с тобой, говорит, что пришла дать информацию взамен за сто долларов. И не желает терять время.
Мейсон усмехнулся.
- Пригласи ее, Делла. Мы послушаем, что она расскажет, выплатим ей деньги и отошлем ключи Люсиль. Может быть, эта девушка живет вместе с ней.
- Не делай слишком поспешных выводов, шеф, - сказала Делла. Разговаривая с ней, я подумала, что это что-то совсем другое.
- Ну, тогда пригласи ее сюда, - ответил Мейсон. - Узнаем, в чем дело.
Делла подняла трубку телефона и сказала:
- Попроси Карлотту Бун, Герти.
Потом она подошла к двери кабинета, чтобы впустить посетительницу. У вошедшей девушки были черные, настороженно блестящие глаза. И такие же черные, блестящие волосы. Она была на два дюйма выше и на десять фунтов легче большинства женщин.
- Добрый день, мисс Бун, - поздоровался с ней Мейсон. - Вы пришли получить сто долларов?
- Да.
- Откуда вы получили информацию? Как вы узнали, где был записан номер? - спросил Мейсон, одновременно подмигивая Делле.
- Вы говорите о номере машины?
- Да.
- Я сама его записала.
- Понимаю, - сказал Мейсон. - А потом вы спрятали блокнот в ящик секретера?
- Нет, в свою сумочку, - ответила она. - Когда вы выплатите мне эти сто долларов? Я знаю, конечно, что вы не можете сразу же, без проверки, давать деньги каждой девице, которая придет сюда с номером машины и расскажет правдоподобную историю.
- Конечно, нет, - ответил Мейсон мило улыбаясь. - Однако, я думаю, что достаточно ясно определил свое отношение к этому делу.
Делла предупреждающе кашлянула. Мейсон посмотрел на нее и нахмурился. Карлотта Бун поерзала в кресле и положила ногу на ногу так, чтобы в полной мере показать изящество формы.
- Думаю, что я могу вам довериться, - сказала она.
- Даже должны.
Она протянула руку к сумочке. Вдруг она посмотрела на Мейсона настороженно и с подозрением.
- Откуда я могу знать, что вы меня не обманете?
- Ну, я уже много лет возглавляю свою адвокатскую контору. И, прежде чем заплатить вам, хочу знать подробности всей истории.
- Хорошо, - сказала она усталым голосом. - Вот этот номер.
Она достала кусочек бумаги и подала его Мейсону. Мейсон бросил взгляд на бумагу, нахмурил брови, еще раз посмотрел и сказал:
- Мне очень жаль мисс Бун, но я считаю, что должен вам сразу сказать: этот номер не тот.
- Откуда вы знаете?
- Потому, что я уже получил информацию. У меня не только есть номер машины, но я уже осмотрел ее и разговаривал с владельцем. Это неверный номер.
- Это верный номер, - решительно возразила она. - Что это вы придумали? Вы хотите сохранить для себя эти сто долларов? Не надейтесь на то, что у вас пройдет такой номер.
Мейсон нахмурил лоб. Она продолжала говорить зло и вызывающе:
- Я была с моим приятелем. Мы договорились встретиться в баре. Немного танцевали, потом он отвозил меня домой и по дороге у нас спустила шина. Я вышла и стояла возле машины, оглядываясь и пытаясь немного помочь. Когда мы закончили смену колеса, на перекрестке произошло это столкновение. Я видела, как большая черная машина даже не остановилась и поехала дальше с большой скоростью по Вельсимильо Драйв. На перекрестке остался форд, который мотало по всей мостовой и на моих глазах его занесло на фонарный столб. В машине были женщина и мужчина. Мужчина выпал из машины и его смяло между дверцей машины и столбом. Женщина, сидевшая за рулем, ударилась головой. Я подумала, мистер Мейсон, что мне подвернулся случай... Откровенно говоря, я подумала, что смогу на этом немного заработать. Я знала точно, что эта черная машина виновата в аварии, поэтому достала блокнот и записала номер. Я ничего не сказала полиции. Ждала какого-нибудь объявления, обещающего награду. Все время просматривала газеты.
Мейсон смотрел на нее, подняв брови.
- Почему бы и нет? - вызывающе спросила она. - Вы хорошо заработаете на этом деле, господин адвокат. Вы не работаете даром. А мне деньги нужны не меньше, чем вам, мистер Мейсон!
Мейсон повернулся к Делле.
- Позвони Дрейку.
Когда Пол Дрейк взял трубку, Мейсон сказал усталым голосом:
- Пол, здесь есть еще один номер, 49X-176.
- А что это за номер? - спросил Пол.
- Узнай, кто владелец, адрес и какая это машина.
Мейсон положил трубку и обратился к Карлотте Бун.
- Дело принимает новый и неожиданный оборот для нас. Мы думали, что уже получили этот номер.
- Я отлично вас понимаю, - ответила она. - После появления в газетах этого объявления, вы должны были пережить настоящую осаду девиц, которые хотели рассказать вам, как это было, назвать номер и заработать сто долларов. Но, я вам даю настоящий номер, настоящие факты. Дело в том, интересуют они вас или нет?
На его лице было выражение сонной рассеянности, как будто его ум, влюбленный в книжки, навечно остался между переплетом какого-то научного труда. Жизнь словно была для него серией неясных впечатлений, переживаемых полусознательно, на границе яви и сна.
Люсиль очевидно прочитала впечатление Мейсона от ее спутника и с искренним энтузиазмом пояснила:
- Артур - химик. Он работает сейчас над изобретением нового типа фотопленки, которая должна реагировать на инфракрасные лучи, чтобы...
Колсон внезапно оживился. Выражение рассеянной озабоченности исчезло с его лица. Он резко сказал:
- Не будем сейчас говорить об этом, Люсиль.
- О, я только хотела объяснить мистеру Мейсону, чем ты занимаешься, какие у тебя изобретения, и что нас объединяет. Я вложила некоторую сумму в идеи Артура и работаю на него ежедневно, с двух до пяти. Я печатаю на машинке и устраиваю разные дела. Нельзя сказать, чтобы я была хорошей машинисткой, но я справляюсь, а Артуру нужно иметь на своей работе доверенное лицо. Он такой легковерный! Его самое последнее изобретение, это...
- Мы его еще не продали, - предупредил Колсон. - Лучше помолчать до поры до времени.
Мейсон отозвался:
- Меня не интересуют ваши изобретения, мистер Колсон. Но я хотел бы знать, что случилось позавчера, во второй половине дня. Насколько я понял, вы пошли на коктейль в бар.
- Да.
- Долго вы там были?
- Может быть час, может, немного больше. Мы сидели, пили и говорили о фильме.
- Затем мы пошли на обед к Марфи, - добавила Люсиль.
- А потом? - спросил Мейсон.
- А потом мы пошли ко мне домой и продолжали разговаривать.
- До которого часа?
Они обменялись взглядами. Ни один из них не ответил на вопрос. Мейсон вопросительно поднял брови:
- Я жду, - сказал он.
Они ответили одновременно:
- До одиннадцати, - решительно произнесла Люсиль.
- До половины первого, - заявил Колсон.
Люсиль первая пришла в себя:
- Что я говорю? - поторопилась исправиться она. - Это на прошлой неделе ты вышел должно быть так рано... Действительно, было около половины первого... Видите ли, у Артура выходной день раз в неделю. В остальные дни он работает по строго определенному плану...
- Мне очень неприятно, что я вас так беспокою, но это действительно важное дело, - сказал Мейсон. - Не могли бы вы продиктовать моей секретарше что-нибудь вроде заявления, касающегося того, что вы мне только что рассказали, а потом подписать его?
- Но, мистер Мейсон, - запротестовала Люсиль, - какое это имеет значение, если нас там не было?
- Обычно эти вещи делают так, - перебил Мейсон. - Конечно, вы не обязаны ничего подписывать, и если у вас есть какие-нибудь возражения...
- У нас нет никаких возражений, - сказал Артур Колсон. - Мы с удовольствием сделаем все, что просите. Кроме того, мистер Мейсон, я ищу одну книгу, которая наверняка есть в вашей юридической библиотеке. Я мог бы почитать ее, ожидая пока ваша секретарша закончит оформлять бумаги.
- И что это за книга? - спросил Мейсон.
- "Об искусстве допроса" Уэллмана.
- У меня она действительно есть. Может быть вы подождете в моей библиотеке? А вы, мисс Бартон?
После некоторого колебания она согласилась:
- Если Артур хочет ждать, то и я тоже. Может быть вы дадите мне посмотреть пару журналов, которые лежат в вашей приемной на столе? Как долго придется подождать?
- Думаю, что около получаса. Вы будете диктовать около десяти минут. Потом мисс Делла Стрит должна будет все это перепечатать и дать подписать. На это еще двадцать минут. Прошу меня извинить, но у меня сейчас встреча, на которую я должен обязательно пойти. Мне было приятно познакомиться с вами, и я прошу прощения, если причинил вам беспокойство.
- Ничего, - сказал Колсон. - Я хотел бы кое-что найти в той книге. Прошу за меня не беспокоиться. Когда мы продиктуем свое заявление секретарше, мы можем подождать в...
- В библиотеке, - перебил Мейсон. - Делла, поторопись с этим, хорошо?
- Хорошо, - ответила она.
5
Мейсон остановил машину перед домом на Соут Гондола Авеню. В ближайшем табачном магазинчике он нашел телефон. Бросил десять центов и набрал номер своего офиса. Услышал голос Герти:
- Алло, адвокатская контора Мейсона.
- Это я, Герти, - сказал адвокат. - Войди в мой кабинет и скажи Делле, чтобы она подошла к телефону. Соедини ее так, чтобы никто не слышал разговора. Поняла?
- Минуточку, сейчас сделаю.
Через пару минут отозвалась Делла.
- Слушаю, - сказала она тихим голосом.
- Все в порядке? - спросил Мейсон.
- В порядке.
- Они очень нетерпеливы?
- Не очень. Сколько времени тебе еще нужно?
- Десять минут.
- Я могу задержать их на пятнадцать, считая с этой минуты.
- Хорошо, - ответил Мейсон. - Я хотел только убедиться в том, что ничего не произошло.
- Будь осторожен, - предупредила она его.
- Не могу. Жареные голуби сами в рот не летят.
Он повесил трубку, перешел на другую сторону улицы и вошел в дом, открыв дверь ключом, как и утром. На этот раз он не поехал на лифте, а поднялся по лестнице.
Когда он оказался перед дверью обозначенной номером "двести восемь", то нажал пару раз на звонок, чтобы убедиться в том, что в квартире никого нет. Потом открыл дверь ключом и вошел внутрь.
Пепельницы оказались опорожненными и вычищенными. Постель убрана. Посуда на кухне вымыта, а раковина даже блестела. Мейсон крикнул:
- Алло, есть кто-нибудь дома?
Его голос отразился эхом в пустой квартире. Адвокат достал из кармана второй ключ, вложил его в замок секретера, повернул и открыл дверцу. Внутри царил страшный беспорядок. Письма валялись на нижних полках, а верхние ящички были полны старых квитанций, банковских справок о состоянии счета, писем и заметок.
В верхнем ящичке с правой стороны лежали маленький кожаный блокнотик и револьвер. Мейсон перелистал блокнот. На предпоследней странице он нашел номер, который искал, записанный карандашом и явно поспешно. Остальные заметки были образцом порядка - фамилии, даты, номера телефонов и таинственные цифры относящиеся вероятно к денежным расчетам и записанные шифром, который Мейсон не хотел и не имел времени разбирать.
Он быстро переписал номер и, откладывая блокнот на место, бросил взгляд на револьвер. Вдруг его охватило желание получше рассмотреть его. Он осторожно достал револьвер из футляра, держа его через носовой платок, чтобы не оставить отпечатков пальцев. Это был револьвер модели Смит и Вессон, тридцать восьмого калибра. На рукоятке виднелся номер: "С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь". Мейсон записал цифры, положил револьвер на свое место, тихо закрыл секретер и положил ключ в карман.
Мейсон быстро сбежал по лестнице, перешел на другую сторону улицы, сел в машину и уехал. Проехав шесть перекрестков он остановился перед аптекой, вошел в телефонную будку и позвонил в свой офис.
- Алло, Герти, - сказал он, услышал, что трубку на том конце провода сняли. - Попроси Деллу к телефону. Не соединяй с ней, только попроси.
- Понимаю, - ответила Герти. - Минуточку.
Через пару секунд Мейсон услышал обеспокоенный голос Деллы Стрит.
- Слушаю, шеф.
- Удалось.
- Ты нашел?
- Да. А как дела у тебя?
- Осталось минут на пять.
- Отлично. Отделайся от них, когда закончишь.
- Хорошо.
- Не вступай ни в какие разговоры. Если они будут о чем-то спрашивать отвечай уклончиво.
- У тебя не было никаких неприятностей?
- Я в этом не уверен, Делла. Может быть придется пересмотреть свою свою точку. Возможно, она действительно хочет заработать сто долларов, но не желает, чтобы Колсон, или кто там с ней был, проведал об этом.
- Ты думаешь, что...
- Не знаю, - ответил Мейсон. - Во всяком случае, у меня есть номер машины. Это может быть приманка, чтобы заманить меня в ловушку. Если это так, то ловушка более сложная, чем я думал. А если за этим ничего не скрывается, то она через день или два появится за своими ста долларами. Не беспокойся, Делла, все в порядке.
Мейсон положил трубку и позвонил Дрейку.
- Пол, - сказал он, - у меня есть номер черной машины. Я хочу знать, кто является ее владельцем.
- Какой номер? - спросил Дрейк.
Мейсон продиктовал ему номер.
- Где ты сейчас находишься?
- Хилкрест шестьсот семьдесят четыре двадцать девять, - ответил Мейсон. - Я буду здесь ждать твоего звонка. Поторопись.
Мейсон сел у прилавка, заказал кока-колу и закурил сигарету. Через несколько минут раздался телефонный звонок. Мейсон подошел к будке и поднял трубку.
- Владельцем являлся Стефан Арджил, - сказал Дрейк. - Он живет на Вест Казино Буливар, девятьсот тридцать девять. Это богатый район, Перри.
- Спасибо за скорость, - ответил Мейсон. - Я потрачу на это час.
- Эта машина, бьюик, - продолжал Дрейк, - но нет упоминания о цвете. Каким образом ты получил этот номер, Перри?
- Я воспользовался информацией, которую ты мне дал. Сейчас я не могу говорить. Делла расскажет тебе об этом минут через пятнадцать, не раньше, потому что эти люди находятся сейчас у меня в кабинете.
- Хорошо, - ответил Дрейк. - Я буду у себя. Если что-то тебе понадобится, позвони. Ты записал адрес Арджила?
- Да.
Мейсон вышел из аптеки, сел в машину и поехал на Вест Казино Буливар.
Он остановился перед большим белым зданием, украшенным узорами по штукатурке и крытым красной черепицей. Дом выглядел с претензией благодаря портикам и навесам над окнами, хорошо ухоженному газону и подстриженной живой изгороди. С задней стороны подъезд вел к обширному гаражу. Перед гаражом стоял черный бьюик. Мейсон остановился у тротуара, подошел к бьюику и стал его осматривать.
Заднее крыло было недавно выправлено. Заметно было, что заднюю часть машины старательно покрасили и отполировали в нескольких местах. Шина на заднем правом колесе была совершенно новой. Мейсон как раз осматривал бампер, когда дверь дома открылась и на пороге появился широкоплечий мужчина с квадратным лицом и агрессивным видом.
- В чем дело? - спросил он.
Мейсон поднял голову, посмотрел на него и спросил:
- Мистер Арджил?
- Нет.
- Он дома?
- Я вас спрашиваю, что вы делаете около машины. Не имеет никакого значения, дома мистер Арджил, или нет.
- Я не делаю. Я осматриваю. Вы родственник мистера Арджила?
- Нет. Я работаю у него.
- Правда? Что вы делаете?
- Я его шофер и лакей.
- В таком случае, - сказал Мейсон, доставая визитную карточку, прошу вести себя вежливо. Отнесите это мистеру Арджилу и скажите ему, что я хочу увидеться с ним по важному для него делу.
Шофер взял визитную карточку, посмотрел на нее и сказал, поднимаясь по ступенькам:
- Хорошо.
Мейсон двинулся за ним.
- Минуточку, - сказал шофер. - Подождите здесь.
Он вошел внутрь и закрыл за собой дверь. Вскоре он показался снова и сказал:
- Входите пожалуйста.
Дом был обставлен роскошно и с хорошим вкусом. Из комнаты, расположенной по правой стороне, доносился запах дорогих сигар. Шофер указал на двери этой комнаты и сказал:
- Сюда пожалуйста. Мистер Арджил примет вас.
Комната, в которую вошел Мейсон, была одновременно кабинетом и библиотекой. В ней находились книги и ружья, удобные кресла, гравюры, представляющие сцены охоты, фотографии. Комната производила впечатление уюта. Переносной бар в углу был открыт и полон бутылок. В одном из кожаных кресел сидел мужчина пятидесяти с небольшим лет. Рядом с ним стоял маленький столик со стаканом, наполненным виски с содовой. При виде входящего Мейсона, мужчина встал и спросил:
- Вы являетесь тем самым знаменитым адвокатом, мистер Мейсон?
- Да.
Хозяин протянул руку:
- Я Стефан Арджил. Приятно с вами познакомиться. Я много слышал о вас. Может быть вы сядете и что-нибудь выпьете?
Он был худым, костистым, с длинными пальцами, выступающими скулами, поблекшими глазами и редкими, седеющими волосами. На высоком горбатом носу были очки, с них свисала черная ленточка, придающая Арджилу суровость и силу.
- Благодарю, - ответил Мейсон, - я выпью виски с содой.
Арджил кивнул лакею который подошел к бару, бросил в стакан пару кусочков льда, налил виски и воду, и, не сказав ни единого слова, подал напиток Мейсону.
- Хорошая комната, - сказал Мейсон, - удобная и уютная.
- Я провожу в ней много времени. Хотите сигару?
- Если позволите, я предпочел бы сигарету.
Мейсон открыл портсигар. Когда он постукивал о верх портсигара сигаретой, он обратил внимание на то, что шафер и лакей в одном лице вовсе не намерен выйти.
- Прошу меня извинить за то, что я сразу же перейду к делу, - сказал Мейсон, зажигая спичку.
- Говорите, - пригласил Арджил.
Мейсон бросил взгляд на шофера, стоящего около бара. Арджил как будто бы не заметил этого, не сделал ни одного жеста, чтобы отослать слугу.
- Третьего числа этого месяца, - уверенно начал Мейсон, - около пяти часов дня, ваш бьюик столкнулся с фордом на перекрестке Хикман Авеню и Вельсимильо Драйв. Кто тогда вел машину, вы или шофер?
- Какое еще столкновение? - спросил Арджил поднимая брови.
- Я спросил о том, кто был за рулем, а не о том, было ли столкновение. Что оно было, я знаю точно.
- Мистер Мейсон, я в самом деле удивлен! Так удивлен, что не могу найти слов, чтобы это выразить.
- Должен ли я это понимать так, что за рулем были вы?
Арджил поколебался минуту и, наконец, ответил:
- Нет.
Мейсон посмотрел на шофера, глаза которого приняли выражение глаз кота, подбирающегося к птичке.
- Правду говоря, - отозвался Арджил, старательно взвешивая слова, вы приносите сведения, подтверждающие самые плохие опасения. Я надеюсь, что не было ничего серьезного.
- Как раз было, ответил Мейсон. - А чего вы опасаетесь?
- Третьего числа кто-то украл мою машину. Полиция нашла ее вечером того же дня. Ее поставили в другом районе, у пожарного гидранта. Бак был до половины пустой, а спидометр показывал, что на машине проехали сто миль.
- Быстрая работа, - сказал Мейсон.
- Вы имеете ввиду полицию? - спросил Арджил.
Мейсон усмехнулся.
- Я представляю интересы Боба Финчли, - сказал он, - его мать управляла фордом, с которым столкнулся ваш бьюик. Машина разбита, а у Боба Финчли сломано бедро. Нет уверенности в том, что не появятся какие-нибудь осложнения. Еще слишком рано, чтобы можно было говорить об этом.
- Да, это действительно очень плохо, - сказал Арджил. - Мне придется посоветоваться со своим адвокатом. Насколько я знаю, мистер Мейсон, я отвечаю за причиненный ущерб только тогда, когда я позволяю кому-то пользоваться моей машиной, но в случае кражи... - Арджил пожал плечами и стряхнул пепел сигары в пепельницу.
- Перестанем играть в прятки, - сказал Мейсон. - История об украденной машине имеет вот такую бороду. А, впрочем, от вашего рассказа на милю несет ложью.
Шофер сделал шаг в сторону Мейсона. Арджил остановил его жестом руки.
- Мистер Мейсон, - сказал он, - я предполагаю, что зная законы, вы не хотели бы делать каких-либо заявлений?
- Ладно, - сказал Мейсон. - Зайдем с другой стороны. Когда украли вашу машину?
- Около трех часов дня.
Мейсон усмехнулся.
- Когда полиция узнала об этом?
- Машина понадобилась мне около семи, - сказал Арджил, - я поставил ее перед своим Клубом. После выхода из Клуба я хотел сесть в нее, но ее уже не было.
- И вы тотчас же дали знать об этом полиции?
- Да.
- Вы позвонили из Клуба?
- Да.
- А как далеко нашли машину от того места, в котором вы ее оставили?
- Каких-то восемь или десять перекрестков.
- Парень тяжело ранен и пройдет довольно много времени, прежде чем он придет в себя. Его мать была в нервном шоке. Ну и еще разбитая машина, к тому же.
- Вы ведь не думаете, что я за это отвечаю?
- А почему бы и нет?
- Ведь я же говорю вам, что машину украли.
Мейсон снова усмехнулся.
- Как вы правильно заметили, я юрист, и не настолько глуп, чтобы оскорблять при свидетелях. Но, вы будете очень веселиться, слушая меня в Суде.
- Мистер Мейсон, вы ведь не сомневаетесь в моих словах? Боже мой! Я уважаемый гражданин! Моя машина застрахована. Если бы я был за это ответственен, я с удовольствием заплатил бы возмещение. Мое страховое общество все равно займется всем этим.
- Хм, - ответил Мейсон. - Если вам это подходит, я устрою все дела со страховым обществом.
- Конечно. Если я за это отвечаю.
- О, да, безусловно! Как называется тот Клуб, в котором вы провели день?
- Атлетический Клуб.
- Мне было приятно с вами познакомиться. - Мейсон встал и направился к двери.
Арджил поднялся, поколебался и сел снова. Шофер провел Мейсона к двери.
- До свидания, - сказал адвокат.
Шофер молча закрыл дверь.
6
Офис Детективного Агентства Дрейка располагался на том же этаже, что и контора Мейсона. Мейсон зашел туда, чтобы обменяться парой слов с Полом Дрейком.
- Черт возьми, Перри, мы попали в десятку. Не знаю, как это случилось, но мы попали в десятку!
- Мне нужны люди, Пол. Немедленно. Такие, которые могут подойти к работе интеллигентно. Я хочу, чтобы они проверили, что делал Арджил третьего числа, во второй половине дня. Вероятно он был в Атлетическом Клубе. Я хочу знать, сколько он там выпил, как долго там находился и заметил ли кто-нибудь, что он выходил на время. Я хочу, чтобы поговорили с портье. Предполагаю, что он может быть подкуплен. Мы не в состоянии соперничать со Стефаном Арджилом в подкупах, у нас нет для этого денег. Мы должны напугать портье. Мне нужен человек, который действительно может его напугать. Я хочу знать все о машине Арджила. Он утверждает, была украдена третьего, во второй половине дня. Пусть узнают, когда он сообщил в полицию, когда машину нашли, одним словом - все. А прежде всего, я хочу знать, не ехал ли Стефан Арджил в Атлетический Клуб на такси около пяти или шести часов. В это время люди заскакивают выпить и нетрудно, наверное, будет найти члена Клуба, который видел, как Арджил подъезжал на такси. Тебе придется взяться за работу быстро.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Считай, что уже взялся. Сколько людей я должен послать?
- Сколько потребуется, - ответил Мейсон. - Вначале мы должны добыть информацию, а потом пошлем Стефану Арджилу счет для оплаты, и мне наплевать понравиться ему это или нет.
- Это точно он?
- Его машина, это точно, - ответил Мейсон. - И я думаю, что за рулем сидел он, когда все это произошло. Мне кажется, что его жена умерла или недавно его бросила.
- Почему ты так думаешь?
- Человек, служащий у него шофером и лакеем одновременно, не остался бы и пяти минут в доме, в котором была бы женщина. Кроме того, дом на Вест Казино Буливар слишком большой, и похоже, что Стефан Арджил большую часть времени проводит в одной комнате, в которой воздух густой от табачного дыма.
- Хорошо, - сказал Дрейк. - Я сейчас посылаю людей. А кроме того, Перри, ты был прав в том, что касается этой молодой, разведенной кокетки. Она прислала свою подругу за наградой.
- Ей полагается... Черт возьми, я ничего не понимаю. Где-то меня надули. Когда она пришла за наградой?
- Каких то пять минут назад, - ответил Пол. - Я послал ее в твой офис и сказал, что Делла Стрит займется этим.
- Что это за девушка?
- Очень миленькая, ее зовут Карлотта Бун. Она была очень сдержана и не дала по себе знать, что знакома с Люсиль Бартон. Сказала только, что пришла за наградой.
- Пойду, посмотрю на нее, - сказал Мейсон. - А ты пошли людей, чтобы получили сведения об Арджиле. У меня серьезное желание добраться до него. Мы дадим молодому Финчли средства на окончание колледжа в качестве компенсации за сломанное бедро и связанные с этим хлопоты.
- Не дай этому Арджилу вывернуться слишком легко, - предостерег его Дрейк. - Я терпеть не могу водителей, которые удирают после происшествия и потом используют свои политические связи, когда дела принимают плохой оборот.
- Не беспокойся об этом, - усмехнулся Мейсон. - У меня он не вывернется. Пойду сейчас и дам Люсиль сто долларов. Интересно, каким образом эта Карлотта Бун будет пытаться их достать, не выдавая при этом Люсиль?
- Я вышлю людей в течении пяти минут, - пообещал Дрейк.
Мейсон шел по коридору, насвистывая какую-то мелодию. Он открыл дверь своего кабинета, вошел, улыбнулся Делле и бросил шляпу на полку в шкафу.
- Я слышал, что Люсиль прислала кого-то за ста долларами.
Лицо Деллы Стрит было взволновано.
- Подожди, пока услышишь ее рассказик, - сказала она.
- Именно это я и собираюсь сделать. Это должно быть оч-чень интересный рассказик.
- У меня не было времени выслушать все. Но и того, что я слышала достаточно, чтобы у тебя глаза полезли на лоб.
- Как зовут эту девушку? - спросил Мейсон.
- Карлотта Бун.
- Как она выглядит?
- Брюнетка, щуплая, расчетливая, сдержанная. Она хочет разговаривать только с тобой, говорит, что пришла дать информацию взамен за сто долларов. И не желает терять время.
Мейсон усмехнулся.
- Пригласи ее, Делла. Мы послушаем, что она расскажет, выплатим ей деньги и отошлем ключи Люсиль. Может быть, эта девушка живет вместе с ней.
- Не делай слишком поспешных выводов, шеф, - сказала Делла. Разговаривая с ней, я подумала, что это что-то совсем другое.
- Ну, тогда пригласи ее сюда, - ответил Мейсон. - Узнаем, в чем дело.
Делла подняла трубку телефона и сказала:
- Попроси Карлотту Бун, Герти.
Потом она подошла к двери кабинета, чтобы впустить посетительницу. У вошедшей девушки были черные, настороженно блестящие глаза. И такие же черные, блестящие волосы. Она была на два дюйма выше и на десять фунтов легче большинства женщин.
- Добрый день, мисс Бун, - поздоровался с ней Мейсон. - Вы пришли получить сто долларов?
- Да.
- Откуда вы получили информацию? Как вы узнали, где был записан номер? - спросил Мейсон, одновременно подмигивая Делле.
- Вы говорите о номере машины?
- Да.
- Я сама его записала.
- Понимаю, - сказал Мейсон. - А потом вы спрятали блокнот в ящик секретера?
- Нет, в свою сумочку, - ответила она. - Когда вы выплатите мне эти сто долларов? Я знаю, конечно, что вы не можете сразу же, без проверки, давать деньги каждой девице, которая придет сюда с номером машины и расскажет правдоподобную историю.
- Конечно, нет, - ответил Мейсон мило улыбаясь. - Однако, я думаю, что достаточно ясно определил свое отношение к этому делу.
Делла предупреждающе кашлянула. Мейсон посмотрел на нее и нахмурился. Карлотта Бун поерзала в кресле и положила ногу на ногу так, чтобы в полной мере показать изящество формы.
- Думаю, что я могу вам довериться, - сказала она.
- Даже должны.
Она протянула руку к сумочке. Вдруг она посмотрела на Мейсона настороженно и с подозрением.
- Откуда я могу знать, что вы меня не обманете?
- Ну, я уже много лет возглавляю свою адвокатскую контору. И, прежде чем заплатить вам, хочу знать подробности всей истории.
- Хорошо, - сказала она усталым голосом. - Вот этот номер.
Она достала кусочек бумаги и подала его Мейсону. Мейсон бросил взгляд на бумагу, нахмурил брови, еще раз посмотрел и сказал:
- Мне очень жаль мисс Бун, но я считаю, что должен вам сразу сказать: этот номер не тот.
- Откуда вы знаете?
- Потому, что я уже получил информацию. У меня не только есть номер машины, но я уже осмотрел ее и разговаривал с владельцем. Это неверный номер.
- Это верный номер, - решительно возразила она. - Что это вы придумали? Вы хотите сохранить для себя эти сто долларов? Не надейтесь на то, что у вас пройдет такой номер.
Мейсон нахмурил лоб. Она продолжала говорить зло и вызывающе:
- Я была с моим приятелем. Мы договорились встретиться в баре. Немного танцевали, потом он отвозил меня домой и по дороге у нас спустила шина. Я вышла и стояла возле машины, оглядываясь и пытаясь немного помочь. Когда мы закончили смену колеса, на перекрестке произошло это столкновение. Я видела, как большая черная машина даже не остановилась и поехала дальше с большой скоростью по Вельсимильо Драйв. На перекрестке остался форд, который мотало по всей мостовой и на моих глазах его занесло на фонарный столб. В машине были женщина и мужчина. Мужчина выпал из машины и его смяло между дверцей машины и столбом. Женщина, сидевшая за рулем, ударилась головой. Я подумала, мистер Мейсон, что мне подвернулся случай... Откровенно говоря, я подумала, что смогу на этом немного заработать. Я знала точно, что эта черная машина виновата в аварии, поэтому достала блокнот и записала номер. Я ничего не сказала полиции. Ждала какого-нибудь объявления, обещающего награду. Все время просматривала газеты.
Мейсон смотрел на нее, подняв брови.
- Почему бы и нет? - вызывающе спросила она. - Вы хорошо заработаете на этом деле, господин адвокат. Вы не работаете даром. А мне деньги нужны не меньше, чем вам, мистер Мейсон!
Мейсон повернулся к Делле.
- Позвони Дрейку.
Когда Пол Дрейк взял трубку, Мейсон сказал усталым голосом:
- Пол, здесь есть еще один номер, 49X-176.
- А что это за номер? - спросил Пол.
- Узнай, кто владелец, адрес и какая это машина.
Мейсон положил трубку и обратился к Карлотте Бун.
- Дело принимает новый и неожиданный оборот для нас. Мы думали, что уже получили этот номер.
- Я отлично вас понимаю, - ответила она. - После появления в газетах этого объявления, вы должны были пережить настоящую осаду девиц, которые хотели рассказать вам, как это было, назвать номер и заработать сто долларов. Но, я вам даю настоящий номер, настоящие факты. Дело в том, интересуют они вас или нет?